1 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 Timp. 2 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 Spaţiu. 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Realitate. 4 00:00:53,208 --> 00:00:55,000 Este mai mult decât o cale liniară. 5 00:00:59,875 --> 00:01:04,542 Este o prismă de posibilități nesfârșite, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,333 unde o singură alegere se poate ramifica în realități infinite, 7 00:01:13,042 --> 00:01:16,042 creând lumi alternative din cele pe care le cunoașteți. 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,167 Eu sunt Observatorul. 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,667 Sunt ghidul tău prin aceste noi realități. 10 00:01:28,250 --> 00:01:31,917 Urmați-mă și meditați la întrebare ... 11 00:01:35,333 --> 00:01:36,708 "Ce-ar fi dacă?" 12 00:01:50,917 --> 00:01:52,792 Pentru victorie. Asta este. 13 00:01:55,583 --> 00:01:57,208 Și asta este, pentru victorie. 14 00:01:58,792 --> 00:02:01,083 Pentru victorie. Asta este. 15 00:02:02,167 --> 00:02:03,458 Pentru... 16 00:02:04,250 --> 00:02:07,250 Da! Prima încercare. Jane, îmi datorezi 50-- 17 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 -Uh ... Oh! Uh ... 18 00:02:09,167 --> 00:02:10,875 Uh, Jane, Jane, Jane! 19 00:02:10,958 --> 00:02:12,708 Bipă! Face bip! 20 00:02:14,125 --> 00:02:16,375 Trebuie să vorbesc cu directorul SHIELD 21 00:02:16,458 --> 00:02:17,958 Pentru că, dacă datele mele sunt corecte, 22 00:02:18,042 --> 00:02:19,708 Cred că o invazie extraterestră este iminentă și ... 23 00:02:19,792 --> 00:02:20,792 -Buna ziua? 24 00:02:22,250 --> 00:02:25,042 În urmă cu doi ani, aceeași anomalie a lovit Steaua Alfa Icar 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 iar întreaga stea s-a estompat și apoi, puf, s-a dezintegrat. 26 00:02:28,958 --> 00:02:32,458 Da, știu că acesta este Departamentul Parcuri, dar nu puteți face ceva? 27 00:02:32,542 --> 00:02:34,625 Vorbind despre sfârșitul lumii, tipule. 28 00:02:39,792 --> 00:02:41,625 Ei sunt aici. 29 00:02:41,708 --> 00:02:44,208 Am ajuns prea târziu. Invazia a început. 30 00:02:51,208 --> 00:02:52,208 -Sfinte moly! -Oh! 31 00:02:56,167 --> 00:02:57,750 Cetățeni din Midgard ... 32 00:02:59,417 --> 00:03:02,708 ... viețile tale plictisitoare sunt pe cale să se termine. 33 00:03:02,792 --> 00:03:05,083 -Pregatiti-va... 34 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 pentru printul petrecerii! 35 00:03:14,583 --> 00:03:17,583 -Acest lucru va fi minunat. Vai! 36 00:03:17,667 --> 00:03:19,708 Mai mult decât bătăliile câștigate sau pierdute, 37 00:03:19,792 --> 00:03:22,583 relațiile care definesc cu adevărat un erou. 38 00:03:22,667 --> 00:03:24,958 Oamenii care le modelează, poveștile lor. 39 00:03:25,875 --> 00:03:29,500 Thor și Loki, o frăție atât de puternică și esențială, 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 ar schimba soarta unui univers. 41 00:03:32,708 --> 00:03:36,083 Copilăria lor i-a predat lui Thor multe lecții. 42 00:03:37,292 --> 00:03:38,708 Dar într-un alt univers, 43 00:03:38,792 --> 00:03:42,917 în loc să-l ridice pe prințul Jotunheim, Loki, ca propriul său fiu, 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,333 Odin l-a întors la poporul său. 45 00:03:45,417 --> 00:03:49,333 Fără fratele său păcălitor să păstreze lucrurile, să spunem, plin de viață, 46 00:03:49,417 --> 00:03:52,458 Thor a devenit un prinț foarte diferit. 47 00:03:57,708 --> 00:04:00,083 Odihnește-te, iubirea mea. 48 00:04:00,167 --> 00:04:04,292 Permiteți lui Odinsleep să vă redea trupul și sufletul. 49 00:04:17,750 --> 00:04:20,292 El doarme. Și ... 50 00:04:20,375 --> 00:04:23,458 Mă duc la sora mea pentru a sărbători solstițiul. 51 00:04:23,542 --> 00:04:27,042 Acum, acesta este primul dvs. gust al regatului, prințul meu. 52 00:04:27,125 --> 00:04:28,417 Mă aștept să studiezi, 53 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 citiți pe cele Nouă Tărâmuri că într-o bună zi veți domni. 54 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 Desigur, mamă. 55 00:04:32,292 --> 00:04:34,208 -Nici petreceri. -Bineînțeles, mamă. 56 00:04:34,292 --> 00:04:36,500 Amintiți-vă, Heimdall va urmări. 57 00:04:38,167 --> 00:04:40,292 Stai ce? Nu poți fi serios. 58 00:04:40,375 --> 00:04:41,458 Comporta. 59 00:04:48,458 --> 00:04:49,708 Oh, Heimdall, iată-te. 60 00:04:50,250 --> 00:04:53,667 Tocmai plec să studiez. Cărțile nu se vor citi singure. 61 00:04:53,750 --> 00:04:55,042 Dar mama ta a spus ... 62 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 Nu fi o pătură atât de umedă, Hogun. 63 00:04:56,833 --> 00:04:59,792 Băieți, opriți-vă. Tatăl meu a condus Asgard de secole. 64 00:04:59,875 --> 00:05:02,667 Și, uite, cel mai interesant lucru pe care l-a făcut vreodată este să adoarmă. 65 00:05:02,750 --> 00:05:06,750 Îi pasă doar de datorie și de responsabilitatea bla-bla-bla-bla. 66 00:05:06,833 --> 00:05:09,958 Ei bine, nu voi fi ca el, nu? Regele plictisitor? Uh-uh. 67 00:05:11,333 --> 00:05:16,667 Dar Heimdall vede totul. Dacă încercăm ceva, îl va suna pe Frigga. 68 00:05:16,750 --> 00:05:18,250 O, voi de puțină credință. 69 00:05:18,333 --> 00:05:20,500 Mergem la cele mai înapoiate, 70 00:05:20,583 --> 00:05:23,750 o planetă înapoi în care nici măcar Heimdall nu acordă atenție. 71 00:05:23,833 --> 00:05:25,250 Alertează tărâmurile. 72 00:05:26,750 --> 00:05:29,500 -Party pe Midgard! 73 00:05:29,583 --> 00:05:31,125 Da! 74 00:05:31,208 --> 00:05:32,542 Huzzah! 75 00:05:32,625 --> 00:05:35,042 Lui Thor, prințul de petrecere! 76 00:05:35,125 --> 00:05:37,208 -Bine ati venit! Bine ati venit prieteni. -Printe de petrecere! 77 00:05:37,292 --> 00:05:38,625 Bucura-te de noapte. 78 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Îmbrățișare tunet. 79 00:05:41,042 --> 00:05:43,375 Aici, bea o băutură. Nu se epuizează niciodată. 80 00:05:43,458 --> 00:05:47,292 Încerci să bei totul, dar nu poți pentru că este magie! Huzzah! 81 00:05:47,375 --> 00:05:51,125 Huzzah! Thor! Thor! Thor! Thor! Thor! 82 00:05:52,292 --> 00:05:54,958 Filmele de la Hollywood nu m-au pregătit pentru asta. 83 00:05:55,042 --> 00:05:58,375 Nu ar trebui să existe mai multe lasere? Probează? O vacă zburătoare? 84 00:05:58,458 --> 00:05:59,542 Conform datelor mele, 85 00:05:59,625 --> 00:06:02,792 primul extraterestru care a sosit a fost ... 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,667 -L? 87 00:06:10,875 --> 00:06:13,375 Huh. Mă așteptam să semene mai mult cu ... 88 00:06:13,458 --> 00:06:17,083 Precum ce? ET? Și mai puțin ca un hottie McScotty, corp de plajă Ken, 89 00:06:17,167 --> 00:06:20,708 catalogul Abercrombie vechi? Aș putea continua. Permiteți-mi să. 90 00:06:20,792 --> 00:06:21,917 Mă duc să vorbesc cu el. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,750 Voi face primul contact cu un extraterestru. 92 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Primul? Cred că jumătate din bandă te-a învins. 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,917 Puteți lua primul contact cu ... 94 00:06:28,000 --> 00:06:30,333 Nu știu, tipul ăla. Arată ca un învins. 95 00:06:30,417 --> 00:06:32,542 Ha! Discuție mare venită de la o brunetă. 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,583 Mă duc. Cum arăt? 97 00:06:35,667 --> 00:06:38,375 Complet nepregătit pentru orice se va întâmpla în continuare. 98 00:06:38,458 --> 00:06:39,875 Oh, fă-mă, fă-mă. 99 00:06:40,458 --> 00:06:44,250 Da, mă faci. Tu mă faci și tu și tu. 100 00:06:44,333 --> 00:06:47,292 Oh, chiar mă prindeți. Da? 101 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 Huh? Oh. 102 00:06:49,417 --> 00:06:52,083 Oh, iată-te, până acolo. 103 00:06:52,167 --> 00:06:54,583 Atât de mic, că aproape am stat pe tine. Ce mai faci? 104 00:06:54,667 --> 00:06:57,125 Sunt Dr. Jane Foster de pe Pământ. 105 00:06:57,208 --> 00:06:59,375 Da, Thor, prințul moștenitor al lui Asgard. 106 00:06:59,458 --> 00:07:02,083 Uh, libații, crudité, produse de patiserie? 107 00:07:02,167 --> 00:07:04,292 Mmm. Topaz, ce spun mereu? 108 00:07:04,375 --> 00:07:05,542 -Iubesc tortul. -Mmm. 109 00:07:05,833 --> 00:07:07,667 Asteapta asteapta asteapta. Ești Thor? 110 00:07:07,750 --> 00:07:10,375 Ca și în Thor, zeul nordic al tunetului? 111 00:07:10,458 --> 00:07:14,750 Nu știu nimic despre zeii calului, dar știu cum să aduc tunetul. 112 00:07:14,833 --> 00:07:17,417 Uh ... Bine, merg mai departe. 113 00:07:17,500 --> 00:07:20,417 În urmă cu optsprezece luni, Alpha Star Icarus a murit. 114 00:07:20,500 --> 00:07:22,125 Astronomia care a precedat-o ... 115 00:07:22,208 --> 00:07:24,250 -... s-a întâmplat din nou în seara asta. -Nu bea prea mult. 116 00:07:24,333 --> 00:07:26,042 -Sau prea puțin. -Hei, tunete. 117 00:07:26,125 --> 00:07:28,250 Ceea ce întreb este, tu ai fost tu? 118 00:07:28,333 --> 00:07:32,000 Da, Alpha Star. Acum, a fost o petrecere excelentă. 119 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Știi, am pierdut Fandral timp de trei zile. 120 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 L-am găsit într-un hambar, ghemuit lângă o capră. 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,875 A fost clasic. Nu-i așa, Fandral? 122 00:07:38,958 --> 00:07:40,875 L-am numit Gary. 123 00:07:40,958 --> 00:07:42,292 -Da, ai făcut-o. -Da, capre! 124 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Ai ucis o planetă. 125 00:07:43,708 --> 00:07:46,417 Oh, care este chestia aia cu cutia de lumină pe care o ai acolo? 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 Oh, este magie. Ador magia. Ai construit asta singur? 127 00:07:49,375 --> 00:07:52,875 Scuzati-ma? Se întâmplă să fiu astrofizician cu mai mulți doctoranzi. 128 00:07:52,958 --> 00:07:56,375 Știi, ar fi nevoie de o întreagă echipă de asgardieni pentru a crea așa ceva. 129 00:07:56,458 --> 00:07:59,625 Trebuie să fii un geniu. Ești un geniu, nu-i așa? 130 00:07:59,708 --> 00:08:02,292 Ei bine, nu știu despre geniu, dar ... 131 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 -Si ochii tai... 132 00:08:03,958 --> 00:08:07,333 Au toate geniile ochi atât de adânci și întunecați? 133 00:08:07,417 --> 00:08:10,625 Este ca și cum ai privi nașterea a două stele la marginea galaxiei. 134 00:08:10,708 --> 00:08:12,500 Oh. 135 00:08:14,208 --> 00:08:17,042 Ei bine, este ora fericită. Vrei niște nachos la jumătate de preț? 136 00:08:17,125 --> 00:08:20,042 Bine, bine, Duck. Dar aceasta nu este o întâlnire. 137 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 Să vedem doar unde evoluează acest lucru. 138 00:08:33,458 --> 00:08:34,708 -Huh? 139 00:08:34,792 --> 00:08:35,875 Eliberați spuma. 140 00:08:39,542 --> 00:08:41,250 -Suflați pe acestea. 141 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 Mama are nevoie de un ochi nou. 142 00:08:51,208 --> 00:08:54,000 Volstagg s-a prăbușit! 143 00:08:54,083 --> 00:08:56,167 Acum vă pronunț Darcy și Duck. 144 00:08:56,250 --> 00:08:57,292 Uh-huh 145 00:09:20,125 --> 00:09:21,542 -Ah. 146 00:09:22,542 --> 00:09:24,083 Ah, telefon. 147 00:09:31,667 --> 00:09:36,167 Ah, telefon ... Telefon! Oh, taci! 148 00:09:39,083 --> 00:09:40,417 Dr. Jane Foster? 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,750 Venire. Vin. 150 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Dr. Jane Foster! 151 00:09:44,708 --> 00:09:46,375 Stai asa. 152 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 Dr. Jane Foster, acesta este SHIELD 153 00:09:51,917 --> 00:09:53,292 Dacă nu răspundeți, vom ... 154 00:09:53,375 --> 00:09:54,792 Da? 155 00:09:54,875 --> 00:09:55,875 O avem, doamnă. 156 00:09:55,958 --> 00:09:58,208 Maria Hill, director interimar al SHIELD 157 00:09:58,292 --> 00:09:59,667 -Trebuie să vii cu noi. -Uh ... 158 00:10:00,958 --> 00:10:04,042 Poate să aștepte până după micul dejun? 'Cauză... 159 00:10:04,125 --> 00:10:08,292 Ai fost primul care ne-a avertizat despre această amenințare extraterestră. 160 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 Acum sper că veți fi cheia eliminării. 161 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 "Amenințare"? L-ai numi o amenințare, într-adevăr? 162 00:10:14,792 --> 00:10:18,708 Vrei să știi de ce sunt director interimar, dr. Foster? 163 00:10:18,792 --> 00:10:20,042 Nu. 164 00:10:20,125 --> 00:10:24,750 Hei, Spicoli. Ar putea fi petrecerea ta, dar aceasta nu este planeta ta. 165 00:10:24,833 --> 00:10:26,583 Înainte ca cineva să fie rănit, am nevoie de ... 166 00:10:26,667 --> 00:10:27,667 Tunuri cu minge! 167 00:10:31,375 --> 00:10:32,417 Oh! 168 00:10:32,500 --> 00:10:34,417 -E bine? -E încă inconștient. 169 00:10:36,083 --> 00:10:37,208 Primim mâncare? 170 00:10:37,292 --> 00:10:38,833 Aveți companie, dr. Foster? 171 00:10:38,917 --> 00:10:40,458 -Uh ... Un prieten. 172 00:10:40,542 --> 00:10:43,208 Băieți, băieți, uite. Există un iepure drăguț în chiuvetă. 173 00:10:43,292 --> 00:10:46,083 Oh, uită-te la acest iepure mic. Este superb. 174 00:10:46,167 --> 00:10:49,000 El este ... zoolog. Te sun, bine? 175 00:10:51,958 --> 00:10:53,375 Ți-am spus totul. 176 00:10:53,458 --> 00:10:55,583 Am urmărit originea anomaliei în Vegas. 177 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 Și atunci ce ai făcut? 178 00:10:57,167 --> 00:11:00,375 Um ... Uh ... 179 00:11:00,458 --> 00:11:02,833 Domnule director, atmosfera petrecerii pare să se răspândească. 180 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Canada, Mongolia, chiar și țara olandeză din Pennsylvania. 181 00:11:07,083 --> 00:11:10,167 Condus de instigatorul principal, Thor din Asgard, 182 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 care este dus acum pe cer. 183 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 Ce? El a plecat? 184 00:11:14,208 --> 00:11:17,083 Oare ... A lăsat chiar o notă la ... 185 00:11:17,833 --> 00:11:21,042 Adică, nu ... A spus unde se duce? 186 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 -Neted. -Mulțumiri. 187 00:11:22,708 --> 00:11:24,250 -Sarcasm. -Paris. 188 00:11:24,333 --> 00:11:28,250 Unul dintre compatrioții săi era, și citez, „jonesing for crêpes”. 189 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 Ma'am... 190 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 ultima sosire a sosit. 191 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Whoa, whoa. „Ultima soluție” sună foarte final. 192 00:11:35,583 --> 00:11:38,375 Aceasta este prima întâlnire a Pământului cu viața extraterestră. 193 00:11:38,458 --> 00:11:41,333 Cum vom răspunde astăzi va da tonul relațiilor diplomatice 194 00:11:41,417 --> 00:11:43,333 între lumile noastre de generații. 195 00:11:43,417 --> 00:11:47,667 "Relații diplomatice"? Așa îi spun copiilor? 196 00:11:47,750 --> 00:11:48,875 Te înșeli, doctore. 197 00:11:48,958 --> 00:11:51,708 Acesta nu este primul rodeo extraterestru al SHIELD. 198 00:11:52,667 --> 00:11:56,375 Un bip? Tatăl meu are unul! Este podolog. 199 00:11:56,458 --> 00:11:58,750 Stai, sunteți băieți care sună la un podiat? 200 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 Este gata. 201 00:12:04,250 --> 00:12:07,208 Se întâmplă? S-a întâmplat? Ce mi-a fost dor? 202 00:12:08,000 --> 00:12:09,792 Bine, iată-ne. Nestle pe în. 203 00:12:09,875 --> 00:12:12,708 -Toți spun „vafe”. Ador acest cuvânt. -Brânză. 204 00:12:12,792 --> 00:12:14,875 Vafe cu sirop de arțar și friscă deasupra. 205 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 -Thor! -Thor! 206 00:12:16,042 --> 00:12:17,417 El a venit! El este aici! 207 00:12:17,917 --> 00:12:22,167 Oi! Unde este acel fiu de vrăjitoare, Thor Odinson? 208 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 Ce ai spus? 209 00:12:25,208 --> 00:12:30,083 Fandral, spune-mi, îmi vorbește bățul ăla de gheață urât? 210 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 -Aduceți-l. -Nu pot să cred că ați venit! 211 00:12:41,583 --> 00:12:43,667 Loki, ești cel mai bun absolut! 212 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 Ești fratele meu de la altă mamă, omule. Vreau să spun că. 213 00:12:45,833 --> 00:12:47,625 -Sunt serios. -Frati pentru totdeauna. 214 00:12:47,708 --> 00:12:49,542 Frati pentru totdeauna! 215 00:12:49,625 --> 00:12:50,917 Pentru totdeauna! 216 00:12:52,292 --> 00:12:54,625 Stai, care este acel boom? Ai boom? 217 00:12:54,708 --> 00:12:56,583 Nu, nu am boom. Ai boom? Întotdeauna boom. 218 00:12:56,667 --> 00:12:59,042 -Nu bumesc niciodată. Boom doar în privat. 219 00:12:59,125 --> 00:13:02,542 Oh oh oh. Loki, uite, este o stea căzătoare. Pune-ți o dorință, repede! 220 00:13:02,625 --> 00:13:05,292 Da, da, o stea căzătoare. Da bine. Îmi doresc ... Îmi doresc ... 221 00:13:06,792 --> 00:13:09,417 Doresc, doresc, doresc ... doresc ... 222 00:13:11,667 --> 00:13:13,833 -Uh ... Am înțeles! -Ce este? Spune-mi. 223 00:13:13,917 --> 00:13:16,625 Nu ți-aș putea spune. Va strica magia. 224 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Oh. 225 00:13:26,125 --> 00:13:29,042 Hei, Whitesnake. Trebuie să discutăm. 226 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 Numele este Thor, cu un „T” și un „R” și un „O” și un „H.” 227 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 Dar nu în această ordine. 228 00:13:35,917 --> 00:13:38,583 -Destul de petrecere pe care o faci. -Nu este cel mai bun? 229 00:13:38,667 --> 00:13:41,042 Adică speram să apară Ice Bros, 230 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 dar Loki însuși? Prințul Loki? 231 00:13:43,167 --> 00:13:45,417 Glumesti? Nu aș rata acest lucru pentru lume. 232 00:13:45,500 --> 00:13:48,417 Ascultă, bud, curăță mizeria asta și pleacă de pe planeta asta. 233 00:13:48,500 --> 00:13:51,167 Ce? Nu, îmi place aici. Toată lumea mă place. 234 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 Ne distrăm foarte bine ... până când ai apărut. 235 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Petrecerea sa terminat, amice. 236 00:13:55,417 --> 00:14:00,250 Mmm. Da, poate iată un gând. Uh, ce zici de ce tocmai ai zburat? 237 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 Oh! 238 00:14:11,417 --> 00:14:13,333 Nu întrebam, hot. 239 00:14:14,917 --> 00:14:18,625 Știi, există un cuvânt midgardian pentru femei ca tine. 240 00:14:20,375 --> 00:14:21,667 Pooper de petrecere. 241 00:14:22,500 --> 00:14:24,375 Acolo. Am spus-o. 242 00:14:24,458 --> 00:14:26,958 Bine, acesta este pentru Fury. 243 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 Acum, pentru ceilalți ... 244 00:14:40,917 --> 00:14:42,833 Ai la tine! 245 00:14:42,917 --> 00:14:45,125 Mișcare lină, frate. Tu doar ... 246 00:14:45,208 --> 00:14:46,833 Hammerang. Ia-l? 247 00:14:46,917 --> 00:14:49,208 Uite, amice, voi număra până la trei 248 00:14:49,292 --> 00:14:51,042 și vei pune ciocanul jos. 249 00:14:52,792 --> 00:14:55,125 Oh, iată-ne. Începem. 250 00:14:58,500 --> 00:15:01,417 Hei, ce ți-am spus? Dă-i drumul. 251 00:15:21,167 --> 00:15:22,750 -Bine. 252 00:15:23,542 --> 00:15:25,917 Hei, renunță. Acestea sunt... 253 00:15:26,000 --> 00:15:29,875 Nu știu ce sunt acestea. Nimeni nu face. Dar nu! Am spus nu! Stop. 254 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Oh, dar trebuie doar să fac un pic de boop. 255 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 Oh, nu, stâncile tale ciudate au căzut peste tot. 256 00:15:45,792 --> 00:15:47,208 Boo-hoo-hoo-hoo. 257 00:15:51,000 --> 00:15:53,208 Oh! 258 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 Greșeală de petrecere. 259 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 Fii corect cu tine. Doar o secundă. 260 00:16:10,125 --> 00:16:13,292 Ah, iată-l. Vai! Să o facem. 261 00:16:52,708 --> 00:16:54,833 Știi, încep să ... 262 00:16:54,917 --> 00:16:56,958 Au! Nu părul! 263 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Știi de ce ai nevoie? 264 00:17:43,458 --> 00:17:45,875 O băutură rigidă și două săptămâni în Hawaii? 265 00:17:45,958 --> 00:17:47,167 Un time-out. 266 00:17:47,250 --> 00:17:50,458 Mama mea m-a pedepsit cu time-out-uri tot timpul, dar nu am învățat niciodată ceva. 267 00:17:50,542 --> 00:17:54,750 Dar poate că vor lucra la tine pentru că ești un ticălos de petrecere. 268 00:17:54,833 --> 00:17:57,292 Hei, uite, toată lumea! Un ticălos de petrecere. 269 00:17:57,375 --> 00:18:00,375 Pooper! Pooper! Pooper! 270 00:18:05,292 --> 00:18:07,125 Fury a spus că ești cel mai bun. 271 00:18:07,208 --> 00:18:10,375 Că pumnul tău a fost egal cu zece bombe nucleare. 272 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Că pisica ta ar putea devora armate întregi. 273 00:18:12,792 --> 00:18:14,833 Ai o pisică? Care e numele lui? 274 00:18:14,917 --> 00:18:15,958 Gâscă. 275 00:18:16,042 --> 00:18:18,083 Oh, Top Gun! Ești Maverick! 276 00:18:18,167 --> 00:18:20,500 Scrierea ego-ului dvs. verifică dacă abilitățile dvs. nu pot încasa? 277 00:18:20,583 --> 00:18:21,667 -Nu. -Da. 278 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 -Cine ești tu? -Darcy. Mare fan. 279 00:18:24,833 --> 00:18:27,458 Apropo, am crezut total că vei fi un căpitan tip. 280 00:18:27,542 --> 00:18:29,458 Dar uită-te la tine, nu toți. 281 00:18:29,542 --> 00:18:32,750 Dacă îmi exercit puterile depline, suflu un crater pe această planetă. 282 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 Luați jos Kappa Kappa frat ciudat nu va merita decesele. 283 00:18:36,125 --> 00:18:37,917 Ooh. Dar Dakota de Sud? 284 00:18:38,000 --> 00:18:39,625 -Sau Dakota de Nord? 285 00:18:39,708 --> 00:18:42,417 -Uh ... Trebuie să obțin asta. 286 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Deci, ai nevoie de un stagiar? Pisică luptătoare? 287 00:18:45,583 --> 00:18:47,750 Darcy, acum, alergi la opt, 288 00:18:47,833 --> 00:18:49,667 și am nevoie să o duci la patru. 289 00:18:49,750 --> 00:18:51,125 -Bine? 290 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 -Buna ziua? -Jane! 291 00:18:52,458 --> 00:18:54,292 -Hei! -Când te mai pot vedea din nou? 292 00:18:54,375 --> 00:18:57,417 Ești cea mai frumoasă, frumoasă femeie midgardiană pe care am întâlnit-o vreodată. 293 00:18:57,500 --> 00:18:59,292 Câte femei de pe Pământ ați întâlnit? 294 00:18:59,375 --> 00:19:01,292 Uh, doi. Dar celălalt m-a lovit cu un pod 295 00:19:01,375 --> 00:19:03,000 și, bine, asta mă doare mai mult decât fața mea. 296 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 Thor, fii sincer cu mine. 297 00:19:07,583 --> 00:19:11,292 La ultima ta petrecere de pe Alpha Star, ai distrus cu adevărat acea planetă? 298 00:19:11,375 --> 00:19:14,333 Nu, nu, oricum era mai mult un meteor, nu o planetă. 299 00:19:14,417 --> 00:19:17,292 Și se ardea, așa că am ajutat-o ​​cam și ... 300 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 Deci nimeni nu a fost rănit? 301 00:19:18,583 --> 00:19:19,875 -Desigur că nu. -Dr. Plasament? 302 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Chiar și puiul de capră, Gary, a ajuns acasă în siguranță. 303 00:19:22,292 --> 00:19:23,708 -În cele din urmă. -Dr. Plasament. 304 00:19:23,792 --> 00:19:25,750 Uh, trebuie să plec. Te iubesc. Oh. 305 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 Adică, pa. 306 00:19:29,000 --> 00:19:30,167 Despre ce vorbeam? 307 00:19:30,250 --> 00:19:32,042 Uite, tot ce spun este, 308 00:19:32,125 --> 00:19:34,708 nimeni nu ar observa dacă ai arunca în aer un Dakota. 309 00:19:34,792 --> 00:19:36,208 Sincer, nu le pot deosebi. 310 00:19:36,292 --> 00:19:37,833 Dakota de Sud este pe partea de jos. 311 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 Nu este o idee rea. 312 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Deșertul Mojave ar putea rezista loviturii. 313 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 Îl atrage în Siberia și apoi du-te pe kaboom pe fund. 314 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 Nu ești serios. Nu-l vom prepara. 315 00:19:48,042 --> 00:19:49,625 Vorbim despre soarta planetei. 316 00:19:49,708 --> 00:19:52,917 Este sigur, și este departe de cea mai strălucitoare creion din cutie. 317 00:19:53,000 --> 00:19:57,250 Dar acest plan este mult peste vârf și refuz să-l las să se întâmple. 318 00:19:57,333 --> 00:20:00,458 Vă mulțumim pentru expertiză, Dr. Foster, 319 00:20:00,542 --> 00:20:03,333 dar asistența dvs. nu mai este necesară. 320 00:20:06,458 --> 00:20:09,542 La naiba! Acolo merge stagiul meu cu Regina Galactică Albină. 321 00:20:09,625 --> 00:20:14,583 Ei bine, uite cine a venit înapoi. Doamna Rață. 322 00:20:14,667 --> 00:20:17,042 -Nu acum, Howard! -Bună, Thor? 323 00:20:17,125 --> 00:20:18,875 -Cine e acesta? -Este Jane. Mă puteți auzi? 324 00:20:18,958 --> 00:20:22,250 Aștepta. Aceasta este fata? Noua doamnă dulce a lui Thor? Buna ziua. 325 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Este Thor acolo? 326 00:20:23,458 --> 00:20:27,250 Chineza târziu este cea mai bună. Oh, iubesc mâncarea. 327 00:20:27,333 --> 00:20:30,208 Loki, ia-ți fundul albastru aici. Trebuie să încercați aceste găluște. 328 00:20:30,292 --> 00:20:33,458 Hei, pământeană. Nu ai un prieten, nu-i așa? 329 00:20:33,542 --> 00:20:35,333 Știi, am putea dubla întâlnire. 330 00:20:35,417 --> 00:20:38,083 Uf! Îl vei pune la telefon? 331 00:20:38,167 --> 00:20:40,500 Oh, nu-ți încurca pantalonii. E chiar aici ... Oh! 332 00:20:44,167 --> 00:20:46,167 Oh. Dreapta. 333 00:20:46,250 --> 00:20:47,417 Buna ziua? Loki? 334 00:20:48,042 --> 00:20:51,125 -Hei, hei. Privește penele. 335 00:20:51,208 --> 00:20:53,667 -Păcat că nu o putem suna pe mama lui. -Ce? 336 00:20:53,750 --> 00:20:54,875 Asta se întâmplă întotdeauna. 337 00:20:54,958 --> 00:20:57,167 Adolescenții organizează o petrecere, scapă de sub control ... 338 00:20:57,250 --> 00:20:59,167 -Oh, chiar ești un geniu. -Bine. 339 00:20:59,250 --> 00:21:02,500 Chiar începe să arate așa, nu-i așa? Ce as spune? 340 00:21:02,583 --> 00:21:05,042 Dacă există un Thor și un Loki, 341 00:21:05,125 --> 00:21:09,542 atunci trebuie să existe un Odin și un Frigga și un Heimdall! 342 00:21:09,625 --> 00:21:10,792 Uh, el-om-cine-acum? 343 00:21:15,708 --> 00:21:20,292 Știi, am și eu o coroană și amândoi ne place focul, nu? 344 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 Haide. Să vă vedem că dați foc la chestia asta. 345 00:21:22,667 --> 00:21:25,708 Uh ... Ooh, uită-te la timp. 346 00:21:30,333 --> 00:21:33,417 Cât de jos pot să merg? 347 00:21:40,083 --> 00:21:42,958 Toata lumea! Urmărește-mă cum alunec în jos. 348 00:21:46,125 --> 00:21:47,125 Și departe! 349 00:21:49,417 --> 00:21:51,250 Vai! 350 00:22:02,542 --> 00:22:06,958 Acesta merge aici. Verde în chestie. Bine, dulce. Bun de plecare. 351 00:22:07,042 --> 00:22:08,125 Selvig, mulțumesc. 352 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 Re-alinierea sateliților, mărirea semnalului. 353 00:22:13,458 --> 00:22:15,292 Heimdall! 354 00:22:17,333 --> 00:22:20,250 -Nu functioneaza. -Bine bine. Randul meu. Ma descurc. 355 00:22:20,333 --> 00:22:23,667 Ar fi proprietarul bleumarinului Prius ... 356 00:22:38,208 --> 00:22:41,708 Salut. Deci, uh, despre Thor ... 357 00:22:48,083 --> 00:22:51,042 Nu rece. De fapt, am simțit-o. 358 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 -Suntem in pozitie. -Armați armele nucleare. 359 00:22:58,958 --> 00:23:01,000 Ce? Dar am crezut că ea este nuca. 360 00:23:01,083 --> 00:23:03,125 Doar în caz că este distrasă de o pisică. 361 00:23:05,167 --> 00:23:09,958 Uh ... Bună, doamnă Odinwife? 362 00:23:10,667 --> 00:23:12,417 Uh, este Chardonnay? 363 00:23:12,500 --> 00:23:15,292 O varietate, da. Vă pot ajuta? 364 00:23:15,375 --> 00:23:18,042 De ce insistați să-mi zdrobiți soiul? 365 00:23:18,125 --> 00:23:20,542 Huh? Relaxeaza-te. A se distra. Zâmbește puțin. 366 00:23:21,792 --> 00:23:23,208 Gata să tragă la comanda ta. 367 00:23:23,292 --> 00:23:25,167 Foc în cinci ... 368 00:23:25,250 --> 00:23:28,583 Ți-am dat un avertisment. La naiba, ți-am dat un pumn de avertizare. 369 00:23:28,667 --> 00:23:31,333 -Patru. -Este Thor. Are probleme. 370 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 -Trei. -Este pe Pământ. 371 00:23:36,083 --> 00:23:37,625 Două. 372 00:23:38,958 --> 00:23:40,875 -Dar căpitanul Marvel? -O să fie bine. 373 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 Unu. 374 00:23:45,625 --> 00:23:50,667 Thor, prințul moștenitor al lui Asgard, singurul fiu al lui Odin, ce faci? 375 00:23:50,750 --> 00:23:52,083 -Mamă! -Mamă? 376 00:23:52,167 --> 00:23:53,208 Mamă? 377 00:23:53,292 --> 00:23:54,625 Ce faci aici? 378 00:23:54,708 --> 00:23:57,625 Trebuie să folosești o mulțime de magie întunecată doar pentru a mă verifica. 379 00:23:57,708 --> 00:24:01,167 Uf, am avut un vizitator. E îngrijorată de tine. 380 00:24:01,250 --> 00:24:03,625 Ce ... Jane m-a vândut? 381 00:24:03,708 --> 00:24:05,542 A spus că ești în Midgard. 382 00:24:05,625 --> 00:24:07,333 Ei bine, se înșală. 383 00:24:07,417 --> 00:24:10,250 Sunt, evident, în camera mea, studiind. 384 00:24:13,792 --> 00:24:17,375 -Nu spune minciunilor mamei tale. 385 00:24:17,458 --> 00:24:21,583 Oh, te referi la Pământ. Îmi pare rău am înțeles greșit. 386 00:24:21,667 --> 00:24:24,792 Localnicii o numesc așa. Da intr-adevar. Îmi pare rău. 387 00:24:24,875 --> 00:24:26,417 Confuz acolo pentru o clipă. 388 00:24:26,500 --> 00:24:30,917 Eu și grupul meu de studiu am venit aici pentru un schimb cultural. 389 00:24:31,000 --> 00:24:33,375 "Schimb cultural." 390 00:24:33,458 --> 00:24:35,708 Ne cunoști. Suntem războinici pentru cunoaștere. 391 00:24:35,792 --> 00:24:39,417 Hmm. Într-adevăr? Atunci trebuie să văd asta. 392 00:24:39,500 --> 00:24:41,375 Îmi întrerup călătoria. 393 00:24:41,458 --> 00:24:42,750 Vii aici? 394 00:24:42,833 --> 00:24:48,458 Și, drăguțul meu fiu, mă aștept să vă văd programa completă când ajung. 395 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 Acum sau niciodată, Hill. 396 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 Stai jos. Am terminat aici. 397 00:24:53,542 --> 00:24:56,167 Nu ajungem niciodată să tragem armele nucleare. 398 00:24:56,250 --> 00:24:57,958 Aproape că mă simt rău pentru tine, Blondie. 399 00:24:58,042 --> 00:25:00,958 Te rog, trebuie să mă ajuți. Mama mea vine. 400 00:25:01,042 --> 00:25:04,708 Parerea mea? Începeți în colțuri, curățați-vă drumul spre exterior. 401 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 Colțuri, colțuri ... 402 00:25:08,250 --> 00:25:10,292 Dar este o sferă. 403 00:25:11,250 --> 00:25:15,875 Ugh. Scuzați-mă, doamnelor. Îmi pare rău, dar trebuie să plec devreme. Din nou. 404 00:25:17,583 --> 00:25:19,958 Loki, fratele meu. Am nevoie de ajutorul tău. 405 00:25:20,042 --> 00:25:22,292 Ah, cu un pas înaintea ta, Tiny Thunder. 406 00:25:22,375 --> 00:25:25,708 Fratele meu încearcă chestia asta în St. Louis. Sfânt ... Este „Louie”? 407 00:25:25,792 --> 00:25:27,375 Oricum, suntem pe cale să facem 408 00:25:27,458 --> 00:25:29,917 -cea mai mare praștie din acest univers. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,042 Încearcă să te bucuri de restul timpului tău aici. 410 00:25:32,125 --> 00:25:34,708 Ne vedem peste încă o mie de ani. Heimdall. 411 00:25:36,250 --> 00:25:40,208 Gata cu prașile. Gata cu distrugerea. Trebuie să curățăm această mizerie și să mergem acasă. 412 00:25:42,167 --> 00:25:43,667 Uf! Acum! 413 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 Ha! Frumos. Aproape am căzut pentru asta. 414 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 Nu glumesc. Mama mea vine. 415 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 Hmm. 416 00:25:58,208 --> 00:25:59,708 Dar nu este mama mea. 417 00:25:59,792 --> 00:26:02,292 Știi, sunt fratele tău de la altă mamă, îți amintești? 418 00:26:02,375 --> 00:26:04,833 Haide, Ice Bros, hai să mergem. 419 00:26:04,917 --> 00:26:06,750 Aștepta. Nu poți pleca. Uită-te la acest loc. 420 00:26:06,833 --> 00:26:09,333 Avem datoria față de această planetă. Trebuie să-l cureți. 421 00:26:09,417 --> 00:26:12,125 „Datorie, curat”? Ugh, sună ca Odin. 422 00:26:12,208 --> 00:26:13,292 Ce? 423 00:26:13,375 --> 00:26:14,708 Ice Men, hai să sarim. 424 00:26:18,375 --> 00:26:20,125 Bine, ascultă, petrecerea sa terminat. 425 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Nu trebuie să te duci acasă, dar nu poți rămâne. 426 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 Stai, unde te duci? Întoarce-te. 427 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Nu Nu NU NU NU. 428 00:26:26,458 --> 00:26:29,458 Trebuie să rămâi aici și trebuie să facem curățenie. 429 00:26:29,542 --> 00:26:31,750 Uite cine face caca acum. 430 00:26:31,833 --> 00:26:34,375 Esti tu! Faci caca la petrecere. 431 00:26:34,458 --> 00:26:35,833 -Unde te duci? Întoarce-te! 432 00:26:35,917 --> 00:26:38,208 Să mergem, Topaz. Vom călări ca vântul. 433 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 -Vă rog! Aștepta. -Ratat. 434 00:26:39,667 --> 00:26:41,292 Și păstrăm scoot-scoot-urile. 435 00:26:41,375 --> 00:26:44,625 Băieți, vă rog. Ajutor, eu ... Tu. Tu ce mai faci? 436 00:26:44,708 --> 00:26:47,958 Uh ... Cred că îl aud pe tatăl meu sunând. Noroc. 437 00:26:53,292 --> 00:26:57,542 Oameni. Ființe. Vă rog, tuturor, trebuie să rămâneți și să ajutați. 438 00:27:00,417 --> 00:27:02,958 Părinte, dă-mi putere. 439 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 Mă vei asculta. 440 00:27:12,292 --> 00:27:14,125 Mama mea vine. 441 00:27:14,208 --> 00:27:18,000 -Frigga? -Și nu este fericită. 442 00:27:18,083 --> 00:27:20,208 Ca, la toate. 443 00:27:20,292 --> 00:27:21,583 E foarte supărată. 444 00:27:38,125 --> 00:27:39,208 Da, iubito. 445 00:28:02,167 --> 00:28:03,167 Thor. 446 00:28:05,250 --> 00:28:09,083 Bună, mamă. Ma bucur sa te vad. Bine ați venit la grupul nostru de studiu. 447 00:28:09,167 --> 00:28:11,000 Uh ... 448 00:28:11,083 --> 00:28:13,000 Toată lumea îi salută mamei. 449 00:28:13,083 --> 00:28:14,708 Bună, mama Frigga. 450 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 Și pentru a încheia studiile, ce spunem întotdeauna, clasă? 451 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 Învățarea este magie. 452 00:28:20,792 --> 00:28:24,375 Vedea? Ți-am spus că fac un schimb educativ și cultural. 453 00:28:24,458 --> 00:28:27,542 Știați că Midgard este locul de naștere al Snuggie? 454 00:28:29,875 --> 00:28:32,083 Mama, te îndoiești? 455 00:28:34,125 --> 00:28:36,375 Dar uită-te la toate aceste învățări, nu? 456 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 Thor, iată informațiile pe care le-ai solicitat despre civilizațiile umane. 457 00:28:46,958 --> 00:28:50,875 Și am încărcat câteva documentare, speciale PBS, podcast-uri NPR. 458 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 Te sun săptămâna viitoare pentru a discuta despre asta. 459 00:28:52,708 --> 00:28:58,292 Atât de mic, dar conține atât de mult. Mulțumesc. 460 00:28:58,375 --> 00:29:00,500 Trebuie să fii Frigga. Sunt căpitanul Marvel. 461 00:29:00,583 --> 00:29:05,292 Stiu cine esti. Îți mulțumesc că m-ai ajutat să-l educ pe fiul meu. 462 00:29:05,375 --> 00:29:07,000 -Să mergem, dragă. -Aștepta. 463 00:29:07,083 --> 00:29:09,167 Aproape uitat. 464 00:29:12,292 --> 00:29:14,042 Uh ... 465 00:29:14,125 --> 00:29:15,458 Mamă, pot să explic. 466 00:29:25,125 --> 00:29:26,792 -Salut. -Mulțumiri. 467 00:29:26,875 --> 00:29:28,500 Mi-ai chemat mama pe mine. 468 00:29:28,583 --> 00:29:30,167 Nu a fost un lucru interesant de făcut, 469 00:29:30,250 --> 00:29:33,083 dar a fost lucrul corect. Deci, mulțumesc. 470 00:29:34,667 --> 00:29:35,917 Cu plăcere. 471 00:29:36,000 --> 00:29:38,417 O să te sun? Se răcește? 472 00:29:38,500 --> 00:29:40,458 Nu, nu este „răcește”. 473 00:29:40,542 --> 00:29:41,750 Nu? 474 00:29:41,833 --> 00:29:44,792 Dar am crezut că avem ceva. Îmi place foarte mult de tine, Jane. 475 00:29:44,875 --> 00:29:47,958 Și nu doar pentru că ești un geniu. Ești, de asemenea, foarte atractiv și ... 476 00:29:48,542 --> 00:29:50,208 Atunci, întreabă-mă la o întâlnire. 477 00:29:50,292 --> 00:29:51,708 Oh. 478 00:29:51,792 --> 00:29:55,625 Jane Foster, ar fi onoarea mea să te iau la o întâlnire. 479 00:29:55,708 --> 00:30:00,792 Înainte de a răspunde, permiteți-mi să spun că cunosc o planetă întreagă plină de unicorni. 480 00:30:00,875 --> 00:30:02,542 Chiar și chelnerii sunt unicorni ... 481 00:30:02,625 --> 00:30:05,417 -E minunat. -Pare încântător. Mă ridici la 00? 482 00:30:16,333 --> 00:30:19,750 O lume restaurată, iubirea înflorind. 483 00:30:19,833 --> 00:30:24,000 Ca și copii, atât umani cât și asgardieni, spunem: 484 00:30:24,083 --> 00:30:27,917 împreună, au trăit fericiți pentru totdeauna. 485 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Stai ce? 486 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 Huh? 487 00:30:35,375 --> 00:30:39,708 Aoleu. Poate am vorbit prea curând.