1
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
Tempo.
2
00:00:46,625 --> 00:00:47,750
Espaço.
3
00:00:49,041 --> 00:00:50,208
Realidade.
4
00:00:53,291 --> 00:00:55,125
É mais do que um trajeto linear.
5
00:00:59,916 --> 00:01:04,458
É um prisma de possibilidades sem fim,
6
00:01:06,833 --> 00:01:10,541
onde uma única escolha
pode resultar em realidades infinitas,
7
00:01:12,958 --> 00:01:16,041
dando origem a mundos alternativos
daqueles que conhecemos.
8
00:01:20,000 --> 00:01:21,291
Eu sou o Vigia.
9
00:01:23,625 --> 00:01:26,958
Serei o vosso guia
nestas novas e vastas realidades.
10
00:01:28,250 --> 00:01:31,708
Acompanhem-me e considerem a questão...
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
... "E se?"
12
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
E SE...?
13
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
A Lemurian Star.
14
00:01:43,458 --> 00:01:46,166
Iam enviar a última carga
quando piratas abordaram a nave.
15
00:01:46,250 --> 00:01:50,416
-Quantos piratas?
-Uns 20 espertinhos às ordens do Batroc.
16
00:01:50,500 --> 00:01:52,541
Antes de sair
das Forças Especiais francesas,
17
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
completou 36 missões de assassinatos.
18
00:01:55,833 --> 00:01:57,166
Parece mais o teu tipo.
19
00:01:57,250 --> 00:01:59,916
Está bem. Eu tenho o escudo,
tu tens a espada.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,166
São mais facas, mas belo trocadilho.
21
00:02:02,250 --> 00:02:05,750
Desliguem os motores e achem os reféns.
Cavalheiros, cubram a retaguarda.
22
00:02:05,833 --> 00:02:07,791
Equipa STRIKE, ouviram a Capitão, vamos.
23
00:02:08,458 --> 00:02:10,666
Então, tens planos para sábado à noite?
24
00:02:10,750 --> 00:02:12,416
Não, não, para com isso.
25
00:02:12,500 --> 00:02:14,625
O Bernard, da Contabilidade,
perguntou por ti.
26
00:02:14,708 --> 00:02:18,625
Nunca se ouviu nada de bom
depois de "o Bernard, da Contabilidade".
27
00:02:20,708 --> 00:02:22,375
E se ele se chamasse Steve?
28
00:02:22,458 --> 00:02:25,000
Logo quando estávamos
a ficar amigas, Viúva.
29
00:02:51,000 --> 00:02:53,541
Eu pensava que eras mais
do que um mero escudo.
30
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Também sou uma ótima dançarina.
31
00:03:04,041 --> 00:03:05,041
Sou rápido demais.
32
00:03:11,375 --> 00:03:12,375
Essa foi boa.
33
00:03:17,500 --> 00:03:19,458
Que foi? Estás com medo?
34
00:03:19,541 --> 00:03:20,708
Estás a ver aquilo?
35
00:03:22,541 --> 00:03:27,250
Capitão Carter, a soldado perdida
no tempo, tu foste escolhida.
36
00:03:33,833 --> 00:03:35,583
Anda lá. Descontrai, filho.
37
00:03:35,666 --> 00:03:38,041
Isso já passa,
daqui a uns mil anos ou assim.
38
00:03:44,958 --> 00:03:48,041
Fica aqui. Nós tratamos desta luta.
39
00:03:48,125 --> 00:03:52,041
Percebido. Vou ficar aqui
com o homem-bebé gigante de capa.
40
00:03:53,000 --> 00:03:57,291
Star-Lord T'Challa, líder dos Saqueadores
e Príncipe perdido de Wakanda,
41
00:03:57,375 --> 00:03:59,750
tu foste escolhido.
42
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Estas Pedras do Infinito...
43
00:04:10,125 --> 00:04:12,375
Deixei o negócio das armas,
não era para mim.
44
00:04:12,458 --> 00:04:15,708
Mas como podemos pôr
uma armadura à volta do mundo?
45
00:04:16,458 --> 00:04:17,666
À volta da galáxia?
46
00:04:17,750 --> 00:04:19,916
Não me digam que não há outro monstro
47
00:04:20,000 --> 00:04:21,875
grande e mauzão escondido nas sombras.
48
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
Tony!
49
00:04:25,000 --> 00:04:27,791
Gamora, sobrevivente de Sakaar
e destruidora do Thanos...
50
00:04:27,875 --> 00:04:30,291
E quem vai dar-te uma tareia,
seu cabeçudo feioso.
51
00:04:30,375 --> 00:04:34,500
Tu não, Stark.
Tu, Gamora, foste escolhida.
52
00:04:35,833 --> 00:04:39,208
O Killmonger tem de ser julgado
por homicídio pela lei de Wakanda.
53
00:04:39,291 --> 00:04:41,791
Os americanos podem ficar com ele
depois de acabarmos.
54
00:04:45,625 --> 00:04:48,250
Erik Stevens, Killmonger,
55
00:04:48,333 --> 00:04:52,083
ex-protegido do Tony Stark
e o seu assassino,
56
00:04:52,166 --> 00:04:54,750
tu foste escolhido.
57
00:05:04,583 --> 00:05:06,166
Tínhamos um encontro marcado!
58
00:05:06,875 --> 00:05:09,916
Ia ter flores, eu ia acender umas velas,
59
00:05:10,000 --> 00:05:12,458
ia tomar banho e lavar o meu cabelo.
60
00:05:15,583 --> 00:05:17,041
Ninguém se mete com Las Vegas.
61
00:05:18,750 --> 00:05:20,166
Toma lá! Tu também!
62
00:05:20,250 --> 00:05:22,875
Por fim, Thor Odinson,
Príncipe Herdeiro de As...
63
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
E tu! Tu também!
64
00:05:24,291 --> 00:05:25,583
Tu foste esco...
65
00:05:25,666 --> 00:05:27,666
-E tu também.
-Thor. Thor!
66
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
-E tu. E tu.
-Acalma-te.
67
00:05:30,916 --> 00:05:33,583
Thor Odinson,
Príncipe Herdeiro de Asgard...
68
00:05:34,916 --> 00:05:36,291
... tu foste escolhido.
69
00:05:39,708 --> 00:05:40,875
Estamos num pub.
70
00:05:40,958 --> 00:05:42,625
Eu conheço este sítio.
71
00:05:45,166 --> 00:05:46,750
A imagem do pub foi minha ideia.
72
00:05:46,833 --> 00:05:49,625
Li sobre isso na tua biografia.
Espero que gostes.
73
00:05:49,708 --> 00:05:51,833
Olha aqui. Eu, eu. Dás-me uma cerveja?
74
00:05:53,375 --> 00:05:54,375
Boa!
75
00:05:56,125 --> 00:05:58,041
-Quem és tu?
-Onde é que eu estou?
76
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
Porque nos trouxeram aqui?
O que querem de nós?
77
00:06:00,916 --> 00:06:03,916
-São excelentes perguntas.
-Envia-me de volta. Agora.
78
00:06:09,208 --> 00:06:12,416
-És tu outra vez.
-Anda lá. Vê se arranjas um truque novo.
79
00:06:12,500 --> 00:06:14,083
Foram escolhidos...
80
00:06:15,166 --> 00:06:18,958
... para uma missão altamente perigosa
e absolutamente necessária
81
00:06:19,041 --> 00:06:22,000
para a continuação da vida
como a conhecem.
82
00:06:22,750 --> 00:06:26,625
Comecei por percorrer a eternidade
à procura de um grande herói.
83
00:06:26,708 --> 00:06:28,541
Depois, percebi tudo.
84
00:06:28,625 --> 00:06:30,791
Esta missão requer uma equipa.
85
00:06:30,875 --> 00:06:34,916
A combinação perfeita de capacidades
e experiência, apenas isso irá triunfar.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,083
Deixa-me ver se percebi.
87
00:06:36,166 --> 00:06:40,083
Raptaste-nos de toda a galáxia
para que pudéssemos... O quê?
88
00:06:40,166 --> 00:06:41,708
Salvar o universo?
89
00:06:41,791 --> 00:06:42,875
Não exatamente.
90
00:06:42,958 --> 00:06:44,583
É mais complicado do que isso.
91
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
Não são só a nossa melhor esperança
para salvar um universo.
92
00:06:47,750 --> 00:06:50,791
São a minha última esperança
para os salvar a todos.
93
00:06:51,666 --> 00:06:55,375
Vocês são os Guardiões do Multiverso.
94
00:06:58,708 --> 00:07:01,291
Já sei o que isto é.
Foi o Loki quem organizou isto.
95
00:07:01,375 --> 00:07:03,833
Oiçam, hoje não tenho tempo
para as partidas dele.
96
00:07:03,916 --> 00:07:05,083
Não, não devias fazer isso.
97
00:07:05,166 --> 00:07:07,791
A minha lady Jane precisa de mim.
Vou andando. Resto de...
98
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
Alinhamos.
Podemos saber o que vamos enfrentar?
99
00:07:19,416 --> 00:07:23,125
Os vossos mundos estão a ser atacados
pelo Ultron ou em breve serão,
100
00:07:23,625 --> 00:07:26,041
uma inteligência artificial
elevada a entidade cósmica,
101
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
graças a um corpo sintético melhorado
e ao poder das Pedras do Infinito.
102
00:07:30,083 --> 00:07:32,541
Seis pedras de poder quase inimaginável.
103
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
Cada uma controla um aspeto essencial
da nossa existência.
104
00:07:35,791 --> 00:07:38,083
E o Ultron possui todas.
105
00:07:38,166 --> 00:07:41,375
Eu talvez possa ajudar nisso.
Já roubei mais a piores.
106
00:07:41,458 --> 00:07:43,833
A sério? És mesmo de outro planeta.
107
00:07:44,166 --> 00:07:48,083
Cremos que a única forma de deter o Ultron
é separar o corpo dele das pedras.
108
00:07:48,166 --> 00:07:51,375
Mas esse Ultron pode estar escondido
em qualquer parte do multiverso?
109
00:07:51,458 --> 00:07:54,041
-Sim.
-Com um exército de robôs assassinos?
110
00:07:54,125 --> 00:07:56,791
-Receio que sim.
-E munido de todas as pedras?
111
00:07:56,875 --> 00:07:59,208
-Ela tem razão.
-Nunca disse que seria fácil.
112
00:07:59,291 --> 00:08:00,625
É uma missão suicida.
113
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Desculpem.
114
00:08:01,791 --> 00:08:05,625
Há algum universo de comida chinesa
que faça entregas interdimensionais?
115
00:08:05,708 --> 00:08:07,333
A barriguinha está a dar horas.
116
00:08:07,958 --> 00:08:09,000
Tu escolheste-os.
117
00:08:09,958 --> 00:08:12,500
É óbvio
que o primeiro passo é encontrá-lo.
118
00:08:12,583 --> 00:08:14,083
Bem, não sou de me gabar,
119
00:08:14,166 --> 00:08:18,208
mas já me disseram que sou exímio
a atrair atenções indesejadas.
120
00:08:22,416 --> 00:08:23,958
Isso vai ser útil.
121
00:08:24,041 --> 00:08:26,708
E quando recuperarmos as pedras,
vamos destruí-las.
122
00:08:26,791 --> 00:08:29,083
E como é que pensas destruir as...
123
00:08:29,166 --> 00:08:31,333
Respondeste à minha pergunta.
Desculpa. Obrigado.
124
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
O Esmagador do Infinito,
125
00:08:33,000 --> 00:08:35,958
criado para desintegrar as pedras em nada.
126
00:08:36,583 --> 00:08:38,125
Pois. Eu escolhi-os.
127
00:08:38,916 --> 00:08:41,875
Oiçam todos, já sabem o que fazer.
Conhecem o plano.
128
00:08:41,958 --> 00:08:44,791
Apanhem a Pedra da Alma
e passem-na à Gamora.
129
00:08:44,875 --> 00:08:47,500
Nós aguentamos o ataque
e ela pode usar o Esmagador.
130
00:08:47,583 --> 00:08:49,416
Com sorte, voltamos a tempo do jantar.
131
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
Esperem, mais devagar.
132
00:08:51,166 --> 00:08:53,458
Há pessoas nesta sala que não perceberam.
133
00:08:53,541 --> 00:08:56,208
Eu não, eu percebi.
Mas, para eles, é melhor repetires.
134
00:08:57,416 --> 00:09:01,541
Estão prontos.
É agora, meus amigos. Boa sorte.
135
00:09:08,583 --> 00:09:09,916
Este local é seguro?
136
00:09:10,000 --> 00:09:13,666
Ao que parece, não há vida inteligente
suficiente para atrair o Ultron.
137
00:09:13,750 --> 00:09:15,333
Até nos decidirmos atraí-lo.
138
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
Posso perguntar o que aconteceu?
139
00:09:22,666 --> 00:09:25,958
O mesmo que te aconteceu. Amor.
140
00:09:26,041 --> 00:09:29,375
Presumo que conheças a Capitão Carter
no teu universo?
141
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
Não. O Capitão América.
142
00:09:31,791 --> 00:09:34,708
No meu universo,
o Steve Rogers recebeu o soro.
143
00:09:34,791 --> 00:09:37,166
Adorava ver isso.
144
00:09:45,625 --> 00:09:46,833
Confias nele?
145
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Confio em todos.
146
00:09:52,875 --> 00:09:57,250
Apressem-se, amigos. Hoje celebramos.
Pois amanhã, vamos combater.
147
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
Nesse espírito, proponho um brinde.
148
00:09:59,583 --> 00:10:02,625
-Hidromel. Que maravilha.
-Assim está melhor.
149
00:10:02,708 --> 00:10:07,208
Um sábio feiticeiro disse-me uma vez
que enfrentar a morte é parte do plano.
150
00:10:07,833 --> 00:10:12,125
Enfrentar a morte é conquistar
o nosso maior medo do desconhecido,
151
00:10:12,208 --> 00:10:16,875
do espaço vazio, do fim de todos os fins.
152
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
O nada absurdo
e a vasta extensão de infinito à vossa...
153
00:10:22,041 --> 00:10:24,083
Eu trato disso.
Já fizeste o suficiente, doutor.
154
00:10:24,166 --> 00:10:26,625
Aos Guardiões...
155
00:10:26,708 --> 00:10:28,458
Do Multiverso!
156
00:10:29,916 --> 00:10:31,791
Do Multiverso!
157
00:10:36,750 --> 00:10:43,000
Afinal, ainda há vida neste universo.
158
00:10:43,083 --> 00:10:44,833
Lá se foi esperar até estarmos prontos.
159
00:10:44,916 --> 00:10:46,750
Em minha defesa, eu avisei-vos.
160
00:10:46,833 --> 00:10:49,458
Sou exímio a atrair atenções indesejadas.
161
00:11:00,500 --> 00:11:02,708
Muito bem, aí vem um feitiço não aprovado.
162
00:11:04,708 --> 00:11:06,000
Vão sentir qualquer coisa.
163
00:11:07,708 --> 00:11:11,625
-Que está a acontecer?
-É um feitiço de proteção. De nada.
164
00:11:11,708 --> 00:11:16,666
Isto é fantástico. É agora. Vigia!
165
00:11:19,250 --> 00:11:20,833
Vemo-nos no outro lado.
166
00:11:27,458 --> 00:11:29,583
Eu sei como lidar
com este desmancha-prazeres.
167
00:11:29,666 --> 00:11:30,750
Espera! Thor, o plano.
168
00:11:30,833 --> 00:11:35,041
Viva Las Vegas!
169
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
O quê?
170
00:11:46,333 --> 00:11:49,791
Não posso dizer
que já ouvi esse grito de guerra.
171
00:11:58,166 --> 00:11:59,541
Demasiado fácil.
172
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
Interessante.
173
00:12:06,958 --> 00:12:10,250
Normalmente,
são muito mais fáceis de matar.
174
00:12:10,333 --> 00:12:12,333
Caramba! Nem um único arranhão.
175
00:12:12,416 --> 00:12:14,291
Não estavas a brincar quanto ao feitiço.
176
00:12:14,375 --> 00:12:16,333
Estão protegidos, mas não vai durar muito.
177
00:12:24,541 --> 00:12:27,166
-É a nossa vez. Estás mesmo pronto?
-É claro que não.
178
00:12:31,666 --> 00:12:33,083
Aqui vamos nós. Agora!
179
00:12:42,833 --> 00:12:44,875
-Apanhei-te!
-Sai daí!
180
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
Conseguiste?
181
00:12:59,916 --> 00:13:03,375
Como diz o Yondu:
"Nunca duvides dos dedos pegajosos."
182
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
Vão! Vão!
183
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
O quê? Tiveste isso aí escondido
este tempo todo?
184
00:13:16,250 --> 00:13:18,375
Bem, isto foi encantador.
185
00:13:18,458 --> 00:13:22,208
Mas está na hora de eu usar
os meus próprios brinquedos.
186
00:13:23,500 --> 00:13:26,958
A minha pedra.
Roubaram a minha Pedra da Alma?
187
00:13:30,208 --> 00:13:31,208
É hora de irmos.
188
00:13:42,458 --> 00:13:43,916
Aquilo vai mantê-lo ocupado.
189
00:13:44,000 --> 00:13:46,041
Zombies! Ótima ideia, eu adoro zombies.
190
00:13:46,125 --> 00:13:48,291
Não são eles. É o que veio com os zombies.
191
00:13:49,500 --> 00:13:50,875
Tiquetaque, rapazes.
192
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
Aquilo foi inesperado.
193
00:14:02,708 --> 00:14:03,833
O quê?
194
00:14:20,000 --> 00:14:22,791
Caramba! Bolas! Raios!
195
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Sobreviveram.
196
00:14:30,708 --> 00:14:32,083
-Estás pronta?
-A pedra?
197
00:14:39,541 --> 00:14:41,916
Não, esperem. Baixem as armas.
198
00:14:42,416 --> 00:14:44,166
-Ela é a Natasha Romanoff.
-Quem?
199
00:14:44,250 --> 00:14:47,458
Pois. E também devia ser
a última pessoa neste planeta.
200
00:14:47,541 --> 00:14:49,625
Somos de outro universo. Universos.
201
00:14:49,708 --> 00:14:51,666
Estamos aqui para parar o Ultron.
202
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
Posso prová-lo.
203
00:14:53,250 --> 00:14:56,333
O teu pai chama-se Ivan.
Foste criada pelo Alexei.
204
00:14:56,416 --> 00:15:00,791
E és a única mulher em quem eu confio
a minha retaguarda, inclusive agora.
205
00:15:01,666 --> 00:15:03,791
Há três pessoas
em quem confias no universo,
206
00:15:03,875 --> 00:15:06,541
e eu considero-me sortuda
por ser uma delas.
207
00:15:10,125 --> 00:15:12,708
Bem, devemos ser amigas.
208
00:15:12,791 --> 00:15:14,333
Acho que o termo é "BFF".
209
00:15:19,166 --> 00:15:22,541
Creio que têm algo que me pertence.
210
00:15:22,625 --> 00:15:24,000
Natasha!
211
00:15:30,875 --> 00:15:31,916
O que...
212
00:15:46,416 --> 00:15:49,750
Sou capaz de destruir galáxias
com um pensamento.
213
00:15:50,166 --> 00:15:51,833
Porque não morrem?
214
00:16:03,541 --> 00:16:04,625
Esperem. O quê?
215
00:16:20,791 --> 00:16:23,458
Deem-lhe com tudo.
Não lhe deem tempo para pensar.
216
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
Las Vegas!
217
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Estás acabado.
218
00:18:44,250 --> 00:18:46,458
Já está? Acabou?
219
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Ganhámos? Não foi muito difícil.
220
00:18:49,416 --> 00:18:51,458
Não parece ter acabado.
221
00:18:52,791 --> 00:18:55,458
Estou francamente surpreendido.
222
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
O Vigia não vos avisou?
223
00:18:58,583 --> 00:19:03,958
Cada universo é diferente,
cada um único à sua maneira.
224
00:19:04,500 --> 00:19:08,083
As Pedras do Infinito são únicas.
225
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
É claro.
226
00:19:09,250 --> 00:19:13,416
O Esmagador foi construído para destruir
as pedras no meu mundo, não no dele.
227
00:19:24,041 --> 00:19:25,208
Preparem-se.
228
00:19:35,625 --> 00:19:38,291
Tu. És tu.
229
00:19:38,375 --> 00:19:41,541
Se eu te destruir, todos caem.
230
00:20:20,500 --> 00:20:22,041
Cap, tenho uma ideia,
231
00:20:22,125 --> 00:20:24,666
mas preciso de distância e do alvo livre.
Consegues?
232
00:20:24,750 --> 00:20:26,583
Eu tenho o escudo, tu tens a espada.
233
00:20:26,666 --> 00:20:29,458
É mais uma flecha
com o maior vírus de sempre na ponta,
234
00:20:29,541 --> 00:20:30,583
mas belo trocadilho.
235
00:21:21,666 --> 00:21:23,291
Esta é por ti, Clint.
236
00:22:15,791 --> 00:22:20,625
Este corpo é muito melhor
do que o meu corpo humano.
237
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Quem está aí? Quem disse isso?
238
00:22:23,000 --> 00:22:25,916
Mas que reviravolta fascinante, ja?
239
00:22:26,000 --> 00:22:29,208
Há imenso tempo que não tinha pernas.
240
00:22:29,291 --> 00:22:31,916
Gostava que se tornasse
uma condição permanente.
241
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Este corpo está ocupado.
242
00:22:33,916 --> 00:22:36,666
Por agora, mas não por muito tempo.
243
00:22:36,750 --> 00:22:40,333
O quê? Quem és tu? Qual é o teu objetivo?
244
00:22:41,583 --> 00:22:46,666
No passado, era instaurar
o domínio da HYDRA,
245
00:22:46,750 --> 00:22:48,583
mas tu acabaste com isso.
246
00:22:48,666 --> 00:22:54,250
Agora, presumo que o meu objetivo
seja acabar contigo.
247
00:22:54,333 --> 00:22:55,541
Que é isto?
248
00:23:14,833 --> 00:23:16,333
Estás bem?
249
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
Estou ótimo.
250
00:23:18,833 --> 00:23:21,708
Aquilo foi...
Alguém pode explicar, por favor?
251
00:23:21,791 --> 00:23:24,916
Eu dei-lhe um vírus. Muito perigoso.
252
00:24:02,916 --> 00:24:06,541
Primo, o que estás a fazer?
253
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
O Vigia deve-nos isto.
254
00:24:08,791 --> 00:24:12,166
Com estas pedras, podíamos consertar
os nossos mundos, as nossas vidas.
255
00:24:14,166 --> 00:24:15,541
T'Challa, Thor,
256
00:24:15,666 --> 00:24:18,916
vão virar as costas à única coisa
capaz de salvar os vossos mundos?
257
00:24:20,208 --> 00:24:23,208
Peggy, podes voltar a estar
com o teu amor.
258
00:24:23,291 --> 00:24:25,625
Estranho, sabes o que isto é
melhor do que ninguém.
259
00:24:26,458 --> 00:24:28,000
É a nossa única oportunidade.
260
00:24:35,041 --> 00:24:36,833
Entrega-nos as pedras, primo.
261
00:24:37,625 --> 00:24:39,208
Não sou o teu primo.
262
00:24:39,291 --> 00:24:40,958
Lamento que tenha de acabar assim.
263
00:24:54,125 --> 00:24:59,750
Não, não, não.
Receio que essa armadura me pertença.
264
00:24:59,833 --> 00:25:01,291
É o Arnim Zola?
265
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
A HYDRA nunca morreu, só se transformou.
266
00:25:03,958 --> 00:25:06,291
Bem, isso explica a cara na barriga.
267
00:25:29,500 --> 00:25:31,083
Nunca foi para ganharmos.
268
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
Viemos para separar as pedras do corpo.
269
00:26:30,416 --> 00:26:32,208
Tu previste todos os momentos
270
00:26:32,291 --> 00:26:36,625
do falhanço do Esmagador do Infinito,
à traição do Killmonger, ao meu...
271
00:26:36,708 --> 00:26:37,750
Ao teu sacrifício.
272
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
"Sacrifício"?
273
00:26:39,833 --> 00:26:42,125
Isso implicaria ter alguma coisa a perder.
274
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
Alguém tem de os vigiar.
275
00:26:44,583 --> 00:26:47,125
Se esta dimensão-bolha se abrir,
se eles escaparem...
276
00:26:47,208 --> 00:26:48,416
Eu vigio-os.
277
00:26:49,250 --> 00:26:50,583
Tempo não me falta.
278
00:26:50,666 --> 00:26:52,083
Obrigado, Stephen.
279
00:26:52,875 --> 00:26:55,666
Além disso, para que são os amigos?
280
00:26:58,291 --> 00:27:01,750
O multiverso inteiro tem para convosco
uma dívida de gratidão.
281
00:27:06,791 --> 00:27:09,375
Mas os vossos mundos
nunca saberão desta vitória.
282
00:27:10,666 --> 00:27:12,333
Assim que passarem por aquela porta,
283
00:27:12,416 --> 00:27:14,958
voltarão ao exato momento em que partiram.
284
00:27:24,083 --> 00:27:25,708
Está na hora de ir, Capitão.
285
00:27:32,916 --> 00:27:34,958
Preferias voltar a outro tempo.
286
00:27:35,625 --> 00:27:37,916
Não mereço o meu final feliz?
287
00:27:39,125 --> 00:27:43,375
Confia em mim. Aquele mundo, aquele tempo,
288
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
precisa da Capitão Carter.
289
00:28:03,875 --> 00:28:05,250
E então restou uma.
290
00:28:05,875 --> 00:28:08,750
Eu não vou voltar. O meu mundo...
291
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
... desapareceu.
292
00:28:11,791 --> 00:28:13,791
Tu ganhaste, mas eu perdi.
293
00:28:13,875 --> 00:28:16,583
-Eu não posso int...
-Interferir? Pois, eu sei.
294
00:28:16,666 --> 00:28:19,458
Não passamos de histórias para ti.
Não somos reais.
295
00:28:19,541 --> 00:28:21,958
Vês-nos a lutar, a ganhar, a perder.
296
00:28:22,041 --> 00:28:25,666
Diz-me, fizeste pipocas
enquanto o Ultron matava os meus amigos
297
00:28:25,750 --> 00:28:27,208
e deixava o meu mundo em cinzas?
298
00:28:27,291 --> 00:28:29,500
São mais do que isso para mim.
299
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Somos?
300
00:28:30,666 --> 00:28:33,083
Vocês, as vossas histórias,
301
00:28:33,166 --> 00:28:35,916
são tudo para mim.
302
00:28:36,750 --> 00:28:38,916
Então, salva o meu mundo.
303
00:28:39,625 --> 00:28:42,000
Não posso, Natasha.
304
00:28:44,541 --> 00:28:46,250
Não vou passar por aquela porta.
305
00:28:46,875 --> 00:28:49,500
Bem, de qualquer maneira,
a porta era mais uma metáfora.
306
00:29:04,666 --> 00:29:06,625
Onde... Onde estamos?
307
00:29:06,708 --> 00:29:09,375
Num mundo que perdeu a sua Viúva.
308
00:29:09,458 --> 00:29:10,625
É um caos.
309
00:29:11,666 --> 00:29:12,708
Obrigada.
310
00:29:14,750 --> 00:29:17,708
Tu e os teus Vingadores de segunda
lutaram com bravura,
311
00:29:17,791 --> 00:29:21,583
mas acho que, agora, está na hora
de me contares todos os teus segredos.
312
00:29:26,916 --> 00:29:28,291
Disseram-me que estavas morta.
313
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
Igualmente.
314
00:29:35,083 --> 00:29:37,125
Não és a minha Natasha,
315
00:29:37,666 --> 00:29:40,000
mas algo me diz que tens a garra dela.
316
00:29:43,125 --> 00:29:44,250
É isso, não é?
317
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
Todas as criaturas procuram
um local onde pertencer.
318
00:29:49,958 --> 00:29:51,291
Ao qual chamar casa.
319
00:29:52,625 --> 00:29:55,333
Quanto a mim, eu sou o Vigia.
320
00:29:55,916 --> 00:30:01,000
O multiverso, cada um dos mundos,
cada uma das histórias é a minha casa,
321
00:30:01,083 --> 00:30:04,333
e irei protegê-lo até ao fim.
322
00:30:37,666 --> 00:30:40,791
BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL
323
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
Sou rápido demais.
324
00:30:51,291 --> 00:30:53,041
Não me digas, ele era o teu tipo?
325
00:30:53,125 --> 00:30:55,875
Viúva, nunca fiquei tão feliz por te ver.
326
00:30:55,958 --> 00:30:58,041
Bateste com a cabeça ou assim?
327
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
Algumas vezes, por acaso.
328
00:30:59,958 --> 00:31:02,875
Recompõe-te. Vais precisar
das ideias em dia para isto.
329
00:31:04,000 --> 00:31:06,333
Encontrei o que os piratas queriam.
330
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Peggy, é melhor que te prepares.
331
00:31:10,458 --> 00:31:14,250
Prometo-te, Nat, não será a coisa
mais estranha que vou ver hoje.
332
00:31:15,041 --> 00:31:16,291
Famosas últimas palavras.
333
00:31:21,375 --> 00:31:23,000
O Esmaga-HYDRA?
334
00:31:23,083 --> 00:31:26,500
Sim, e está alguém lá dentro.
335
00:32:59,666 --> 00:33:01,666
Tradução: Bernardo Rodrigues