1 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 Tempo. 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,750 Espaço. 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,208 Realidade. 4 00:00:53,291 --> 00:00:55,125 É mais do que um trajeto linear. 5 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 É um prisma de possibilidades sem fim, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,541 onde uma única escolha pode resultar em realidades infinitas, 7 00:01:12,958 --> 00:01:16,041 dando origem a mundos alternativos daqueles que conhecemos. 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,291 Eu sou o Vigia. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,958 Serei o vosso guia nestas novas e vastas realidades. 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,708 Acompanhem-me e considerem a questão... 11 00:01:35,291 --> 00:01:36,333 ... "E se?" 12 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 E SE...? 13 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 A Lemurian Star. 14 00:01:43,458 --> 00:01:46,166 Iam enviar a última carga quando piratas abordaram a nave. 15 00:01:46,250 --> 00:01:50,416 -Quantos piratas? -Uns 20 espertinhos às ordens do Batroc. 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,541 Antes de sair das Forças Especiais francesas, 17 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 completou 36 missões de assassinatos. 18 00:01:55,833 --> 00:01:57,166 Parece mais o teu tipo. 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,916 Está bem. Eu tenho o escudo, tu tens a espada. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,166 São mais facas, mas belo trocadilho. 21 00:02:02,250 --> 00:02:05,750 Desliguem os motores e achem os reféns. Cavalheiros, cubram a retaguarda. 22 00:02:05,833 --> 00:02:07,791 Equipa STRIKE, ouviram a Capitão, vamos. 23 00:02:08,458 --> 00:02:10,666 Então, tens planos para sábado à noite? 24 00:02:10,750 --> 00:02:12,416 Não, não, para com isso. 25 00:02:12,500 --> 00:02:14,625 O Bernard, da Contabilidade, perguntou por ti. 26 00:02:14,708 --> 00:02:18,625 Nunca se ouviu nada de bom depois de "o Bernard, da Contabilidade". 27 00:02:20,708 --> 00:02:22,375 E se ele se chamasse Steve? 28 00:02:22,458 --> 00:02:25,000 Logo quando estávamos a ficar amigas, Viúva. 29 00:02:51,000 --> 00:02:53,541 Eu pensava que eras mais do que um mero escudo. 30 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Também sou uma ótima dançarina. 31 00:03:04,041 --> 00:03:05,041 Sou rápido demais. 32 00:03:11,375 --> 00:03:12,375 Essa foi boa. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Que foi? Estás com medo? 34 00:03:19,541 --> 00:03:20,708 Estás a ver aquilo? 35 00:03:22,541 --> 00:03:27,250 Capitão Carter, a soldado perdida no tempo, tu foste escolhida. 36 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 Anda lá. Descontrai, filho. 37 00:03:35,666 --> 00:03:38,041 Isso já passa, daqui a uns mil anos ou assim. 38 00:03:44,958 --> 00:03:48,041 Fica aqui. Nós tratamos desta luta. 39 00:03:48,125 --> 00:03:52,041 Percebido. Vou ficar aqui com o homem-bebé gigante de capa. 40 00:03:53,000 --> 00:03:57,291 Star-Lord T'Challa, líder dos Saqueadores e Príncipe perdido de Wakanda, 41 00:03:57,375 --> 00:03:59,750 tu foste escolhido. 42 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Estas Pedras do Infinito... 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,375 Deixei o negócio das armas, não era para mim. 44 00:04:12,458 --> 00:04:15,708 Mas como podemos pôr uma armadura à volta do mundo? 45 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 À volta da galáxia? 46 00:04:17,750 --> 00:04:19,916 Não me digam que não há outro monstro 47 00:04:20,000 --> 00:04:21,875 grande e mauzão escondido nas sombras. 48 00:04:21,958 --> 00:04:23,416 Tony! 49 00:04:25,000 --> 00:04:27,791 Gamora, sobrevivente de Sakaar e destruidora do Thanos... 50 00:04:27,875 --> 00:04:30,291 E quem vai dar-te uma tareia, seu cabeçudo feioso. 51 00:04:30,375 --> 00:04:34,500 Tu não, Stark. Tu, Gamora, foste escolhida. 52 00:04:35,833 --> 00:04:39,208 O Killmonger tem de ser julgado por homicídio pela lei de Wakanda. 53 00:04:39,291 --> 00:04:41,791 Os americanos podem ficar com ele depois de acabarmos. 54 00:04:45,625 --> 00:04:48,250 Erik Stevens, Killmonger, 55 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 ex-protegido do Tony Stark e o seu assassino, 56 00:04:52,166 --> 00:04:54,750 tu foste escolhido. 57 00:05:04,583 --> 00:05:06,166 Tínhamos um encontro marcado! 58 00:05:06,875 --> 00:05:09,916 Ia ter flores, eu ia acender umas velas, 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,458 ia tomar banho e lavar o meu cabelo. 60 00:05:15,583 --> 00:05:17,041 Ninguém se mete com Las Vegas. 61 00:05:18,750 --> 00:05:20,166 Toma lá! Tu também! 62 00:05:20,250 --> 00:05:22,875 Por fim, Thor Odinson, Príncipe Herdeiro de As... 63 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 E tu! Tu também! 64 00:05:24,291 --> 00:05:25,583 Tu foste esco... 65 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 -E tu também. -Thor. Thor! 66 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 -E tu. E tu. -Acalma-te. 67 00:05:30,916 --> 00:05:33,583 Thor Odinson, Príncipe Herdeiro de Asgard... 68 00:05:34,916 --> 00:05:36,291 ... tu foste escolhido. 69 00:05:39,708 --> 00:05:40,875 Estamos num pub. 70 00:05:40,958 --> 00:05:42,625 Eu conheço este sítio. 71 00:05:45,166 --> 00:05:46,750 A imagem do pub foi minha ideia. 72 00:05:46,833 --> 00:05:49,625 Li sobre isso na tua biografia. Espero que gostes. 73 00:05:49,708 --> 00:05:51,833 Olha aqui. Eu, eu. Dás-me uma cerveja? 74 00:05:53,375 --> 00:05:54,375 Boa! 75 00:05:56,125 --> 00:05:58,041 -Quem és tu? -Onde é que eu estou? 76 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Porque nos trouxeram aqui? O que querem de nós? 77 00:06:00,916 --> 00:06:03,916 -São excelentes perguntas. -Envia-me de volta. Agora. 78 00:06:09,208 --> 00:06:12,416 -És tu outra vez. -Anda lá. Vê se arranjas um truque novo. 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,083 Foram escolhidos... 80 00:06:15,166 --> 00:06:18,958 ... para uma missão altamente perigosa e absolutamente necessária 81 00:06:19,041 --> 00:06:22,000 para a continuação da vida como a conhecem. 82 00:06:22,750 --> 00:06:26,625 Comecei por percorrer a eternidade à procura de um grande herói. 83 00:06:26,708 --> 00:06:28,541 Depois, percebi tudo. 84 00:06:28,625 --> 00:06:30,791 Esta missão requer uma equipa. 85 00:06:30,875 --> 00:06:34,916 A combinação perfeita de capacidades e experiência, apenas isso irá triunfar. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,083 Deixa-me ver se percebi. 87 00:06:36,166 --> 00:06:40,083 Raptaste-nos de toda a galáxia para que pudéssemos... O quê? 88 00:06:40,166 --> 00:06:41,708 Salvar o universo? 89 00:06:41,791 --> 00:06:42,875 Não exatamente. 90 00:06:42,958 --> 00:06:44,583 É mais complicado do que isso. 91 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 Não são só a nossa melhor esperança para salvar um universo. 92 00:06:47,750 --> 00:06:50,791 São a minha última esperança para os salvar a todos. 93 00:06:51,666 --> 00:06:55,375 Vocês são os Guardiões do Multiverso. 94 00:06:58,708 --> 00:07:01,291 Já sei o que isto é. Foi o Loki quem organizou isto. 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Oiçam, hoje não tenho tempo para as partidas dele. 96 00:07:03,916 --> 00:07:05,083 Não, não devias fazer isso. 97 00:07:05,166 --> 00:07:07,791 A minha lady Jane precisa de mim. Vou andando. Resto de... 98 00:07:15,875 --> 00:07:18,625 Alinhamos. Podemos saber o que vamos enfrentar? 99 00:07:19,416 --> 00:07:23,125 Os vossos mundos estão a ser atacados pelo Ultron ou em breve serão, 100 00:07:23,625 --> 00:07:26,041 uma inteligência artificial elevada a entidade cósmica, 101 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 graças a um corpo sintético melhorado e ao poder das Pedras do Infinito. 102 00:07:30,083 --> 00:07:32,541 Seis pedras de poder quase inimaginável. 103 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Cada uma controla um aspeto essencial da nossa existência. 104 00:07:35,791 --> 00:07:38,083 E o Ultron possui todas. 105 00:07:38,166 --> 00:07:41,375 Eu talvez possa ajudar nisso. Já roubei mais a piores. 106 00:07:41,458 --> 00:07:43,833 A sério? És mesmo de outro planeta. 107 00:07:44,166 --> 00:07:48,083 Cremos que a única forma de deter o Ultron é separar o corpo dele das pedras. 108 00:07:48,166 --> 00:07:51,375 Mas esse Ultron pode estar escondido em qualquer parte do multiverso? 109 00:07:51,458 --> 00:07:54,041 -Sim. -Com um exército de robôs assassinos? 110 00:07:54,125 --> 00:07:56,791 -Receio que sim. -E munido de todas as pedras? 111 00:07:56,875 --> 00:07:59,208 -Ela tem razão. -Nunca disse que seria fácil. 112 00:07:59,291 --> 00:08:00,625 É uma missão suicida. 113 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Desculpem. 114 00:08:01,791 --> 00:08:05,625 Há algum universo de comida chinesa que faça entregas interdimensionais? 115 00:08:05,708 --> 00:08:07,333 A barriguinha está a dar horas. 116 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 Tu escolheste-os. 117 00:08:09,958 --> 00:08:12,500 É óbvio que o primeiro passo é encontrá-lo. 118 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 Bem, não sou de me gabar, 119 00:08:14,166 --> 00:08:18,208 mas já me disseram que sou exímio a atrair atenções indesejadas. 120 00:08:22,416 --> 00:08:23,958 Isso vai ser útil. 121 00:08:24,041 --> 00:08:26,708 E quando recuperarmos as pedras, vamos destruí-las. 122 00:08:26,791 --> 00:08:29,083 E como é que pensas destruir as... 123 00:08:29,166 --> 00:08:31,333 Respondeste à minha pergunta. Desculpa. Obrigado. 124 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 O Esmagador do Infinito, 125 00:08:33,000 --> 00:08:35,958 criado para desintegrar as pedras em nada. 126 00:08:36,583 --> 00:08:38,125 Pois. Eu escolhi-os. 127 00:08:38,916 --> 00:08:41,875 Oiçam todos, já sabem o que fazer. Conhecem o plano. 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,791 Apanhem a Pedra da Alma e passem-na à Gamora. 129 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Nós aguentamos o ataque e ela pode usar o Esmagador. 130 00:08:47,583 --> 00:08:49,416 Com sorte, voltamos a tempo do jantar. 131 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Esperem, mais devagar. 132 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 Há pessoas nesta sala que não perceberam. 133 00:08:53,541 --> 00:08:56,208 Eu não, eu percebi. Mas, para eles, é melhor repetires. 134 00:08:57,416 --> 00:09:01,541 Estão prontos. É agora, meus amigos. Boa sorte. 135 00:09:08,583 --> 00:09:09,916 Este local é seguro? 136 00:09:10,000 --> 00:09:13,666 Ao que parece, não há vida inteligente suficiente para atrair o Ultron. 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Até nos decidirmos atraí-lo. 138 00:09:19,583 --> 00:09:21,333 Posso perguntar o que aconteceu? 139 00:09:22,666 --> 00:09:25,958 O mesmo que te aconteceu. Amor. 140 00:09:26,041 --> 00:09:29,375 Presumo que conheças a Capitão Carter no teu universo? 141 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 Não. O Capitão América. 142 00:09:31,791 --> 00:09:34,708 No meu universo, o Steve Rogers recebeu o soro. 143 00:09:34,791 --> 00:09:37,166 Adorava ver isso. 144 00:09:45,625 --> 00:09:46,833 Confias nele? 145 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Confio em todos. 146 00:09:52,875 --> 00:09:57,250 Apressem-se, amigos. Hoje celebramos. Pois amanhã, vamos combater. 147 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 Nesse espírito, proponho um brinde. 148 00:09:59,583 --> 00:10:02,625 -Hidromel. Que maravilha. -Assim está melhor. 149 00:10:02,708 --> 00:10:07,208 Um sábio feiticeiro disse-me uma vez que enfrentar a morte é parte do plano. 150 00:10:07,833 --> 00:10:12,125 Enfrentar a morte é conquistar o nosso maior medo do desconhecido, 151 00:10:12,208 --> 00:10:16,875 do espaço vazio, do fim de todos os fins. 152 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 O nada absurdo e a vasta extensão de infinito à vossa... 153 00:10:22,041 --> 00:10:24,083 Eu trato disso. Já fizeste o suficiente, doutor. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,625 Aos Guardiões... 155 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Do Multiverso! 156 00:10:29,916 --> 00:10:31,791 Do Multiverso! 157 00:10:36,750 --> 00:10:43,000 Afinal, ainda há vida neste universo. 158 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 Lá se foi esperar até estarmos prontos. 159 00:10:44,916 --> 00:10:46,750 Em minha defesa, eu avisei-vos. 160 00:10:46,833 --> 00:10:49,458 Sou exímio a atrair atenções indesejadas. 161 00:11:00,500 --> 00:11:02,708 Muito bem, aí vem um feitiço não aprovado. 162 00:11:04,708 --> 00:11:06,000 Vão sentir qualquer coisa. 163 00:11:07,708 --> 00:11:11,625 -Que está a acontecer? -É um feitiço de proteção. De nada. 164 00:11:11,708 --> 00:11:16,666 Isto é fantástico. É agora. Vigia! 165 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 Vemo-nos no outro lado. 166 00:11:27,458 --> 00:11:29,583 Eu sei como lidar com este desmancha-prazeres. 167 00:11:29,666 --> 00:11:30,750 Espera! Thor, o plano. 168 00:11:30,833 --> 00:11:35,041 Viva Las Vegas! 169 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 O quê? 170 00:11:46,333 --> 00:11:49,791 Não posso dizer que já ouvi esse grito de guerra. 171 00:11:58,166 --> 00:11:59,541 Demasiado fácil. 172 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 Interessante. 173 00:12:06,958 --> 00:12:10,250 Normalmente, são muito mais fáceis de matar. 174 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 Caramba! Nem um único arranhão. 175 00:12:12,416 --> 00:12:14,291 Não estavas a brincar quanto ao feitiço. 176 00:12:14,375 --> 00:12:16,333 Estão protegidos, mas não vai durar muito. 177 00:12:24,541 --> 00:12:27,166 -É a nossa vez. Estás mesmo pronto? -É claro que não. 178 00:12:31,666 --> 00:12:33,083 Aqui vamos nós. Agora! 179 00:12:42,833 --> 00:12:44,875 -Apanhei-te! -Sai daí! 180 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Conseguiste? 181 00:12:59,916 --> 00:13:03,375 Como diz o Yondu: "Nunca duvides dos dedos pegajosos." 182 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 Vão! Vão! 183 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 O quê? Tiveste isso aí escondido este tempo todo? 184 00:13:16,250 --> 00:13:18,375 Bem, isto foi encantador. 185 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 Mas está na hora de eu usar os meus próprios brinquedos. 186 00:13:23,500 --> 00:13:26,958 A minha pedra. Roubaram a minha Pedra da Alma? 187 00:13:30,208 --> 00:13:31,208 É hora de irmos. 188 00:13:42,458 --> 00:13:43,916 Aquilo vai mantê-lo ocupado. 189 00:13:44,000 --> 00:13:46,041 Zombies! Ótima ideia, eu adoro zombies. 190 00:13:46,125 --> 00:13:48,291 Não são eles. É o que veio com os zombies. 191 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 Tiquetaque, rapazes. 192 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Aquilo foi inesperado. 193 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 O quê? 194 00:14:20,000 --> 00:14:22,791 Caramba! Bolas! Raios! 195 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Sobreviveram. 196 00:14:30,708 --> 00:14:32,083 -Estás pronta? -A pedra? 197 00:14:39,541 --> 00:14:41,916 Não, esperem. Baixem as armas. 198 00:14:42,416 --> 00:14:44,166 -Ela é a Natasha Romanoff. -Quem? 199 00:14:44,250 --> 00:14:47,458 Pois. E também devia ser a última pessoa neste planeta. 200 00:14:47,541 --> 00:14:49,625 Somos de outro universo. Universos. 201 00:14:49,708 --> 00:14:51,666 Estamos aqui para parar o Ultron. 202 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 Posso prová-lo. 203 00:14:53,250 --> 00:14:56,333 O teu pai chama-se Ivan. Foste criada pelo Alexei. 204 00:14:56,416 --> 00:15:00,791 E és a única mulher em quem eu confio a minha retaguarda, inclusive agora. 205 00:15:01,666 --> 00:15:03,791 Há três pessoas em quem confias no universo, 206 00:15:03,875 --> 00:15:06,541 e eu considero-me sortuda por ser uma delas. 207 00:15:10,125 --> 00:15:12,708 Bem, devemos ser amigas. 208 00:15:12,791 --> 00:15:14,333 Acho que o termo é "BFF". 209 00:15:19,166 --> 00:15:22,541 Creio que têm algo que me pertence. 210 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Natasha! 211 00:15:30,875 --> 00:15:31,916 O que... 212 00:15:46,416 --> 00:15:49,750 Sou capaz de destruir galáxias com um pensamento. 213 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Porque não morrem? 214 00:16:03,541 --> 00:16:04,625 Esperem. O quê? 215 00:16:20,791 --> 00:16:23,458 Deem-lhe com tudo. Não lhe deem tempo para pensar. 216 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 Las Vegas! 217 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Estás acabado. 218 00:18:44,250 --> 00:18:46,458 Já está? Acabou? 219 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Ganhámos? Não foi muito difícil. 220 00:18:49,416 --> 00:18:51,458 Não parece ter acabado. 221 00:18:52,791 --> 00:18:55,458 Estou francamente surpreendido. 222 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 O Vigia não vos avisou? 223 00:18:58,583 --> 00:19:03,958 Cada universo é diferente, cada um único à sua maneira. 224 00:19:04,500 --> 00:19:08,083 As Pedras do Infinito são únicas. 225 00:19:08,166 --> 00:19:09,166 É claro. 226 00:19:09,250 --> 00:19:13,416 O Esmagador foi construído para destruir as pedras no meu mundo, não no dele. 227 00:19:24,041 --> 00:19:25,208 Preparem-se. 228 00:19:35,625 --> 00:19:38,291 Tu. És tu. 229 00:19:38,375 --> 00:19:41,541 Se eu te destruir, todos caem. 230 00:20:20,500 --> 00:20:22,041 Cap, tenho uma ideia, 231 00:20:22,125 --> 00:20:24,666 mas preciso de distância e do alvo livre. Consegues? 232 00:20:24,750 --> 00:20:26,583 Eu tenho o escudo, tu tens a espada. 233 00:20:26,666 --> 00:20:29,458 É mais uma flecha com o maior vírus de sempre na ponta, 234 00:20:29,541 --> 00:20:30,583 mas belo trocadilho. 235 00:21:21,666 --> 00:21:23,291 Esta é por ti, Clint. 236 00:22:15,791 --> 00:22:20,625 Este corpo é muito melhor do que o meu corpo humano. 237 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Quem está aí? Quem disse isso? 238 00:22:23,000 --> 00:22:25,916 Mas que reviravolta fascinante, ja? 239 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Há imenso tempo que não tinha pernas. 240 00:22:29,291 --> 00:22:31,916 Gostava que se tornasse uma condição permanente. 241 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Este corpo está ocupado. 242 00:22:33,916 --> 00:22:36,666 Por agora, mas não por muito tempo. 243 00:22:36,750 --> 00:22:40,333 O quê? Quem és tu? Qual é o teu objetivo? 244 00:22:41,583 --> 00:22:46,666 No passado, era instaurar o domínio da HYDRA, 245 00:22:46,750 --> 00:22:48,583 mas tu acabaste com isso. 246 00:22:48,666 --> 00:22:54,250 Agora, presumo que o meu objetivo seja acabar contigo. 247 00:22:54,333 --> 00:22:55,541 Que é isto? 248 00:23:14,833 --> 00:23:16,333 Estás bem? 249 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 Estou ótimo. 250 00:23:18,833 --> 00:23:21,708 Aquilo foi... Alguém pode explicar, por favor? 251 00:23:21,791 --> 00:23:24,916 Eu dei-lhe um vírus. Muito perigoso. 252 00:24:02,916 --> 00:24:06,541 Primo, o que estás a fazer? 253 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 O Vigia deve-nos isto. 254 00:24:08,791 --> 00:24:12,166 Com estas pedras, podíamos consertar os nossos mundos, as nossas vidas. 255 00:24:14,166 --> 00:24:15,541 T'Challa, Thor, 256 00:24:15,666 --> 00:24:18,916 vão virar as costas à única coisa capaz de salvar os vossos mundos? 257 00:24:20,208 --> 00:24:23,208 Peggy, podes voltar a estar com o teu amor. 258 00:24:23,291 --> 00:24:25,625 Estranho, sabes o que isto é melhor do que ninguém. 259 00:24:26,458 --> 00:24:28,000 É a nossa única oportunidade. 260 00:24:35,041 --> 00:24:36,833 Entrega-nos as pedras, primo. 261 00:24:37,625 --> 00:24:39,208 Não sou o teu primo. 262 00:24:39,291 --> 00:24:40,958 Lamento que tenha de acabar assim. 263 00:24:54,125 --> 00:24:59,750 Não, não, não. Receio que essa armadura me pertença. 264 00:24:59,833 --> 00:25:01,291 É o Arnim Zola? 265 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 A HYDRA nunca morreu, só se transformou. 266 00:25:03,958 --> 00:25:06,291 Bem, isso explica a cara na barriga. 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,083 Nunca foi para ganharmos. 268 00:25:34,333 --> 00:25:37,208 Viemos para separar as pedras do corpo. 269 00:26:30,416 --> 00:26:32,208 Tu previste todos os momentos 270 00:26:32,291 --> 00:26:36,625 do falhanço do Esmagador do Infinito, à traição do Killmonger, ao meu... 271 00:26:36,708 --> 00:26:37,750 Ao teu sacrifício. 272 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 "Sacrifício"? 273 00:26:39,833 --> 00:26:42,125 Isso implicaria ter alguma coisa a perder. 274 00:26:42,208 --> 00:26:44,500 Alguém tem de os vigiar. 275 00:26:44,583 --> 00:26:47,125 Se esta dimensão-bolha se abrir, se eles escaparem... 276 00:26:47,208 --> 00:26:48,416 Eu vigio-os. 277 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Tempo não me falta. 278 00:26:50,666 --> 00:26:52,083 Obrigado, Stephen. 279 00:26:52,875 --> 00:26:55,666 Além disso, para que são os amigos? 280 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 O multiverso inteiro tem para convosco uma dívida de gratidão. 281 00:27:06,791 --> 00:27:09,375 Mas os vossos mundos nunca saberão desta vitória. 282 00:27:10,666 --> 00:27:12,333 Assim que passarem por aquela porta, 283 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 voltarão ao exato momento em que partiram. 284 00:27:24,083 --> 00:27:25,708 Está na hora de ir, Capitão. 285 00:27:32,916 --> 00:27:34,958 Preferias voltar a outro tempo. 286 00:27:35,625 --> 00:27:37,916 Não mereço o meu final feliz? 287 00:27:39,125 --> 00:27:43,375 Confia em mim. Aquele mundo, aquele tempo, 288 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 precisa da Capitão Carter. 289 00:28:03,875 --> 00:28:05,250 E então restou uma. 290 00:28:05,875 --> 00:28:08,750 Eu não vou voltar. O meu mundo... 291 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 ... desapareceu. 292 00:28:11,791 --> 00:28:13,791 Tu ganhaste, mas eu perdi. 293 00:28:13,875 --> 00:28:16,583 -Eu não posso int... -Interferir? Pois, eu sei. 294 00:28:16,666 --> 00:28:19,458 Não passamos de histórias para ti. Não somos reais. 295 00:28:19,541 --> 00:28:21,958 Vês-nos a lutar, a ganhar, a perder. 296 00:28:22,041 --> 00:28:25,666 Diz-me, fizeste pipocas enquanto o Ultron matava os meus amigos 297 00:28:25,750 --> 00:28:27,208 e deixava o meu mundo em cinzas? 298 00:28:27,291 --> 00:28:29,500 São mais do que isso para mim. 299 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Somos? 300 00:28:30,666 --> 00:28:33,083 Vocês, as vossas histórias, 301 00:28:33,166 --> 00:28:35,916 são tudo para mim. 302 00:28:36,750 --> 00:28:38,916 Então, salva o meu mundo. 303 00:28:39,625 --> 00:28:42,000 Não posso, Natasha. 304 00:28:44,541 --> 00:28:46,250 Não vou passar por aquela porta. 305 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 Bem, de qualquer maneira, a porta era mais uma metáfora. 306 00:29:04,666 --> 00:29:06,625 Onde... Onde estamos? 307 00:29:06,708 --> 00:29:09,375 Num mundo que perdeu a sua Viúva. 308 00:29:09,458 --> 00:29:10,625 É um caos. 309 00:29:11,666 --> 00:29:12,708 Obrigada. 310 00:29:14,750 --> 00:29:17,708 Tu e os teus Vingadores de segunda lutaram com bravura, 311 00:29:17,791 --> 00:29:21,583 mas acho que, agora, está na hora de me contares todos os teus segredos. 312 00:29:26,916 --> 00:29:28,291 Disseram-me que estavas morta. 313 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 Igualmente. 314 00:29:35,083 --> 00:29:37,125 Não és a minha Natasha, 315 00:29:37,666 --> 00:29:40,000 mas algo me diz que tens a garra dela. 316 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 É isso, não é? 317 00:29:45,083 --> 00:29:48,000 Todas as criaturas procuram um local onde pertencer. 318 00:29:49,958 --> 00:29:51,291 Ao qual chamar casa. 319 00:29:52,625 --> 00:29:55,333 Quanto a mim, eu sou o Vigia. 320 00:29:55,916 --> 00:30:01,000 O multiverso, cada um dos mundos, cada uma das histórias é a minha casa, 321 00:30:01,083 --> 00:30:04,333 e irei protegê-lo até ao fim. 322 00:30:37,666 --> 00:30:40,791 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 323 00:30:48,291 --> 00:30:49,291 Sou rápido demais. 324 00:30:51,291 --> 00:30:53,041 Não me digas, ele era o teu tipo? 325 00:30:53,125 --> 00:30:55,875 Viúva, nunca fiquei tão feliz por te ver. 326 00:30:55,958 --> 00:30:58,041 Bateste com a cabeça ou assim? 327 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 Algumas vezes, por acaso. 328 00:30:59,958 --> 00:31:02,875 Recompõe-te. Vais precisar das ideias em dia para isto. 329 00:31:04,000 --> 00:31:06,333 Encontrei o que os piratas queriam. 330 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 Peggy, é melhor que te prepares. 331 00:31:10,458 --> 00:31:14,250 Prometo-te, Nat, não será a coisa mais estranha que vou ver hoje. 332 00:31:15,041 --> 00:31:16,291 Famosas últimas palavras. 333 00:31:21,375 --> 00:31:23,000 O Esmaga-HYDRA? 334 00:31:23,083 --> 00:31:26,500 Sim, e está alguém lá dentro. 335 00:32:59,666 --> 00:33:01,666 Tradução: Bernardo Rodrigues