1 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 Aika. 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,750 Avaruus. 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,208 Todellisuus. 4 00:00:53,291 --> 00:00:55,125 Se ei ole vain lineaarinen polku. 5 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,541 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 7 00:01:12,958 --> 00:01:16,041 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,291 Minä olen Watcher. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,958 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,708 Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 11 00:01:35,291 --> 00:01:36,333 "Entä jos?" 12 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 Lemurian Star. 13 00:01:43,458 --> 00:01:46,166 Merirosvot kaappasivat aluksen ennen viimeistä lastia. 14 00:01:46,250 --> 00:01:50,416 -Montako merirosvoa? -Noin 20 hurmuria Batroc johtajanaan. 15 00:01:50,500 --> 00:01:52,541 Ennen potkujaan Ranskan erikoisjoukoista 16 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 hän teki 36 tappokeikkaa. 17 00:01:55,833 --> 00:01:57,166 Kuulostaa sinulle sopivalta. 18 00:01:57,250 --> 00:01:59,916 Olkoon. Minä tartun kilpeen ja sinä miekkaan. 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,166 Ennemminkin veitsiin, mutta söpö sanaleikki. 20 00:02:02,250 --> 00:02:05,750 Sammuta moottorit ja etsi panttivangit. Herrat, turvatkaa selustamme. 21 00:02:05,833 --> 00:02:07,791 STRIKE-tiimi, varustautukaa. 22 00:02:08,458 --> 00:02:10,666 Onko suunnitelmia lauantaiksi? 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,416 Älä. Lopeta heti tuo. 24 00:02:12,500 --> 00:02:14,625 Kirjanpidon Bernard kyseli sinusta. 25 00:02:14,708 --> 00:02:18,625 Mitään hyvää ei voi seurata sanoista "kirjanpidon Bernard". 26 00:02:20,708 --> 00:02:22,375 Entä jos nimi olisi Steve? 27 00:02:22,458 --> 00:02:25,000 Juuri kun meistä oli tulossa kamuja, Widow. 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,541 Luulin, että olisit enemmän kuin pelkkä kilpi. 29 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Osaan minä tanssiakin. 30 00:03:04,041 --> 00:03:05,041 Olen liian nopea. 31 00:03:11,375 --> 00:03:12,375 Tuo oli hyvä. 32 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Mitä? Pelottaako? 33 00:03:19,541 --> 00:03:20,708 Näetkö tuon? 34 00:03:22,541 --> 00:03:27,250 Kapteeni Carter, aikaan kadonnut sotilas, sinut on valittu. 35 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 Älä nyt. Rentoudu, poika. 36 00:03:35,666 --> 00:03:38,041 Tämä on ohi noin tuhannessa vuodessa. 37 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Hei. 38 00:03:44,958 --> 00:03:48,041 Pysy tässä. Jätä tämä taistelu meille. 39 00:03:48,125 --> 00:03:52,041 Selvä. Jään taka-alalle ison, viittaan pukeutuneen miesvauvan kanssa. 40 00:03:53,000 --> 00:03:57,291 Star-Lord T'Challa, Ravagerien johtaja ja Wakandan kadonnut prinssi, 41 00:03:57,375 --> 00:03:59,750 sinut on valittu. 42 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Nämä Ikuisuuskivet... 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,375 Jätin asebisneksen, ei sovi minulle. 44 00:04:12,458 --> 00:04:15,708 Miten puemme haarniskan maailman ympärille? 45 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 Galaksin ympärille? 46 00:04:17,750 --> 00:04:19,916 Et voi sanoa, etteikö tulisi uutta 47 00:04:20,000 --> 00:04:21,875 isoa varjoissa vaanivaa hirviötä. 48 00:04:21,958 --> 00:04:23,416 Tony! 49 00:04:25,000 --> 00:04:27,791 Gamora, Sakaarin selviytyjä ja Thanosin tuhoaja... 50 00:04:27,875 --> 00:04:30,291 Ja sinun pallonaamasi rökittäjä. 51 00:04:30,375 --> 00:04:34,500 Et sinä, Stark. Sinut, Gamora, on valittu. 52 00:04:35,833 --> 00:04:39,208 Killmongeria on syytettävä murhasta Wakandan lakien mukaan. 53 00:04:39,291 --> 00:04:41,791 Amerikkalaiset saakoot hänet meidän jälkeemme. 54 00:04:45,625 --> 00:04:48,250 Erik Stevens, Killmonger, 55 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 Tony Starkin entinen suojatti ja tappaja, 56 00:04:52,166 --> 00:04:54,750 sinut on valittu. 57 00:05:04,583 --> 00:05:06,166 Olimme menossa treffeille! 58 00:05:06,875 --> 00:05:09,916 Suunnitelmaan kuului kukkia ja kynttilöitä, 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,458 aioin käydä suihkussa ja laittaa hiukseni. 60 00:05:15,583 --> 00:05:17,041 Kukaan ei pilaa Vegasia. 61 00:05:18,750 --> 00:05:20,166 Entäpä sinä? Entä sinä? 62 00:05:20,250 --> 00:05:22,875 Lopuksi Thor Odinson, kruununprinssi... 63 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 Sinä myös. Ja sinä. 64 00:05:24,291 --> 00:05:25,583 Sinut on vali... 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 -Tästä saat. -Thor! 66 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 -Ja sinä. Ja sinä. -Rauhoitu. 67 00:05:30,916 --> 00:05:33,583 Thor Odinson, Asgardin kruununprinssi. 68 00:05:34,916 --> 00:05:36,291 Sinut on valittu. 69 00:05:39,708 --> 00:05:40,875 Olemme pubissa. 70 00:05:40,958 --> 00:05:42,625 Tuttu paikka. 71 00:05:45,166 --> 00:05:46,750 Pubin julkisivu oli minun ideani. 72 00:05:46,833 --> 00:05:49,625 Luin siitä elämäkerrastasi. Toivottavasti tykkäät. 73 00:05:49,708 --> 00:05:51,833 Täällä. Minä. Saisinko oluen? 74 00:05:53,375 --> 00:05:54,375 Kyllä! 75 00:05:56,125 --> 00:05:58,041 -Kuka olet? -Missä olen? 76 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Miksi toit meidät tänne? Mitä haluat meistä? 77 00:06:00,916 --> 00:06:03,916 -Hyviä kysymyksiä. -Lähetä minut takaisin. Heti. 78 00:06:09,208 --> 00:06:12,416 -Sinä taas. -Keksi uusi temppu. 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,083 Teidät on valittu 80 00:06:15,166 --> 00:06:18,958 tehtävään, joka on sekä hyvin vaarallinen että äärimmäisen tarpeellinen 81 00:06:19,041 --> 00:06:22,000 tuntemanne elämän jatkumiseksi. 82 00:06:22,750 --> 00:06:26,625 Etsin aluksi ikuisuuden ajan yhtä todellista sankaria. 83 00:06:26,708 --> 00:06:28,541 Sitten näin isomman kuvan. 84 00:06:28,625 --> 00:06:30,791 Tämä tehtävä vaatii tiimiä. 85 00:06:30,875 --> 00:06:34,916 Taitojen ja kokemusten täydellistä yhdistelmää, joka tuo voiton. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,083 Minäpä kertaan. 87 00:06:36,166 --> 00:06:40,083 Sinä kaappasit meidät pitkin galaksia tekemään mitä? 88 00:06:40,166 --> 00:06:41,708 Pelastamaan universumin? 89 00:06:41,791 --> 00:06:42,875 Ei ihan. 90 00:06:42,958 --> 00:06:44,583 Asia on hieman monimutkaisempi. 91 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 Ette ole vain paras toivomme yhden universumin pelastamiseksi. 92 00:06:47,750 --> 00:06:50,791 Olette viimeinen toivoni niiden kaikkien pelastamiseksi. 93 00:06:51,666 --> 00:06:55,375 Te olette Multiversumin Vartijat. 94 00:06:58,708 --> 00:07:01,291 Tiedän, mistä on kyse. Loki usutti sinut tähän vitsiin. 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Minulla ei ole tänään aikaa hänen kepposilleen. 96 00:07:03,916 --> 00:07:05,083 Sinuna en tekisi noin. 97 00:07:05,166 --> 00:07:07,791 Jane tarvitsee minua. Minä siis lähden. Mukavaa... 98 00:07:15,875 --> 00:07:18,625 Mukana ollaan. Voisitko kertoa, mitä on vastassamme? 99 00:07:19,416 --> 00:07:23,125 Maailmanne ovat jo nyt tai hyvin pian Ultronin hyökkäyksen kohteena. 100 00:07:23,625 --> 00:07:26,041 Se on tekoäly, joka nousi kosmiseksi olennoksi 101 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 kiitos vahvistetun synteettisen kehon ja Ikuisuuskivien voiman. 102 00:07:30,083 --> 00:07:32,541 Kuusi miltei käsittämättömän voimakasta kiveä. 103 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Jokainen niistä hallitsee olemassaolomme tärkeää osaa. 104 00:07:35,791 --> 00:07:38,083 Ja Ultronilla on ne kaikki. 105 00:07:38,166 --> 00:07:41,375 Voin ehkä auttaa. Olen varastanut enemmän pahemmiltakin. 106 00:07:41,458 --> 00:07:43,833 Oikeastiko? Olet tosiaan eri planeetalta. 107 00:07:44,166 --> 00:07:48,083 Uskomme, että Ultronin voi pysäyttää vain erottamalla kivet hänen kehostaan. 108 00:07:48,166 --> 00:07:51,375 Mutta Ultron voi siis piileksiä missä vain multiversumissa? 109 00:07:51,458 --> 00:07:54,041 -Niin. -Tappajarobottiarmeijan takana? 110 00:07:54,125 --> 00:07:56,791 -Pelkään pahoin. -Aseenaan kaikki kivet? 111 00:07:56,875 --> 00:07:59,208 -Hän puhuu asiaa. -En sanonut sitä helpoksi. 112 00:07:59,291 --> 00:08:00,625 Tämä on itsemurhatehtävä. 113 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Anteeksi. 114 00:08:01,791 --> 00:08:05,625 Onko kiinalaisen ruoan universumia, joka kuljettaa toisiin ulottuvuuksiin? 115 00:08:05,708 --> 00:08:07,333 Masu alkaa murista. 116 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 Sinä valitsit heidät. 117 00:08:09,958 --> 00:08:12,500 Hänen löytämisensä olisi ensimmäinen askel. 118 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 En halua kerskailla, 119 00:08:14,166 --> 00:08:18,208 mutta olen kuulemma loistava herättämään ei-toivottua huomiota. 120 00:08:22,416 --> 00:08:23,958 Siitä on hyötyä. 121 00:08:24,041 --> 00:08:26,708 Saatuamme kivet tuhoamme ne. 122 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 Miten ne edes voisi tuhota... 123 00:08:29,166 --> 00:08:31,333 Vastaat kysymykseeni. Anteeksi. Kiitos. 124 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 Ikuisuusmurskaaja, 125 00:08:33,000 --> 00:08:35,958 suunniteltu hajottamaan jokainen kivi olemattomiin. 126 00:08:36,583 --> 00:08:38,125 Jep. Valitsin heidät. 127 00:08:38,916 --> 00:08:41,875 No niin, tiedätte, mitä tehdä. Tunnette suunnitelman. 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,791 Hankkikaa Sielukivi ja antakaa Gamoralle. 129 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Me puolustamme. Sitten hän käyttää Murskaajaa. 130 00:08:47,583 --> 00:08:49,416 Hyvällä tuurilla pääsemme illaksi kotiin. 131 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Hidastetaan vähän. 132 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 Jotkut huoneessa eivät ymmärrä. 133 00:08:53,541 --> 00:08:56,208 Minä tajuan kyllä. Mutta kerrataan heidän vuokseen. 134 00:08:57,416 --> 00:09:01,541 Olette valmiit. On näytönpaikka, ystäväni. Onnea matkaan. 135 00:09:08,583 --> 00:09:09,916 Onko paikka turvallinen? 136 00:09:10,000 --> 00:09:13,666 Ilmeisesti älyllistä elämää ei ole tarpeeksi Ultronin houkuttelemiseksi. 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Kunnes päätämme toisin. 138 00:09:19,583 --> 00:09:21,333 Voinko kysyä, mitä tapahtui? 139 00:09:22,666 --> 00:09:25,958 Sama asia kuin sinulle. Rakkaus. 140 00:09:26,041 --> 00:09:29,375 Tunnet siis kapteeni Carterin omassa universumissasi? 141 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 En. Kapteeni Amerikan. 142 00:09:31,791 --> 00:09:34,708 Minun universumissani Steve Rogers sai seerumin. 143 00:09:34,791 --> 00:09:37,166 Sen haluaisin nähdä. 144 00:09:45,625 --> 00:09:46,833 Luotatko häneen? 145 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Luotan kaikkiin. 146 00:09:52,875 --> 00:09:57,250 Vauhtia, ystävät. Tänään me juhlimme. Sillä huomenna me taistelemme. 147 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 Kohotetaan siis malja. 148 00:09:59,583 --> 00:10:02,625 -Simaa. Loistavaa. -Nyt päästiin asiaan. 149 00:10:02,708 --> 00:10:07,208 Viisas velho sanoi kerran, että kuoleman kohtaaminen on osa suunnitelmaa. 150 00:10:07,833 --> 00:10:12,125 Kuoleman kohtaaminen on voitto pahimmasta pelosta tuntematonta 151 00:10:12,208 --> 00:10:16,875 tyhjyyttä kohtaan, kaikkien loppujen loppua kohtaan. 152 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 Järjetön tyhjyys ja valtava äärettömyyden aukko oman... 153 00:10:22,041 --> 00:10:24,083 Anna kun minä. Teit jo tarpeeksi, Tohtori. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,625 Malja Multiversumin 155 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Vartijoille. 156 00:10:29,916 --> 00:10:31,791 Multiversumi! 157 00:10:36,750 --> 00:10:43,000 Tässä universumissa on kuin onkin siis elämää. 158 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 Se siitä valmistautumisesta. 159 00:10:44,916 --> 00:10:46,750 Minähän varoitin teitä. 160 00:10:46,833 --> 00:10:49,458 Olen loistava herättämään ei-toivottua huomiota. 161 00:11:00,500 --> 00:11:02,708 Tässä tulee sääntöjenvastainen loitsu. 162 00:11:04,708 --> 00:11:06,000 Se saattaa tuntua. 163 00:11:07,708 --> 00:11:11,625 -Mitä tapahtuu? -Se on suojeluloitsu. Ole hyvä. 164 00:11:11,708 --> 00:11:16,666 Tämä on fantastista. Näytönpaikka. Watcher! 165 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 Nähdään toisella puolella. 166 00:11:27,458 --> 00:11:29,583 Tiedän, miten hoidella tämä ilonpilaaja. 167 00:11:29,666 --> 00:11:30,750 Odota! Thor, suunnitelma. 168 00:11:30,833 --> 00:11:35,041 Viva Las Vegas! 169 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 Mitä? 170 00:11:46,333 --> 00:11:49,791 Tuota taisteluhuutoa en ole kuullutkaan. 171 00:11:58,166 --> 00:11:59,541 Liiankin helppoa. 172 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 Mielenkiintoista. 173 00:12:06,958 --> 00:12:10,250 Yleensä teikäläiset on paljon helpompi tappaa. 174 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 Pihkura! Ei naarmuakaan. 175 00:12:12,416 --> 00:12:14,291 Et vitsaillut siitä suojeluloitsusta. 176 00:12:14,375 --> 00:12:16,333 Teitä suojellaan, mutta se ei kestä kauaa. 177 00:12:24,541 --> 00:12:27,166 -Meidän vuoromme. Oletko varma tästä? -En tietenkään. 178 00:12:31,666 --> 00:12:33,083 Tästä lähtee. Nyt! 179 00:12:42,833 --> 00:12:44,875 -Sainpas. -Irti! 180 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Saitko sen? 181 00:12:59,916 --> 00:13:03,375 Yondun sanoin: "Älä epäile pitkäkyntistä." 182 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 Menkää! 183 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 Mitä? Oletko piilotellut tuota koko ajan? 184 00:13:16,250 --> 00:13:18,375 Tämä on ollut suuri ilo. 185 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 Mutta on aika ottaa omat leluni esiin. 186 00:13:23,500 --> 00:13:26,958 Kiveni. Varastitteko Sielukiven? 187 00:13:30,208 --> 00:13:31,208 Aika lähteä. 188 00:13:42,458 --> 00:13:43,916 Tuo pitää hänet kiireisenä. 189 00:13:44,000 --> 00:13:46,041 Zombeja! Hyvä idea. Pidän zombeista. 190 00:13:46,125 --> 00:13:48,291 Ei, nuo ovat zombien mukana tulleita. 191 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 Kello käy, pojat. 192 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Tuo oli odottamatonta. 193 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 Mitä? 194 00:14:20,000 --> 00:14:22,791 Voi pihkuran pahkurat! 195 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Sinä tulit. 196 00:14:30,708 --> 00:14:32,083 -Valmiina? -Kivi? 197 00:14:39,541 --> 00:14:41,916 Ei. Perääntykää. 198 00:14:42,416 --> 00:14:44,166 -Hän on Natasha Romanoff. -Kuka? 199 00:14:44,250 --> 00:14:47,458 Minun kuuluisi myös olla tämän planeetan viimeinen ihminen. 200 00:14:47,541 --> 00:14:49,625 Olemme toisesta universumista. Universumeista. 201 00:14:49,708 --> 00:14:51,666 Tulimme pysäyttämään Ultronin. 202 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 Voin todistaa sen. 203 00:14:53,250 --> 00:14:56,333 Isäsi on Ivan. Iskäsi Alexei. 204 00:14:56,416 --> 00:15:00,791 Ja olet ainoa nainen, jolle luotan selustani suojaamisen, myös nyt. 205 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 Luotat koko universumissa kolmeen ihmiseen, 206 00:15:03,875 --> 00:15:06,541 ja olen onnekas ollessani yksi heistä. 207 00:15:10,125 --> 00:15:12,708 Taidamme olla läheisiä. 208 00:15:12,791 --> 00:15:14,333 Termi lienee "bestis". 209 00:15:19,166 --> 00:15:22,541 Sinulla taitaa olla jotain minulle kuuluvaa. 210 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Natasha! 211 00:15:30,875 --> 00:15:31,916 Mitä... 212 00:15:46,416 --> 00:15:49,750 Voin tuhota galakseja ajatuksellani. 213 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Miksi te ette kuole? 214 00:16:03,541 --> 00:16:04,625 Hetkinen. Mitä? 215 00:16:20,791 --> 00:16:23,458 Iskekää täysillä. Älkää antako hänelle aikaa miettiä. 216 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 Vegas! 217 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Olet mennyttä. 218 00:18:44,250 --> 00:18:46,458 Oliko se siinä? Onko se ohi? 219 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Voitimmeko me? Ei kovin vaikeaa. 220 00:18:49,416 --> 00:18:51,458 Ei tunnu, että se on ohi. 221 00:18:52,791 --> 00:18:55,458 Olen rehellisesti yllättynyt. 222 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 Eikö Watcher varoittanut teitä? 223 00:18:58,583 --> 00:19:03,958 Jokainen universumi on erilainen, ainutlaatuinen murto-osan verran. 224 00:19:04,500 --> 00:19:08,083 Siksi Ikuisuuskivetkin ovat uniikkeja. 225 00:19:08,166 --> 00:19:09,166 Tietenkin. 226 00:19:09,250 --> 00:19:13,416 Murtaja suunniteltiin tuhoamaan kivet minun maailmassani, ei hänen. 227 00:19:24,041 --> 00:19:25,208 Olkaa valmiina. 228 00:19:35,625 --> 00:19:38,291 Sinä. Kyse on sinusta. 229 00:19:38,375 --> 00:19:41,541 Jos tuhoan sinut, te kaadutte kaikki. 230 00:20:20,500 --> 00:20:22,041 Hei, Kapu, sain idean. 231 00:20:22,125 --> 00:20:24,666 Se vaatii etäisyyttä ja suoran kohteen. Onnistuuko? 232 00:20:24,750 --> 00:20:26,583 Minä tartun kilpeen ja sinä miekkaan. 233 00:20:26,666 --> 00:20:29,458 Ennemminkin nuoleen, jonka kärjessä on kaikkien virusten äiti, 234 00:20:29,541 --> 00:20:30,583 mutta söpö sanaleikki. 235 00:21:21,666 --> 00:21:23,291 Tämä on sinulle, Clint. 236 00:22:15,791 --> 00:22:20,625 Tämä on paljon hienompi kuin ihmiskehoni koskaan. 237 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Kuka siellä? Kuka sanoi tuon? 238 00:22:23,000 --> 00:22:25,916 Onpa kiehtova rytmin vaihdos. 239 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Minulla ei ole ollut jalkoja pitkään aikaan. 240 00:22:29,291 --> 00:22:31,916 Haluaisin tästä pysyvän olotilan. 241 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Tämä keho on varattu. 242 00:22:33,916 --> 00:22:36,666 Toistaiseksi, mutta ei kauaa. 243 00:22:36,750 --> 00:22:40,333 Mitä? Kuka olet? Mikä on tavoitteesi? 244 00:22:41,583 --> 00:22:46,666 Kauan sitten se oli HYDRAn ylivallan saavuttaminen, 245 00:22:46,750 --> 00:22:48,583 mutta sinä teit siitä lopun. 246 00:22:48,666 --> 00:22:54,250 Nyt tavoitteeni lienee tehdä sinusta loppu. 247 00:22:54,333 --> 00:22:55,541 Mitä tämä on? 248 00:23:14,833 --> 00:23:16,333 Oletko kunnossa? 249 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 Kaikki hyvin. 250 00:23:18,833 --> 00:23:21,708 Selvä, mitä... Voisiko joku selittää? 251 00:23:21,791 --> 00:23:24,916 Annoin hänelle viruksen. Ikävän sellaisen. 252 00:24:02,916 --> 00:24:06,541 Serkku, mitä sinä teet? 253 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Watcher on tämän meille velkaa. 254 00:24:08,791 --> 00:24:12,166 Näillä kivillä voisimme parantaa maailmamme, elämämme. 255 00:24:14,166 --> 00:24:15,541 T'Challa, Thor, 256 00:24:15,666 --> 00:24:18,916 aiotteko luopua ainoasta tavasta pelastaa kotinne? 257 00:24:20,208 --> 00:24:23,208 Peggy, pääsisit taas miehesi luo. 258 00:24:23,291 --> 00:24:25,625 Strange, sinä jos kuka tiedät, että se on tässä. 259 00:24:26,458 --> 00:24:28,000 Tämä on ainoa tilaisuutemme. 260 00:24:35,041 --> 00:24:36,833 Anna kivet, serkku. 261 00:24:37,625 --> 00:24:39,208 En ole serkkusi. 262 00:24:39,291 --> 00:24:40,958 Harmi, että tämän täytyy loppua näin. 263 00:24:54,125 --> 00:24:59,750 Ei. Pelkäänpä, että tuo puku kuuluu minulle. 264 00:24:59,833 --> 00:25:01,291 Onko tuo Arnim Zola? 265 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 HYDRA ei kuollut, se vain muuttui. 266 00:25:03,958 --> 00:25:06,291 Se selittää vatsanaaman. 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,083 Meidän ei ollut tarkoitus voittaa. 268 00:25:34,333 --> 00:25:37,208 Tulimme irrottamaan kivet hänen kehostaan. 269 00:26:30,416 --> 00:26:32,208 Sinä ennustit joka hetken, 270 00:26:32,291 --> 00:26:36,625 Ikuisuusmurskaajan epäonnistumisen, Killmongerin petoksen ja minun... 271 00:26:36,708 --> 00:26:37,750 Sinun uhrauksesi. 272 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 "Uhrauksen"? 273 00:26:39,833 --> 00:26:42,125 Ei minulla ollut mitään menetettävää. 274 00:26:42,208 --> 00:26:44,500 Jonkun on tarkkailtava heitä. 275 00:26:44,583 --> 00:26:47,125 Jos tuo tasku-ulottuvuus halkeaa ja he karkaavat... 276 00:26:47,208 --> 00:26:48,416 Minä katson. 277 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Ei ole muuta kuin aikaa. 278 00:26:50,666 --> 00:26:52,083 Kiitos, Stephen. 279 00:26:52,875 --> 00:26:55,666 Ja mitä varten ystävät ovat? 280 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Koko multiversumi on teille kiitollisuudenvelassa. 281 00:27:06,791 --> 00:27:09,375 Mutta maailmanne eivät koskaan tiedä tästä voitosta. 282 00:27:10,666 --> 00:27:12,333 Kun kuljette tuosta ovesta, 283 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 palaatte samaan hetkeen, jona lähditte. 284 00:27:24,083 --> 00:27:25,708 On aika mennä, kapteeni. 285 00:27:32,916 --> 00:27:34,958 Palaisit mieluummin toiseen aikaan. 286 00:27:35,625 --> 00:27:37,916 Enkö ole ansainnut onnellista loppua? 287 00:27:39,125 --> 00:27:43,375 Luota minuun, tuo maailma tuossa ajassa 288 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 tarvitsee kapteeni Carteria. 289 00:28:03,875 --> 00:28:05,250 Ja jäljelle jäi yksi. 290 00:28:05,875 --> 00:28:08,750 En palaa sinne. Maailmani on 291 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 poissa. 292 00:28:11,791 --> 00:28:13,791 Sinä voitit, mutta minä hävisin. 293 00:28:13,875 --> 00:28:16,583 -En voi se... -Sekaantua? Tiedetään. 294 00:28:16,666 --> 00:28:19,458 Olemme sinulle pelkkiä tarinoita. Emme ole todellisia. 295 00:28:19,541 --> 00:28:21,958 Katselet, kun taistelemme, voitamme ja häviämme. 296 00:28:22,041 --> 00:28:25,666 Teitkö poppareita, kun Ultron murhasi ystäväni 297 00:28:25,750 --> 00:28:27,208 ja poltti maailmani poroksi? 298 00:28:27,291 --> 00:28:29,500 Te olette minulle muutakin. 299 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Olemmeko? 300 00:28:30,666 --> 00:28:33,083 Te, teidän tarinanne, 301 00:28:33,166 --> 00:28:35,916 ne ovat minulle kaikki kaikessa. 302 00:28:36,750 --> 00:28:38,916 Korjaa sitten maailmani. 303 00:28:39,625 --> 00:28:42,000 En voi, Natasha. 304 00:28:44,541 --> 00:28:46,250 En mene tuosta ovesta. 305 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 Ovi olikin joka tapauksessa enemmänkin vertauskuva. 306 00:29:04,666 --> 00:29:06,625 Missä me olemme? 307 00:29:06,708 --> 00:29:09,375 Maailmassa, joka menetti Widow'nsa. 308 00:29:09,458 --> 00:29:10,625 Pulassa on. 309 00:29:11,666 --> 00:29:12,708 Kiitos. 310 00:29:14,750 --> 00:29:17,708 Sinä ja korvaavat Kostajat taistelitte urheasti, 311 00:29:17,791 --> 00:29:21,583 mutta nyt sinun lienee aika kertoa minulle kaikki salaisuutesi. 312 00:29:26,916 --> 00:29:28,291 Kuulin sinun kuolleen. 313 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 Samoin. 314 00:29:35,083 --> 00:29:37,125 Sinä et ole minun Natashani, 315 00:29:37,666 --> 00:29:40,000 mutta tuntuu, että sinulla on sama sisu. 316 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 Sitähän se on. 317 00:29:45,083 --> 00:29:48,000 Kaikki olennot etsivät paikkaa, johon kuulua. 318 00:29:49,958 --> 00:29:51,291 Jota kutsua kodiksi. 319 00:29:52,625 --> 00:29:55,333 Minä puolestani olen Watcher. 320 00:29:55,916 --> 00:30:01,000 Multiversumi, sen jokainen maailma ja tarina on minun kotini, 321 00:30:01,083 --> 00:30:04,333 ja minä suojelen sitä loppuun saakka. 322 00:30:37,666 --> 00:30:40,791 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 323 00:30:48,291 --> 00:30:49,291 Olen liian nopea. 324 00:30:51,291 --> 00:30:53,041 Ei kai hän ollut tyyppiäsi? 325 00:30:53,125 --> 00:30:55,875 Widow, ei ole koskaan ollut näin ihana nähdä sinua. 326 00:30:55,958 --> 00:30:58,041 Löitkö pääsi tai jotain? 327 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 Parikin kertaa. 328 00:30:59,958 --> 00:31:02,875 Skarppaa. Tarvitset kaikki kynät koteloon tätä varten. 329 00:31:04,000 --> 00:31:06,333 Löysin merirosvojen kohteen. 330 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 Peggy, kannattanee valmistautua. 331 00:31:10,458 --> 00:31:14,250 Vannon, Nat, ettei tämä ole oudoin kohtaamani asia tälle päivää. 332 00:31:15,041 --> 00:31:16,291 Kuuluisat viimeiset sanat. 333 00:31:21,375 --> 00:31:23,000 HYDRA Stomper? 334 00:31:23,083 --> 00:31:26,500 Niin, ja joku on sen sisällä. 335 00:32:59,666 --> 00:33:01,666 Tekstitys: Tiia Saarijärvi