1 00:00:41,922 --> 00:00:43,122 Zaman. 2 00:00:46,392 --> 00:00:47,602 Uzay. 3 00:00:49,166 --> 00:00:50,335 Gerçeklik. 4 00:00:53,150 --> 00:00:55,257 Düz bir çizgiden fazlası. 5 00:00:59,692 --> 00:01:01,097 Tek bir tercihle... 6 00:01:02,499 --> 00:01:04,710 ...sonsuz gerçekliklerin... 7 00:01:06,726 --> 00:01:10,906 ...bildiğimiz dünyanın alternatif versiyonlarının yaratılabileceği... 8 00:01:12,911 --> 00:01:16,499 ...sonsuz olasılıklar prizmasıdır. 9 00:01:19,734 --> 00:01:21,484 Benim adım Gözcü. 10 00:01:23,426 --> 00:01:26,812 Ben, bu sonsuz yeni gerçekliklerdeki rehberinizim. 11 00:01:28,072 --> 00:01:32,156 Beni takip edip şu soruyu sorun. 12 00:01:35,228 --> 00:01:36,946 Ya öyle olsaydı? 13 00:01:37,375 --> 00:01:41,624 Çeviri: hasangdr 14 00:01:44,411 --> 00:01:46,241 Her yolculuğun bir başlangıcı vardır. 15 00:01:46,833 --> 00:01:49,445 Ama yolculukta tek bir adım değişince... 16 00:01:49,711 --> 00:01:53,374 ...çok farklı bir varış noktasına varılabilir. 17 00:01:53,764 --> 00:01:57,007 KUNAR BÖLGESİ, AFGANİSTAN 18 00:01:57,032 --> 00:01:58,624 Hadi, bir şey olmaz, gülün. 19 00:01:59,101 --> 00:02:00,875 Acaba birlikte bir resim çekebilir miyiz? 20 00:02:00,900 --> 00:02:03,874 Evet, tabii ki de. Lütfen çete işareti yapma. 21 00:02:03,981 --> 00:02:05,311 Hayır, yap gitsin, şaka yapıyorum. 22 00:02:05,336 --> 00:02:08,491 Evet, barışı çok severim. Ama barış sağlansa işsiz kalırım. 23 00:02:10,864 --> 00:02:12,257 Soldan saldırı var! 24 00:02:13,054 --> 00:02:15,054 Jimmy, Stark'ın yanında kal. 25 00:02:16,695 --> 00:02:19,351 - Dur dur! Bana da silah ver! - Burada kal! 26 00:02:41,895 --> 00:02:44,727 Bu gerçekten de muhteşem bir girişti! 27 00:02:44,752 --> 00:02:47,112 On Halka'nın adamları yolda. Gitmemiz gerek. 28 00:02:47,137 --> 00:02:50,112 Bana uyar Teğmen Killmonger? 29 00:02:50,137 --> 00:02:51,940 - Ne bu, Almanca mı? - Takma ismim. 30 00:02:54,737 --> 00:02:57,725 Sana yakıştığı apaçık ortada. Niye böyle dediklerini anladım. 31 00:02:57,750 --> 00:02:59,744 Öğlenleri ne yapıyorsun? 32 00:03:03,844 --> 00:03:07,752 Kahramanlar doğmaz, karanlıkta pişerler. 33 00:03:11,491 --> 00:03:13,073 Savaşta şekil alırlar. 34 00:03:16,731 --> 00:03:18,815 Fedakarlıklarıyla anlam kazanırlar. 35 00:03:18,840 --> 00:03:22,088 Benim adım da Demir Adam! 36 00:03:23,387 --> 00:03:26,766 Tony Stark'ın Afganistan'daki hayati kaçırılması olmadığı için... 37 00:03:26,791 --> 00:03:30,539 ...Demir Adam çağı gelmeyecek. 38 00:03:30,617 --> 00:03:33,867 Bir can kurtarılmış olsa da bir kahraman kaybedilmişti. 39 00:03:33,892 --> 00:03:36,172 Kötü adama da yeni bir fırsat tanınmıştı. 40 00:03:36,197 --> 00:03:38,117 Bay Stark, saldırıda yaralandınız mı? 41 00:03:38,142 --> 00:03:41,179 Hayır ama içkimi döktüm. 26'dan kalma Macallan'dı. 42 00:03:41,204 --> 00:03:43,584 Bunun bir savaş suçu olduğuna eminim. 43 00:03:43,609 --> 00:03:45,975 Müsadenizle efendim. British Post'tan Harry Whittington. 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,390 Afganistan'da geçirdiğiniz günlerden herhangi bir ders çıkardınız mı? 45 00:03:48,415 --> 00:03:51,804 Çıkardım. Dört mevsim yaşanmayan hiçbir yere seyahet etmeyin. 46 00:03:52,598 --> 00:03:55,521 Bay Stark bu yaşananlar sizi değiştirdi mi? 47 00:03:55,546 --> 00:04:00,686 Genç Amerikanların onları korumak için ürettiğim silahlarla öldürüldüğünü gördüm. 48 00:04:00,711 --> 00:04:05,005 Daha iyisini yapmamız gerektiğini fark ettim. 49 00:04:05,030 --> 00:04:08,178 Daha büyüğünü yapmalıyız, daha sert yavaşmalıyız. 50 00:04:08,203 --> 00:04:13,179 Bu yüzden hayatımı kurtaran SEAL askeri Teğmen Erik Stevens'i... 51 00:04:13,204 --> 00:04:16,882 ...Stark Endüstrilerinin yeni baş güvenlik sorumlusu yapıyorum. 52 00:04:16,907 --> 00:04:19,890 Bütün bunlar resmen saçmalık. Bu terfiyi ben almalıydım. 53 00:04:23,345 --> 00:04:25,815 İşte! Tony geri döndü! 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,909 Teğmen, teğmen. Ben Christine Everhart. 55 00:04:27,934 --> 00:04:29,217 Bence bu kadar yeter. 56 00:04:29,242 --> 00:04:31,492 Kunar Bölgesi'nde ne arıyordunuz? 57 00:04:31,517 --> 00:04:33,648 Beni kurtarıyordu. Bu konuyu konuşmuştuk. 58 00:04:33,673 --> 00:04:36,232 Tuhaf bir durum var da. Saldırının gerçekleştiği gün... 59 00:04:36,257 --> 00:04:38,665 ...birliği 400 km uzağa konuşlandırılmıştı. 60 00:04:38,690 --> 00:04:41,787 Eğer saldırının olacağını önceden bildiğini ima ediyorsan... 61 00:04:41,812 --> 00:04:45,357 Kadın haklı. Tony Stark'a yapılacak suikast planını... 62 00:04:45,382 --> 00:04:47,625 ...On Halka'nın içine sızdığım görevde öğrenmiştim. 63 00:04:47,650 --> 00:04:53,086 İşte her şeyi öğrendiniz millet. Bu konuyu burada kapatıyoruz. 64 00:04:53,111 --> 00:04:54,867 Kapanması çok hoşuna gider, değil mi? 65 00:04:54,892 --> 00:04:59,437 Çünkü o planlar Stark Endüstrileri COO'su Obadiah Stane tarafından finanse edilmişti. 66 00:05:01,317 --> 00:05:02,523 Tony, ben... 67 00:05:02,936 --> 00:05:05,726 Bu çocuk neden bahsediyor bilmiyorum. 68 00:05:05,751 --> 00:05:07,875 Buradan çıkıp bu konuyu konuşalım. 69 00:05:07,900 --> 00:05:10,773 Hayır, endişelenme. Makbuzları da getirdim. 70 00:05:10,898 --> 00:05:13,933 Uluslararası havale, banka evrakları, telefon kayıtları. 71 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 Google'a bakın. Her şeyi internete yükledim. 72 00:05:17,361 --> 00:05:18,539 Biliyordum! 73 00:05:18,648 --> 00:05:19,867 Tony... 74 00:05:20,023 --> 00:05:22,147 Seni şerefsizin... Güvenlik! 75 00:05:22,172 --> 00:05:23,648 Olamaz. 76 00:05:29,304 --> 00:05:31,148 Bu herifi hiç sevmemiştim. 77 00:05:31,528 --> 00:05:35,447 Yeni adam için demedi demeyin, ekranlara çıkmayı hak ediyor. 78 00:05:35,472 --> 00:05:36,541 Değil mi? 79 00:05:37,007 --> 00:05:39,454 Teröristler, şirket avcıları ve Maxim kapak modelleri. 80 00:05:39,479 --> 00:05:41,015 Hepsinin ortak noktası nedir? 81 00:05:41,040 --> 00:05:43,414 - Kralı ele geçirmek istediler! - Ama başaramadılar! 82 00:05:43,439 --> 00:05:44,539 Her şeyi sana borçluyum. 83 00:05:44,564 --> 00:05:49,804 Bu yüzden yeni COO'm olarak 7/24 yanımda olmanı istiyorum. 84 00:05:49,829 --> 00:05:51,850 Dur biraz. Ona Obadiah'ın işini mi veriyorsun? 85 00:05:51,875 --> 00:05:54,390 Bilemedim Bay Stark. Ben asker olmaya alışığım. 86 00:05:54,415 --> 00:05:58,015 Bu yüzden harika olur ya. Sen ve ben. Butch ve Sundance gibi oluruz. 87 00:05:58,040 --> 00:06:00,725 - Hikayenin sonunda öldüler Tony. - Tamam. Kötü bir örnekti. 88 00:06:00,750 --> 00:06:03,910 Ne olursa olsun bana bir savaşçı lazım. Mecazi olarak yani. 89 00:06:03,935 --> 00:06:06,671 Ama gerçek bir savaşçıdan da kimseye zarar gelmez. 90 00:06:08,148 --> 00:06:10,068 - Savaşçılara! - Evet! 91 00:06:10,093 --> 00:06:12,773 Sen Butch'sın, ben de Sundance. Orasını belirteyim. 92 00:06:14,836 --> 00:06:20,562 Evet Albay Rhodes, parlak kamuflaj içindeki şövalyemiz kimmiş bakalım? 93 00:06:20,901 --> 00:06:24,312 19 yaşında Annapolis'ten, ertesi yıl da MIT'den mezun olmuş. 94 00:06:24,337 --> 00:06:26,834 SEAL'in özel kişileri hedef alıp pis işler yapan... 95 00:06:26,859 --> 00:06:30,421 ...gizli, elit birliğine katılarak adını iyi duyurmuş. 96 00:06:30,446 --> 00:06:32,523 - O pis işler tesisatçılık de. - Suikast. 97 00:06:32,548 --> 00:06:34,487 Tanrım. Doğrusunu öğrenmem iyi olmuş. 98 00:06:34,512 --> 00:06:36,898 Bence Oakland'lı bir çocuğa göre iyi işler başarmış. 99 00:06:36,923 --> 00:06:40,086 Endişelendiğin şey nedir Pepper? Adam öldürmesi dışında. 100 00:06:40,111 --> 00:06:43,804 Tony Stark'a yakın olmak için çabalayan bir sürü insan olur. 101 00:06:43,829 --> 00:06:47,596 Benim işim de ondan aslında ne istediklerini öğrenmek. 102 00:06:47,621 --> 00:06:49,351 - Peki ne öğrendin? - Hiçbir şey. 103 00:06:49,376 --> 00:06:53,398 Sorun da bu zaten. Herkesin istediği bir şey vardır. 104 00:06:56,984 --> 00:07:00,141 Oyuncak Dükkanı'na hoş geldin. Her şeyi kendim yaptım. 105 00:07:00,166 --> 00:07:02,626 Lambo hariç. Onu 3D yazıcı yaptı. 106 00:07:02,651 --> 00:07:04,039 Vay anasını. İtici teknolojisi mi? 107 00:07:04,064 --> 00:07:06,921 Jericho'yu küçültüp taşınabilir silah yapmaya çalışıyorum. 108 00:07:07,258 --> 00:07:10,292 - Bahse varım manyak bir şeydir. - Dur savaşçı. Barışçıl biriyim. 109 00:07:10,317 --> 00:07:12,698 Baban eskiden ne derdi? Hatırladım! 110 00:07:12,723 --> 00:07:15,328 "Barış, karşındakinden daha büyük sopanın olması demektir." 111 00:07:16,051 --> 00:07:18,311 Uslu dur. O bir arkadaş. 112 00:07:18,336 --> 00:07:21,219 Babana çok yardımı dokundu. Peki ya senin baban? 113 00:07:21,244 --> 00:07:23,539 - Yakın mısınız? - Hayır. 114 00:07:23,981 --> 00:07:26,765 O da öldü. Çete savaşı. 115 00:07:27,645 --> 00:07:29,738 Yanlış ellerdeki silahlardan hep. 116 00:07:29,762 --> 00:07:32,085 Keşke kimsenin kullanması gerekmeseydi. 117 00:07:33,434 --> 00:07:35,796 Aynen. Ama şey olsaydı... 118 00:07:36,875 --> 00:07:38,365 - Boş ver. - Ne? 119 00:07:38,390 --> 00:07:39,957 Doktora tezimden bahsediyorum. 120 00:07:39,982 --> 00:07:42,349 Otomatik savaş dronu tasarımı yapmıştım. 121 00:07:42,374 --> 00:07:44,685 İnsan askerlerin yerlerini alabileceklerini düşünmüştüm. 122 00:07:44,710 --> 00:07:46,450 Ama yazılımını bir türlü çözemedim. 123 00:07:46,866 --> 00:07:48,850 Çünkü yanında ben yoktum. Hadi o işi yapalım. 124 00:07:48,875 --> 00:07:50,495 Bilim fuarı projeni yapalım. 125 00:07:50,520 --> 00:07:53,052 Hayatımı kurtardın. Karşılığını ödemek isterim. 126 00:07:54,278 --> 00:07:57,266 Jarvis, MIT doktora tezi veritabanını ara. 127 00:07:57,291 --> 00:07:58,708 - Proje adı... - Özgürlük. 128 00:07:58,733 --> 00:08:00,685 Hakkını vereyim, markadan anlıyorsun. 129 00:08:04,529 --> 00:08:07,349 - Amma cesur bir tasarım. - Ne olmuş? Animeyi severim. 130 00:08:07,374 --> 00:08:10,982 En kötü elimize, dünyanın en pahalı Gundam robotu geçmiş olacak. 131 00:08:11,007 --> 00:08:12,509 Jarvis, depoyu boşaltmaya başla. 132 00:08:12,534 --> 00:08:15,338 İnce kablolar, nano devreler gerekecek. 133 00:08:15,363 --> 00:08:17,860 Bir de Bloody Marys. Alkolün etkisi geçmeye başladı. 134 00:08:44,016 --> 00:08:45,785 İnsan pilot insan hatası demektir. 135 00:08:45,809 --> 00:08:49,558 Ama kontrol Jarvis'te olursa, dronlar anında tepki gösterebilir. 136 00:08:49,583 --> 00:08:52,007 Kimsenin de kontrol etmesi gerekmez. 137 00:08:53,825 --> 00:08:58,375 Hareket testi. Stark Özgürlük dronu Mark 1. Başlayalım. 138 00:09:02,379 --> 00:09:04,414 Patlamadıkça başarısız sayılmaz. 139 00:09:05,106 --> 00:09:06,914 Pekala, bu durumu değiştiriyor. 140 00:09:07,234 --> 00:09:10,308 Dronun yönetici işlemcisi aşırı ısınmışa benziyor. 141 00:09:10,333 --> 00:09:13,023 Bize farklı bir güç kaynağı gerekiyor. 142 00:09:14,631 --> 00:09:18,101 Eğer arc reaktörünü küçültebilirsek... 143 00:09:18,126 --> 00:09:20,873 - Hayır, bu aptalca bir fikir. - Bize asıl Vibranyum gerekiyor. 144 00:09:20,898 --> 00:09:23,673 Doğru enerjiyle, kendi kendisini besleyen enerji kaynağı olarak çalışabiliyor. 145 00:09:23,698 --> 00:09:25,492 Evet. Çok güzel bir fikir. 146 00:09:25,517 --> 00:09:28,101 Ama babam hepsini savaşta kullanmıştı. 147 00:09:28,542 --> 00:09:29,679 Hepsini değil. 148 00:09:39,344 --> 00:09:40,618 Bunu nereden buldun? 149 00:09:40,643 --> 00:09:42,873 Bu tür şeyler dünyanın her yerine yayılmış. 150 00:09:42,898 --> 00:09:46,078 - Doğru aracıyı bulman gerekiyor. - Ben en doğru kişiyi biliyorum. 151 00:09:46,335 --> 00:09:50,241 Ulysses Klaue? Hayır, Tony. Hayatta olmaz. 152 00:09:50,266 --> 00:09:52,671 Affedersin. Benim gibi birine bunu söylemeye hakkın var mı? 153 00:09:52,696 --> 00:09:54,031 Tony, unuttuysan eğer... 154 00:09:54,056 --> 00:09:58,362 ...Stark Endüstrileri kara borsa silah tüccarlarıyla iş yapmaz. 155 00:09:58,387 --> 00:10:00,428 - Kadın haklı Tony. Katılıyorum. - Ne dedin? 156 00:10:00,453 --> 00:10:02,795 İşler ters giderse hissedarlar deliye döner. 157 00:10:02,820 --> 00:10:04,664 Diplomatik bir örtbasın arkasına gizlemeliyiz. 158 00:10:04,689 --> 00:10:06,843 Rhodey'i göndeririz. İşte oldu. Adam Hava Kuvvetlerinden. 159 00:10:06,868 --> 00:10:09,873 Hem şirketin ordu temsilcisi. Kanun dışı hiçbir şey yok. 160 00:10:09,898 --> 00:10:11,390 Bence bu harika bir plan. 161 00:10:11,415 --> 00:10:14,992 Harika. Her şey dört dörtlük. Pep satın alma emrini ver. 162 00:10:17,415 --> 00:10:20,032 HURDA BÖLGESİ, AFRİKA KIYISI 163 00:10:20,281 --> 00:10:22,273 Çeyizimdeki yemek takımını çıkarın. 164 00:10:22,298 --> 00:10:25,937 Amerikanların benim gibilerle çamura girmesi görülmemiş şeydir. 165 00:10:25,962 --> 00:10:28,712 İnsan elini kirletmeden dünyayı temizleyemez. 166 00:10:28,947 --> 00:10:32,959 Ne güzel lafmış. Bunu bir yastığa falan diktir. 167 00:10:32,984 --> 00:10:36,246 Bu herif bütün gün konuşacaktır. Ürünü görmek istediğini söyle. 168 00:10:36,271 --> 00:10:38,210 Şu Vibranyum nerede bakalım? 169 00:10:38,804 --> 00:10:40,453 Önce sevişmeyeceğiz demek. 170 00:10:41,425 --> 00:10:44,492 Bence de boşa zaman kaybı olur. 171 00:10:45,505 --> 00:10:48,906 Dora Milaje mızrağı. 172 00:10:48,931 --> 00:10:52,355 Kara borsadan 10 milyona aldım. Biliyorum biraz tuzlu ama... 173 00:10:52,380 --> 00:10:56,023 Tony 10 milyon doları sıradan bir Salı günü Vegas'ta harcıyor. 174 00:10:56,048 --> 00:10:57,070 Güzel. 175 00:10:57,394 --> 00:11:01,296 Madem ciddi alıcısın, daha iyi mallara geçebiliriz. 176 00:11:10,499 --> 00:11:12,015 Bütün bunları nereden buldun? 177 00:11:13,083 --> 00:11:15,493 Neler oluyor? Gemiye girdiler! 178 00:11:15,518 --> 00:11:17,296 Bulup işlerini bitirin! 179 00:11:20,070 --> 00:11:23,781 Killmonger, görsel temasın var mı? Killmonger! 180 00:11:29,953 --> 00:11:32,283 Killmonger, cevap ver. Bunu görüyor musun? 181 00:12:05,242 --> 00:12:07,464 Bizim davamız sizinle değil Albay. 182 00:12:07,489 --> 00:12:09,881 Öyle mi? Çünkü bana öyle görünmüyor. 183 00:12:09,906 --> 00:12:12,446 Bırak Vibranyumu ait olduğu yere götüreyim. 184 00:12:12,471 --> 00:12:14,521 Kusura bakma kuzen. Öyle bir şey olmayacak. 185 00:12:27,101 --> 00:12:29,367 Bu şekilde ölmeni hiç istemedim. 186 00:12:36,225 --> 00:12:40,316 Stark ürünleri efsane. Sonic tabanca şeysi sağlammış. 187 00:12:41,041 --> 00:12:42,310 Ama bu... 188 00:12:46,304 --> 00:12:48,990 - Asıl hoşuma giden şey bu. - Erik, neden? 189 00:12:50,306 --> 00:12:51,238 Benim daha iyi sorum var. 190 00:12:51,262 --> 00:12:53,527 Neden seni ezenlerin üniformasını giyiyorsun? 191 00:12:53,552 --> 00:12:55,925 Onlar adına savaşmak için mi? Ölmek için mi? 192 00:12:55,950 --> 00:13:00,751 Evlat, sistemi değiştirmek için sistemin bir parçası olmak gerekir. 193 00:13:00,776 --> 00:13:03,044 Hayır. Değiştireceğine yakıp kül edersin. 194 00:13:12,173 --> 00:13:16,516 Vay, vay, vay. Senin karşında olmak istemezdim arkadaşım. 195 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 Satış haberini Wakanda Savaş Köpeklerini uçurdum. 196 00:13:20,066 --> 00:13:24,013 Her şey senin söylediğin gibi gerçekleşti. 197 00:13:27,218 --> 00:13:30,607 Ürünleri götürsek iyi olacak. Dora yakında burada olur. 198 00:13:55,375 --> 00:13:59,575 Kaynaklarımız yağmalanırken sessizce kenarda oturmayacağız. 199 00:13:59,600 --> 00:14:04,141 Halkımız Amerikan sömürgecilerin elleriyle öldürüldü. 200 00:14:04,166 --> 00:14:06,357 Tony sana hatıra getirdim. 201 00:14:06,895 --> 00:14:09,315 Ne oldu, havaalanı mağazalarında Toblerone kalmamış mı? 202 00:14:09,340 --> 00:14:10,862 Haberleri izledin demek. 203 00:14:10,887 --> 00:14:13,622 Bir adamımızı kaybettik. Dünyaya patron kim göstermeliyiz. 204 00:14:13,647 --> 00:14:16,130 Peki patron kimmiş bakalım Teğmen? 205 00:14:16,286 --> 00:14:18,333 Son baktığımda binada senin adın yazıyordu. 206 00:14:18,490 --> 00:14:21,341 Resmi evraklarda da yazıyor. Onları da gördüğüne eminim. 207 00:14:22,055 --> 00:14:23,958 Ama her şeyi görmedin. 208 00:14:27,559 --> 00:14:30,446 Bir tavsiye vereyim. Jarvis varken asla gizli işler çevirme. 209 00:14:30,470 --> 00:14:31,613 O her şeyi görür. 210 00:14:31,638 --> 00:14:34,958 Durma, polisleri çağır. Zamanında yetişemezler. 211 00:14:34,983 --> 00:14:38,607 Polis kanun demektir. Ben adalet istiyorum. 212 00:14:41,997 --> 00:14:44,519 Sen mi? Sen hayatın boyunca elini bile kaldırmamışsın. 213 00:14:44,544 --> 00:14:46,378 Gelip beni öldürmesi için Pepper'ı mı çağıracaksın? 214 00:14:46,403 --> 00:14:48,229 Çağırmayacağım. Hem gerek de yok. 215 00:14:48,253 --> 00:14:50,263 O yüzüğünü erittim. 216 00:14:54,838 --> 00:14:57,318 Haklıydın. Vibranyum çok iyi çalıştı. 217 00:15:00,180 --> 00:15:02,263 Ne diyorsun? Savaşçıların şerefine mi? 218 00:15:16,516 --> 00:15:18,766 Seni iyi pataklıyor değil mi? 219 00:15:18,791 --> 00:15:20,821 Dronu bizzat programladığını unuttun mu? 220 00:15:20,845 --> 00:15:22,589 Senin hamlelerini uyguluyor. 221 00:15:22,614 --> 00:15:24,482 O zaman serbest stilde dövüşmem gerek. 222 00:15:56,211 --> 00:15:57,707 Öldürdüğüm her kişiye bir çizik. 223 00:15:57,731 --> 00:16:01,524 İster inan ister inanma Tony, senin için çizik atmamayı umut ediyordum. 224 00:16:02,699 --> 00:16:06,390 Bir an olsun, sen ve ben tüm dünyaya karşıyız sanmıştım. 225 00:16:06,517 --> 00:16:09,119 İkimiz aynı savaşı vermiyoruz Tony. 226 00:16:10,289 --> 00:16:14,938 İki zeki yetim, babalarımız adına doğru olanı yapmaya çalışıyoruz. 227 00:16:15,136 --> 00:16:16,577 Bence ikimiz de aynıyız. 228 00:16:16,602 --> 00:16:18,367 Seninle aramızdaki fark... 229 00:16:19,836 --> 00:16:23,078 ...senin, aramızdaki farkı görememen. 230 00:16:38,886 --> 00:16:41,346 Vibranyum mızrağı. Wakanda üretimi. 231 00:16:41,371 --> 00:16:42,463 Al sana suikast. 232 00:16:42,488 --> 00:16:45,330 - Wakandalılar mesaj veriyor. - Hem de gizli kapaklı değil. 233 00:16:45,355 --> 00:16:47,362 Bunlar neden güvenlik kameralarına yakalanmamış? 234 00:16:47,387 --> 00:16:50,299 Jarvis silinmiş. Birilerinin işine gelecek şekilde. 235 00:16:50,625 --> 00:16:51,915 Ne demeye çalışıyorsun Pepper? 236 00:16:51,940 --> 00:16:54,912 Ne bileyim, iki günde üç cinayet, tam merkezinde tek bir adam. 237 00:16:54,937 --> 00:16:57,397 Karşında oldukça başarılı bir donanma askeri var. 238 00:16:57,422 --> 00:16:59,712 Sorun değil General. Kadını biraz hoş gör. 239 00:16:59,737 --> 00:17:01,612 Tony ile araları yakındı. 240 00:17:02,772 --> 00:17:03,899 Sıradaki hamlemiz nedir? 241 00:17:03,924 --> 00:17:06,080 Savaş istiyorlar. Biz de onlara bunu vereceğiz. 242 00:17:06,105 --> 00:17:07,878 Özgürlük dronlarını üretime başlayacağız. 243 00:17:07,903 --> 00:17:11,127 Dur biraz. Bunun için milyarlarca dolarlık ödenek gerek. 244 00:17:11,152 --> 00:17:12,596 Kurulun onayı gerekiyor. 245 00:17:12,621 --> 00:17:14,471 Vatanseverlik Yasası, bürokrasi işini halledecektir. 246 00:17:14,496 --> 00:17:18,643 ABD Ordusu, bütün Stark Endüstrileri mallarına el koyuyor. 247 00:17:18,668 --> 00:17:19,822 Bu bir şaka olmalı. 248 00:17:19,847 --> 00:17:22,479 Bugüne kadar kimse şaka yaptığımı görmedi Bayan Potts. 249 00:17:22,634 --> 00:17:25,240 Savaştayız. Artık bana çalışıyorsunuz. 250 00:17:34,131 --> 00:17:35,879 Tebrikler Teğmen. 251 00:17:35,904 --> 00:17:39,197 21. yüzyıl savaş başlığını sen icat ettin. 252 00:17:57,333 --> 00:17:59,052 Bu tam bir... 253 00:17:59,077 --> 00:18:02,818 Evet! Evet! Evet! 254 00:18:03,696 --> 00:18:06,925 Vibranyumumun iyi işlerde kullanıldığını görmek çok güzel. 255 00:18:06,950 --> 00:18:10,450 Ben daha yeni başlıyorum. Gezmeye gitmeye ne dersin? 256 00:18:16,239 --> 00:18:20,661 - Yani şimdi burası mı? - Wakandalılar sürprizlerle doludur. 257 00:18:32,819 --> 00:18:34,019 Wakanda. 258 00:18:34,502 --> 00:18:36,039 Buldum baba. 259 00:18:36,533 --> 00:18:39,891 Evlat, hadi. Gitsek iyi olacak. 260 00:18:39,916 --> 00:18:44,008 Mızraklarının eğlenceli ucuyla karşılaşmayı hiç istemiyorum. 261 00:18:44,033 --> 00:18:45,242 Vahşiler. 262 00:18:45,267 --> 00:18:48,047 Kendin söyledin. Wakandalılar sürprizlerle doludur. 263 00:18:59,976 --> 00:19:02,672 Bir hediye getirdim. Adalet hediyesi. 264 00:19:03,877 --> 00:19:07,860 Ben Prens N'Jobu'nun oğlu N'Jadaka. 265 00:19:10,250 --> 00:19:11,670 Bu saçmalık nedir? 266 00:19:11,695 --> 00:19:13,608 N'Jobu'nun çocuğu falan olmamıştı. 267 00:19:13,633 --> 00:19:17,336 Ona inanmamız sağlandı. Ben buna inanmamızı sağladım. 268 00:19:19,140 --> 00:19:20,390 Savaştayız. 269 00:19:20,415 --> 00:19:23,555 O ise hâlâ bir Amerikan askeri. Halkımızla ilgili ne biliyor ki? 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,438 Bunlar benim de haklım, kuzen. 271 00:19:25,463 --> 00:19:27,633 Wakanda'ya olan sadakatimi kanıtlamak için... 272 00:19:27,658 --> 00:19:31,274 ...Vibranyumunuzu çalan ve halkınızı öldüren adamı size getirdim. 273 00:19:47,647 --> 00:19:50,399 Gözlerin babana çekmiş. 274 00:19:52,172 --> 00:19:54,282 Eskiden bana seninle ilgili hikayeler anlatırdı. 275 00:19:54,307 --> 00:19:58,442 Kardeşi ile Bashenga Dağı'ndan güneşini batışını izlermiş. 276 00:19:58,875 --> 00:20:03,133 Ben de aynı hikayeyi kendi oğluma anlatırdım. 277 00:20:03,685 --> 00:20:06,750 Bütün hayatımı evimi arayarak geçirdim. 278 00:20:06,775 --> 00:20:10,797 İçin rahat olsun yeğenim. Artık evindesin. 279 00:20:11,773 --> 00:20:15,094 Rahat olmanın sırası değil amca. Savaş kapımızda. 280 00:20:17,820 --> 00:20:19,974 Dronlar Vibranyum alaşımından yapılmış. 281 00:20:19,999 --> 00:20:22,261 Tıpkı silahlarınız gibi. Neredeyse yok edilemezler. 282 00:20:22,286 --> 00:20:25,321 Hadi be oradan. Sonuçta Amerikanlar yapmış. 283 00:20:25,345 --> 00:20:28,504 - Yemeğe kadar işimiz biter. - O kadar kolay olmayacak. 284 00:20:28,529 --> 00:20:30,880 Dronlar kovan matrisiyle çalışıyor. 285 00:20:30,905 --> 00:20:34,808 Stratejik verimliliği arttırmak için birbirleriyle eş zamanlı iletişim kuruyorlar. 286 00:20:34,833 --> 00:20:37,191 O zaman ağ bağlantılarını nasıl keseceğiz? 287 00:20:37,216 --> 00:20:38,941 Güç kalkanlarımızın içine girmelerine izin vereceğiz. 288 00:20:38,966 --> 00:20:41,552 Elektromanyetik engel uydu bağlantılarını kesecektir. 289 00:20:41,577 --> 00:20:44,578 Katil robotları şehrimizin içine mi sokalım? 290 00:20:44,603 --> 00:20:47,169 Bu, Jarvis yapay zekasıyla bağlantılarını kesmenin tek yolu. 291 00:20:47,194 --> 00:20:48,966 Sonrasında hepsini yok edeceğiz. 292 00:20:48,991 --> 00:20:51,466 Amerikanların elinde yeniden inşa için Vibranyum kalmadı. 293 00:20:51,491 --> 00:20:54,121 Halkımızın hayatını neden sana emanet edelim ki? 294 00:20:54,146 --> 00:20:56,513 Sevdiğim birinden koparılmanın ne demek olduğunu biliyorum. 295 00:20:56,538 --> 00:21:00,396 Elime babamın intikamını alma fırsatı geçseydi hiç gözümü kırpmazdım. 296 00:21:03,653 --> 00:21:05,620 Bu insanlar oğlunuzu öldürdü. 297 00:21:05,645 --> 00:21:07,982 Doğruyu söyleme ihtimalim çok düşük bile olsa... 298 00:21:08,006 --> 00:21:09,630 ...bu riski göze almaya değmez mi? 299 00:21:09,801 --> 00:21:12,075 Ne diyorsun General? 300 00:21:17,321 --> 00:21:19,015 T'Challa için! 301 00:21:56,812 --> 00:21:57,869 Son durum nedir beyler? 302 00:21:57,894 --> 00:22:01,029 Bütün sistemler çalışıyor General. Dronlar konuma doğru ilerliyor. 303 00:22:01,054 --> 00:22:02,575 Wakanda başkenti burası mı? 304 00:22:02,600 --> 00:22:05,396 - Konumu doğrulayın. - Tüm durumlar doğru konumda. 305 00:22:08,590 --> 00:22:09,552 Zaman geldi. 306 00:22:09,577 --> 00:22:14,005 Kaderimizi bu yabancıya teslim etmede emin misin baba? 307 00:22:14,030 --> 00:22:15,654 O aileden biri. 308 00:22:15,679 --> 00:22:17,646 Kalkanları kaldırın. 309 00:22:24,064 --> 00:22:27,474 Wakanda. Dedikodular doğruymuş. 310 00:22:35,212 --> 00:22:37,589 ABD Ordusu'nun gerçek gücünü gösterin. 311 00:22:37,614 --> 00:22:40,135 - Amca? - Kalkanları indirin. 312 00:22:53,640 --> 00:22:56,516 - Neler oluyor? - Bir tür engel var. 313 00:22:56,541 --> 00:22:57,746 Dronların bağlantısı koptu. 314 00:22:57,771 --> 00:23:00,362 Orasını görüyorum. Tekrar bağlanın. 315 00:23:09,179 --> 00:23:12,039 İşe yarıyor. Haklıymışsın. 316 00:23:12,064 --> 00:23:13,626 Teşekkür ederim yeğenim. 317 00:23:13,651 --> 00:23:16,799 Amcanın ve babanın yüzünü kara çıkarmadın. 318 00:23:16,824 --> 00:23:18,714 Tek istediğim Wakanda'ya hizmet etmek. 319 00:23:18,739 --> 00:23:22,174 Bu geceki kutlamalarda bana eşlik etmeni daha çok isterim. 320 00:23:22,199 --> 00:23:24,838 Hayattaki yolculuğun seni nereye götürürse götürsün... 321 00:23:24,863 --> 00:23:27,674 ...Wakanda'da hep bir yerinin olduğunu hiç unutma. 322 00:23:28,203 --> 00:23:29,924 Bundan fazlasını istiyorum. 323 00:23:38,395 --> 00:23:41,564 Bu imkansız. Dronların bağlantısı kesilmeliydi. 324 00:23:41,589 --> 00:23:44,432 Tony Stark! Bir yedek alıcı yerleştirmiş olmalı. 325 00:23:44,457 --> 00:23:45,744 Bunu neden yapsın ki? 326 00:23:45,769 --> 00:23:47,908 O adam kötü biriydi. Kimseye güvenmiyordu. 327 00:23:51,278 --> 00:23:53,966 Saldırın! 328 00:24:20,915 --> 00:24:23,643 Wakanda çok yaşa! 329 00:25:34,225 --> 00:25:36,735 Wakanda çok yaşa! 330 00:25:42,461 --> 00:25:44,360 T'Challa için! 331 00:26:28,976 --> 00:26:32,683 - Beklentilerini karşılıyor mu? - Fazlasıyla aşıyor. 332 00:26:32,708 --> 00:26:36,219 Keşke bunu tüm dünyadaki kardeşlerimiz de görebilse. 333 00:26:36,251 --> 00:26:38,511 Baban da aynı şeyi istiyordu. 334 00:26:38,536 --> 00:26:42,100 Belki de Bast bunun için bize dönmeni sağladı. 335 00:26:42,125 --> 00:26:45,433 Wakanda'nın sadık bir hizmetkarıyım, Majesteleri. 336 00:26:45,458 --> 00:26:47,760 İzin verin hizmet edeyim. 337 00:26:48,470 --> 00:26:50,107 Bu çiçekle... 338 00:26:50,299 --> 00:26:55,017 ...yeni Kara Panter sen olacaksın. 339 00:27:13,877 --> 00:27:15,687 Buna değdi mi... 340 00:27:17,743 --> 00:27:18,991 ...kuzenim? 341 00:27:19,637 --> 00:27:22,034 Evet. Yapmam gerekeni yaptım. 342 00:27:22,059 --> 00:27:26,443 - Ne için? Taht için mi? - İntikam için. Babam için. 343 00:27:26,468 --> 00:27:29,226 Bütün kardeşlerimiz baskı altında acı çekerken... 344 00:27:29,251 --> 00:27:31,101 ...siz burada oturup izlediniz. 345 00:27:31,126 --> 00:27:34,810 İnsan acısının çaresinin daha çok acı olduğuna inanıyorsun. 346 00:27:34,835 --> 00:27:37,374 Çare güç demektir. Şimdi o güç bende. 347 00:27:37,585 --> 00:27:39,460 Ama çaldın. 348 00:27:39,485 --> 00:27:43,985 Hak edilmemiş güç, çok tehlikeli bir güçtür kuzen. 349 00:27:44,010 --> 00:27:46,585 Eninde sonunda kendini kaybetmeni sağlayacaktır. 350 00:27:46,610 --> 00:27:50,187 Ya sizin dünyanızda ya da bizim dünyamızda. 351 00:27:53,446 --> 00:27:55,763 TONY STARK'IN İNTİKAMINI SADECE SİZ ALABİLİRSİNİZ 352 00:27:55,788 --> 00:27:57,663 Savaş gemileri Afrika kıyılarında dolaşıyor. 353 00:27:57,688 --> 00:28:00,185 Bütün Jericho füzeleri saat 6'ya kadar ateşe hazır olsun istiyorum. 354 00:28:00,210 --> 00:28:00,706 Baş üstüne efendim. 355 00:28:00,731 --> 00:28:03,185 Kusura bakmayın efendim ama Amerikanların haritada bile... 356 00:28:03,209 --> 00:28:06,257 ...bulamadığı bir ülke için bu kadar ateş gücü biraz fazla değil mi? 357 00:28:06,282 --> 00:28:08,499 Yarına öyle bir ülke kalmayacak. 358 00:28:20,611 --> 00:28:22,843 Ne oluyor? Buraya nasıl girdin? 359 00:28:22,868 --> 00:28:24,851 Yardımcı olmaya geldim Bayan Potts. 360 00:28:29,016 --> 00:28:31,398 Biliyordum. Tony'i o öldürmüş. 361 00:28:31,423 --> 00:28:34,038 Kardeşini de mi öldürmüş? Bunu nereden buldun? 362 00:28:34,063 --> 00:28:37,576 Bay Stark dahi biriymiş. Ama tek dahi o değil. 363 00:28:37,601 --> 00:28:39,404 Görünen o ki ortak bir düşmanımız var. 364 00:28:39,429 --> 00:28:43,398 Malesef ikimizin tarafı da bunu görmek istemiyor. 365 00:28:43,423 --> 00:28:47,038 O zaman gözlerini birlikte açalım. 366 00:28:47,306 --> 00:28:50,695 Kahramanlar hiçbir zaman ölmez. 367 00:28:51,213 --> 00:28:53,179 Sonsuza dek yaşarlar. 368 00:28:53,822 --> 00:28:58,101 Tıpkı savaşa devam etmeleri için onlara ilham verenler gibi. 369 00:28:59,086 --> 00:29:05,031 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr