1 00:00:02,855 --> 00:00:10,565 تمت الترجمة بواسطة {\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:29,872 --> 00:00:35,613 "ستديوهات مارفل" 3 00:00:41,795 --> 00:00:42,995 الزمن 4 00:00:46,280 --> 00:00:47,490 الفضاء 5 00:00:49,030 --> 00:00:50,230 الواقع 6 00:00:53,030 --> 00:00:54,990 .ليسوا إلا مسار خطي 7 00:00:59,572 --> 00:01:04,412 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 8 00:01:06,614 --> 00:01:10,484 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 9 00:01:12,822 --> 00:01:15,952 ليكوّن عوالم بديلة .عن التي تعرفها 10 00:01:19,614 --> 00:01:21,364 أنا الـ(مُراقب) 11 00:01:23,322 --> 00:01:26,202 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 12 00:01:28,030 --> 00:01:31,694 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 13 00:01:31,719 --> 00:01:37,083 // ماذا لو ...؟ // "الموسم الأول، الحلقة السادسة" "ماذا لو أنقذ (كيلمونجر) (توني ستارك)؟" 14 00:01:44,462 --> 00:01:46,132 لكل رحلة بداية 15 00:01:46,188 --> 00:01:48,898 ،ولكن غيّر خطوة واحدة خلال الدرب 16 00:01:49,781 --> 00:01:53,491 وقد ينتهي بك الأمر في وجهة مختلفة تمامًا 17 00:01:57,239 --> 00:01:58,819 هيّا. لا بأس، اضحكوا 18 00:01:58,906 --> 00:02:00,906 أيمكنني أخذ صورة معكَ؟ 19 00:02:00,989 --> 00:02:04,029 .نعم، يمكنك رجاءً، لا إشارت من هذه 20 00:02:04,114 --> 00:02:05,414 لا، توقف. أنا أمزح 21 00:02:05,489 --> 00:02:08,489 .أجل، سلام. أنا أحب السلام مستعد لأغدو عاطلًا مقابل السلام 22 00:02:10,989 --> 00:02:12,359 !اتّجه يسارًا 23 00:02:13,156 --> 00:02:14,856 !(جيمي)، ابقَ مع (ستارك) 24 00:02:16,906 --> 00:02:19,156 مهلًا، مهلًا. أعطني سلاحًا - ابقَ هنا - 25 00:02:42,114 --> 00:02:44,784 كان هذا دخولًا مبهرًا، جديًّا 26 00:02:44,864 --> 00:02:47,244 تعزيزات "الحلقات العشر" في الطريق. لنتحرّك 27 00:02:47,322 --> 00:02:50,612 حسنًا أيُّها الملازم كيلمونجر)؟ ما هذا؟) 28 00:02:50,697 --> 00:02:51,947 اسم ألماني؟ - بل اسم شهرة - 29 00:02:54,739 --> 00:02:57,699 إنّه يناسبكَ حقًّا. أرى سبب تفكيرهم فيه 30 00:02:57,781 --> 00:02:59,701 ماذا تفعل بفترة ما بعد الظهر؟ 31 00:03:03,947 --> 00:03:07,527 الأبطال لا يولدوا، بل يُصاغوا في الظلمة 32 00:03:11,656 --> 00:03:13,066 يتّخذوا هيئة في المعارك 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,864 والتضحية تمنحهم هويّة 34 00:03:18,947 --> 00:03:22,157 "وأنا "الرجل الحديدي 35 00:03:23,489 --> 00:03:26,739 (دون أسر (توني ستارك ،(الحتمي في (أفغانستان 36 00:03:26,822 --> 00:03:30,242 "ما كان ليأتي عصر "الرجل الحديدي 37 00:03:30,656 --> 00:03:33,906 رغم أن الرجل أُنقذ، خُسر بطل 38 00:03:33,989 --> 00:03:35,989 ومُنح شرير فرصة جديدة 39 00:03:36,322 --> 00:03:38,242 سيّد (ستارك)، هل تعرّضت لإصابة في الهجوم؟ 40 00:03:38,322 --> 00:03:41,202 لا، ولكنّي سكبتُ شرابي ،وكان "ميكالين" من عام 1926 41 00:03:41,281 --> 00:03:43,661 لذا فأنا موقن أن تلك جريمة حرب 42 00:03:43,739 --> 00:03:45,949 معذرةً يا سيّدي. (هاري (ودينغتون)، من (بريتش بوست 43 00:03:46,031 --> 00:03:48,451 هل تعلّمت دروسًا من مدتك في (أفغانستان)؟ 44 00:03:48,531 --> 00:03:51,321 نعم. لا تسافر لأي مكان (ليس به فندق (فور سيزونز 45 00:03:52,864 --> 00:03:55,494 سيّد (ستارك)، هل غيّرتكَ تلك التجربة؟ 46 00:03:55,572 --> 00:03:59,822 رأيتُ أمريكيين صغار قُتلوا بأسلحة صنعتُها 47 00:03:59,906 --> 00:04:05,066 لحمايتهم. وأدركتُ أن علينا أن نكون أفضل 48 00:04:05,156 --> 00:04:08,106 نبني ما هو أكبر، ونقاتل بشكل أقوى لأجلهم 49 00:04:08,197 --> 00:04:11,357 ،(ولهذا سأحضر الملازم (إيريك ستيفينز 50 00:04:11,447 --> 00:04:13,357 ،جندي البحرية الذي أنقذ حياتي 51 00:04:13,447 --> 00:04:16,947 "(كرئيس الأمن الجديد لـ"صناعات (ستارك 52 00:04:17,031 --> 00:04:19,571 هذا هراء. كان يفترض أن تكون هذه ترقيتي 53 00:04:23,572 --> 00:04:25,742 حسنًا! (توني) عاد، صحيح؟ 54 00:04:25,989 --> 00:04:27,909 (حضرة الملازم، أنا (كريستين إيفرهارت 55 00:04:27,989 --> 00:04:29,199 أظننا انتهينا هنا 56 00:04:29,281 --> 00:04:31,611 ماذا كنتَ تفعل في إقليم (كونجار)؟ 57 00:04:31,697 --> 00:04:33,857 إنقاذي. متأكد أنّنا ذكرنا هذا 58 00:04:33,947 --> 00:04:36,317 ...هذا غريب. لأنّه يوم الهجوم 59 00:04:36,406 --> 00:04:38,696 كانت وحدته متمركزة على بُعد 400 كيلومترًا 60 00:04:38,781 --> 00:04:41,821 إذا كنتِ تحاولين الإشارة أنّه ...كان على علم مسبق بالهجوم 61 00:04:41,906 --> 00:04:45,316 ستكون محقّة. كنتُ متخفيًّا حين (وضعت مخططات اغتيال (توني ستارك 62 00:04:45,406 --> 00:04:47,656 "بينما كنتُ متخفيًا بمنظمة "الحلقات العشر 63 00:04:47,739 --> 00:04:50,859 ها قد عرفتم الحقيقة يا قوم 64 00:04:50,947 --> 00:04:53,107 هذه ستكون نهاية تلك المحادثة 65 00:04:53,197 --> 00:04:55,067 أجل، تريد ذلك، صحيح؟ 66 00:04:55,156 --> 00:04:59,276 لأن تلك المخططات موّلها مدير عمليات (صناعات (ستارك)" (أوبادايا ستاين" 67 00:05:01,364 --> 00:05:02,364 ...توني)، إنّي) 68 00:05:02,447 --> 00:05:05,857 لا أعرف ما يتحدث عنه ذلك الرجل 69 00:05:05,947 --> 00:05:07,987 لنخرج من هنا ونتخطى هذا 70 00:05:08,072 --> 00:05:10,862 لا، لا تقلق حيال هذا. أحضرتُ فواتيرًا 71 00:05:10,947 --> 00:05:13,907 تحويلات خارجية، وثائق بنكية، سجلّات هاتفية 72 00:05:13,989 --> 00:05:15,963 .ابحثوا عنها على الإنترنت فقد نشرتُها عليه للتو 73 00:05:17,447 --> 00:05:18,647 !كنتُ أعرف 74 00:05:18,781 --> 00:05:20,071 ...(توني) 75 00:05:20,156 --> 00:05:21,946 !أيُّها الـ... الأمن 76 00:05:22,031 --> 00:05:23,321 ويلاه 77 00:05:28,781 --> 00:05:30,701 لم أحب ذلك الرجل أبدًا 78 00:05:31,614 --> 00:05:36,284 ،سأقول هذا نيابةً عن الرجل الجديد إنّه يبدو مناسبًا للتلفاز، صحيح؟ 79 00:05:36,822 --> 00:05:39,532 ،الإرهابيين، ناهبي الشركات (نماذج غطاء (ماكسيم 80 00:05:39,614 --> 00:05:41,244 ما القاسم المشترك بينهم؟ 81 00:05:41,322 --> 00:05:43,492 جاؤوا محاولين قتل الملك - وفشلوا - 82 00:05:43,572 --> 00:05:44,572 أدين لكَ بكل هذا 83 00:05:44,656 --> 00:05:49,816 ولهذا أريدكَ إلى جانبي على مدار الساعة كمدير العمليات الجديد 84 00:05:49,906 --> 00:05:51,816 مهلًا، هل ستعطيه وظيفة (أوبادايا)؟ 85 00:05:51,906 --> 00:05:54,736 .(اللعنة، لا أعرف يا سيّد (ستارك أظنّني لائقًا كجندي أكثر 86 00:05:54,822 --> 00:05:58,162 .ولهذا ذلك أفضل. أنا وأنت (سنكون مثل (بوتش) و(صندانس 87 00:05:58,239 --> 00:06:00,569 (إنّهما ماتا في النهاية يا (توني - حسنًا، مثال سيئ - 88 00:06:00,656 --> 00:06:03,906 .الحقائق تظلّ حقائق، أحتاج قاتلًا بالمعنى المجازي بالطبع 89 00:06:03,989 --> 00:06:06,359 ولكن واحد بالمعنى الحرفي لن يضرّ 90 00:06:08,156 --> 00:06:09,986 نخب القتلة - !أجل - 91 00:06:10,072 --> 00:06:12,412 .(أنتَ (بوتش) وأنا (صندانس ليكُن الأمر واضحًا وحسب 92 00:06:14,656 --> 00:06:20,486 إذًا أيُّها العقيد (رودز)، ماذا بإمكانكَ أن تخبرني حيال فارسنا اللامع؟ 93 00:06:20,989 --> 00:06:24,359 تخرّج من (أنابولس) بعمر الـ19، التحق بمعهد (ماساتشوستس) بعدها بعام 94 00:06:24,447 --> 00:06:26,737 صنع اسمًا لنفسه منذ أن انضم للبحرية 95 00:06:26,822 --> 00:06:30,452 كجزء من فرقة أشباح نخبوية متخصصة في عمليات الأهداف الكبرى 96 00:06:30,531 --> 00:06:32,615 رجاءً أخبرني أنّها أعمال سباكة - الاغتيالات - 97 00:06:32,656 --> 00:06:34,526 ربّاه. يسرّني أنّني طلبت توضيحًا 98 00:06:34,614 --> 00:06:36,914 رأيي أنّه أبلى حسنًا لكونه (مجرد فتى من (أوكلاند 99 00:06:36,989 --> 00:06:40,069 أعني، ماذا يقلقكِ يا (بيبر)؟ بخلاف جزئية كونه قاتل 100 00:06:40,156 --> 00:06:43,946 جاء أناس كثيرين بحثًا عن (شيء من (توني ستارك 101 00:06:44,031 --> 00:06:47,531 ومهمتي هي معرفة ما يريدونه حقًّا منه 102 00:06:47,614 --> 00:06:49,204 وماذا تظنين أنّه يريد؟ - لا أعرف - 103 00:06:49,531 --> 00:06:53,321 .وتلك هي المشكلة. الجميع يريدون شيئًا 104 00:06:57,031 --> 00:07:00,111 .مرحبًا بمدينة الحلوى بنيتُ كل شيء هنا بنفسي 105 00:07:00,197 --> 00:07:02,657 .فيما عدا سيارة اللامبورغيني طبعتُها بطابعة ثلاثية الأبعاد 106 00:07:02,739 --> 00:07:04,239 ربّاه، تقنية مندفعة؟ 107 00:07:04,322 --> 00:07:07,032 أحاول تصغير صواريخ الـ"جيركو" في سلاح متنقل 108 00:07:07,114 --> 00:07:08,114 أراهن أنّها تنفجر 109 00:07:08,197 --> 00:07:10,277 رويدكَ أيُّها القاتل. جئتُ في سلام 110 00:07:10,364 --> 00:07:12,664 ماذا اعتاد أباك أن يقول؟ نعم 111 00:07:12,739 --> 00:07:15,199 السلام يعني أن تمتلك" "سلاحًا أكبر من غريمكَ 112 00:07:16,239 --> 00:07:18,069 تصرّف بلطف. إنّه صديق 113 00:07:18,156 --> 00:07:21,356 فعل أبي الكثير من الخير. ماذا عنكَ؟ 114 00:07:21,447 --> 00:07:23,317 أأنتَ مقرّب من أبيك؟ - لا - 115 00:07:24,114 --> 00:07:26,864 إنّه مات أيضًا. عنف عصابات 116 00:07:27,739 --> 00:07:32,279 .أسلحة في الأيدي الخاطئة ليت لا أحد منهم يملكها 117 00:07:33,614 --> 00:07:35,664 ...حقًّا. ثم مجددًا 118 00:07:36,447 --> 00:07:38,317 انسَ الأمر - ماذا؟ - 119 00:07:38,406 --> 00:07:39,736 إنّها أطروحة الدكتوراه خاصتي 120 00:07:39,822 --> 00:07:42,412 طوّرتُ خططًا لآلي قتالي تلقائي 121 00:07:42,489 --> 00:07:44,739 ظننتُ أنّها ستجعل الجنود البشريين قدامى 122 00:07:44,822 --> 00:07:46,822 ولكنّي لم أستطِع تخطي الواجهة 123 00:07:46,906 --> 00:07:48,816 لأنّني لم أكُن إلى جانبكَ 124 00:07:48,906 --> 00:07:50,526 دعنا نبني مشروعكَ العلمي 125 00:07:50,583 --> 00:07:52,713 أنقذتَ حياتي. أودّ ردّ الصنيع 126 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 جارفيس)، ابحث في قاعدة بيانات) (أطروحات الدكتوراه بمعهد (ماساتشوستس 127 00:07:57,291 --> 00:07:58,791 ...مشروع - "المحرر" - 128 00:07:58,875 --> 00:08:00,995 لديكَ أذن محبّة للتسميات. أقرّ لك بذلك 129 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 عجبًا، اختيار تصميم جريء 130 00:08:05,750 --> 00:08:07,380 ماذا؟ أحب برامج الأنمي 131 00:08:07,458 --> 00:08:11,038 بأسوأ الفروض، سينتهي الأمر ونحن نملك أغلى نموذج (كاندام) في العالم 132 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 جارفيس)، ابدأ بجلب) الأشياء من المستودع 133 00:08:12,750 --> 00:08:15,290 ،سنحتاج توصيلات منظور شخص أول ،دائرات توصيل نانوية 134 00:08:15,375 --> 00:08:17,825 ."وشراب "بلودي ماريس بدأت آثار الثمالة بالظهور 135 00:08:44,125 --> 00:08:47,285 ،طيار بشري يعني أخطاء بشرية ،ولكن إذا تولّى (جارفيس) القيادة 136 00:08:47,375 --> 00:08:52,125 فبوسع الآلي دون سائق التفاعل مع المحفزات في وقتها دون داعي أن يحرك أحدهم إصبعه 137 00:08:53,958 --> 00:08:58,248 اختبار العمليات آلي (ستارك .المحرر) دون سائق الأول، بدء التجربة 138 00:09:02,583 --> 00:09:04,383 لن يكون فشلًا إلا إذا انفجر 139 00:09:05,208 --> 00:09:06,668 حسنًا، هذا يغير الوضع 140 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 يبدو أن معالج التنظيم في الآلي كان مكسور السرعة 141 00:09:10,333 --> 00:09:12,713 أتعرف، نحن بحاجة لمصدر طاقة آخر 142 00:09:12,791 --> 00:09:18,041 انظر. إذا كان بوسعنا ...تصغير دائرة مفاعل 143 00:09:18,166 --> 00:09:20,746 لا، هذه فكرة سيئة - ما نحتاجه هو الفايبرينوم - 144 00:09:20,833 --> 00:09:23,673 مع المواد المناسبة، يمكنه أن يكون بمثابة مصدر طاقة مستمر 145 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 أجل، الآن أصبحتَ تفكر 146 00:09:25,583 --> 00:09:27,753 من المؤسف أن أبي استخدم آخر ما تبقى منه في الحرب 147 00:09:27,833 --> 00:09:29,713 ليس كلّه 148 00:09:39,375 --> 00:09:40,575 من أين لك هذا؟ 149 00:09:40,666 --> 00:09:42,786 هذه الأغراض موجودة بكل أنحاء العالم 150 00:09:42,875 --> 00:09:44,205 تحتاج رجلًا مناسبًا لجلبها وحسب 151 00:09:44,291 --> 00:09:46,131 .لعلّي أعرف رجلًا مناسبًا 152 00:09:46,208 --> 00:09:50,128 يوليسيس كلاو)؟) لا يا (توني). قطعًا لا 153 00:09:50,208 --> 00:09:52,708 هل يُسمح لكِ قول هذا لأناس بطبقتي المادية؟ 154 00:09:52,791 --> 00:09:54,211 ،توني)، في حال نسيت) 155 00:09:54,291 --> 00:09:58,381 صناعات (ستارك)" لا تتعامل مع" تجار أسلحة في السوق السوداء 156 00:09:58,458 --> 00:10:00,418 إنّها محقة يا (توني). أوافقها - مهلًا. ماذا؟ - 157 00:10:00,500 --> 00:10:02,710 ،إذا فشل الأمر فسينقلب المساهمين 158 00:10:02,791 --> 00:10:04,721 علينا التحضُّر بغطاء دبلوماسي أو نحوه 159 00:10:04,746 --> 00:10:06,850 سنرسل (رودي). إنّه من قوات (الولايات المتحدة) الجويّة 160 00:10:06,875 --> 00:10:09,705 .إنّه مسؤول الاتصال العسكري بالشركة بهذا نكون بأمان 161 00:10:09,791 --> 00:10:11,501 أظن تلك فكرة رائعة 162 00:10:11,583 --> 00:10:14,633 ممتاز. حُسم الأمر .بيب). أكّدي على طلب الشراء) 163 00:10:17,569 --> 00:10:20,350 "مستودع خردة" "الساحل الأفريقي" 164 00:10:20,375 --> 00:10:22,415 (وتدمير (الصين 165 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 لا يأتي أمريكي كل يوم لعقد صفقة مع أمثالي 166 00:10:26,083 --> 00:10:28,833 لا يمكن تنظيف العالم دون أن تتّسخ يداك 167 00:10:29,041 --> 00:10:32,421 .هذا جيّد عليكَ كتابة هذا على وسادة 168 00:10:32,601 --> 00:10:34,641 ذلك الرجل سيتحدث طوال اليوم 169 00:10:34,666 --> 00:10:36,246 أخبره إنّكَ تريد رؤية المنتج 170 00:10:36,333 --> 00:10:37,923 إذًا، حيال ذلك "الفايبرينوم"؟ 171 00:10:38,000 --> 00:10:41,380 تطرّق للعمل مباشرةً، صحيح؟ 172 00:10:41,458 --> 00:10:44,328 أتعرف؟ إنّه مضيعة للوقت بكل الأحوال 173 00:10:45,583 --> 00:10:48,963 (رمح أحد أفراد الـ(دورا ملاجي 174 00:10:49,041 --> 00:10:52,381 اشتريتُه من السوق السوداء مقابل ...10 ملايين. أعرف أنّه باهظ الثمن 175 00:10:52,458 --> 00:10:56,038 بحقّك، (توني) ينفق 10 ملايين (على ليلة مع فتيات في (فيجاس 176 00:10:56,125 --> 00:10:57,375 جيّد 177 00:10:57,458 --> 00:11:00,878 ،الآن بما أنّكَ تتحدث حيال العمل بوسعنا الانتقال للأغراض الجيّدة 178 00:11:10,625 --> 00:11:12,035 أين وجدتَ كل هذا؟ 179 00:11:13,083 --> 00:11:15,463 ماذا يحدث هنا؟ تعرضنا لاختراق 180 00:11:15,541 --> 00:11:17,171 اعثروا عليهم واقتلوهم 181 00:11:20,250 --> 00:11:23,630 كيلمونجر)، هل ترى هذا؟) !(كيلمونجر) 182 00:11:25,333 --> 00:11:27,043 القطاع الرابع إلى القطاع الأول 183 00:11:28,666 --> 00:11:29,916 القطاع الرابع إلى القطاع الأول 184 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 كيلمونجر)، تحدث إليّ. هل ترى هذا؟) 185 00:12:05,375 --> 00:12:07,495 قتالنا ليس معكَ أيُّها العقيد 186 00:12:07,583 --> 00:12:09,923 حقًّا؟ لأنّك تترك انطباعات مختلفة 187 00:12:10,000 --> 00:12:12,540 دعني آخذ "الفايبرينوم" لحيث ينتمي 188 00:12:12,625 --> 00:12:14,415 آسف، لأن هذا لن يحدث 189 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 يؤسفني حقًّا أن الأمور آلت لهذا 190 00:12:36,375 --> 00:12:39,825 .أجهزة (ستارك) ليست بمزحة الساعق فوق الصوتي حقيقي 191 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 ...ولكن هذا 192 00:12:46,375 --> 00:12:48,705 هذا أشعر به حقًّا - لمَ يا (إيريك)؟ - 193 00:12:50,416 --> 00:12:53,456 السؤال الأفضل. لمَ ترتدي زي من صنع ظالميكَ؟ 194 00:12:53,541 --> 00:12:55,711 والقتال من أجلهم؟ والموت من أجلهم؟ 195 00:12:55,791 --> 00:13:00,751 يا صاح، يجب أن تكون جزءًا من النظام لتغييره 196 00:13:00,833 --> 00:13:02,963 لا. بإمكانكَ حرقه عن بكرة أبيه 197 00:13:12,291 --> 00:13:16,461 ويلاه، ما كنتُ لألعب الشطرنج معكَ يا صديقي 198 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 سرّبتُ خبر البيع لكلاب حرب (واكاندا) 199 00:13:20,125 --> 00:13:23,915 وكل شيء حدث كما توقعتَ تمامًا 200 00:13:27,875 --> 00:13:30,705 .يجدر أن تبدأ بتحميل المنتج سيأتي جنود (دورا) قريبًا 201 00:13:55,375 --> 00:13:59,955 ،لن نقف ساكنين بينما تُنهب مواردنا 202 00:14:00,041 --> 00:14:03,961 شعبنا قُتل على أيدي الاستعمار الأمريكي 203 00:14:04,041 --> 00:14:06,291 مرحبًا يا (توني). أحضرتُ لكَ تذكارًا 204 00:14:06,958 --> 00:14:09,378 ماذا، متجر هدايا بمطار خارج (توبليرون)؟ 205 00:14:09,458 --> 00:14:10,878 إذًا كنتَ تشاهد الأخبار 206 00:14:10,958 --> 00:14:13,328 فقدنا أحد ذوينا. لنُري العالم من هو الرئيس 207 00:14:13,791 --> 00:14:15,961 من هو الرئيس أيُّها الملازم؟ 208 00:14:16,041 --> 00:14:18,001 حسب علمي، اسمك مكتوب على المبنى 209 00:14:18,458 --> 00:14:21,128 .وكذلك الأوراق إنّكَ اهتممتَ لذلك 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,420 ولكن ليس لكل شيء 211 00:14:27,708 --> 00:14:31,418 إليك نصيحة، لا تلعب لعبة "من القاتل" مع (جارفيس). إنّه يرى كل شيء 212 00:14:31,500 --> 00:14:34,960 .هيّا، اتّصل بالشرطة لن يأتوا هنا بالوقت المناسب لإنقاذكَ 213 00:14:35,041 --> 00:14:38,251 أجل، الشرطة تنفّذ القانون. أنا أريد العدالة 214 00:14:42,083 --> 00:14:44,383 أنتَ؟ لم تحرّك إصبعًا طوال حياتك 215 00:14:44,458 --> 00:14:46,378 هل ستطلب من (بيبر) المجيء وقتلي؟ 216 00:14:46,458 --> 00:14:49,878 .أجل، على الأغلب لا. ولكن لا حاجة فقد صهرتُ ذلك الخاتم الخاص بكَ 217 00:14:54,916 --> 00:14:56,826 كنتَ محقًّا. "الفايبرينوم" عمل بشكل ممتاز 218 00:15:00,250 --> 00:15:02,080 ما رأيك؟ نخب القتلة؟ 219 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 إنّه يهزمكَ بسهولة، صحيح؟ 220 00:15:18,791 --> 00:15:22,381 أنسيتَ أنّكَ برمجتَ الآلي بنفسك؟ تحرّكاتك هي تحرّكاته 221 00:15:22,458 --> 00:15:24,168 أظن أنّه عليّ الارتجال إذًا 222 00:15:56,250 --> 00:15:59,080 .كل علامة تشير لقتلة (صدّق أو لا تصدق يا (توني 223 00:15:59,166 --> 00:16:01,076 كنتُ آمل حقًّا ألّا تكون إحداها 224 00:16:02,833 --> 00:16:06,173 لوهلة، ظننتُ أنّني وأنتَ ضد العالم 225 00:16:06,666 --> 00:16:09,036 (لسنا نخوض المعارك ذاتها يا (توني 226 00:16:10,375 --> 00:16:14,995 ،يتيمان لديهما هواية بالتكنولوجيا نحاول تشريف ذكرى آبائنا؟ 227 00:16:15,083 --> 00:16:16,463 نبدو متماثلين بالنسبة لي 228 00:16:16,541 --> 00:16:18,381 ...الفرق بيني وبينك 229 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 .هو أنّكَ تعجز عن رؤية الفرق بيني وبينك 230 00:16:38,833 --> 00:16:42,463 رمح من "الفايبرينوم". غرض واكاندي. قطعًا مهمة قتل 231 00:16:42,541 --> 00:16:43,961 أراد شعب (واكاندا) إرسال رسالة 232 00:16:44,041 --> 00:16:45,331 فحواها ليس خفيًّا 233 00:16:45,416 --> 00:16:47,326 كيف لم تصوّر كاميرات المراقبة هذا؟ 234 00:16:47,416 --> 00:16:49,996 تم محو محتوى جارفيس). بشكل ملائم) 235 00:16:50,625 --> 00:16:51,915 إلام تشيرين يا (بيبر)؟ 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,920 ،لا أعرف، 3 قتلات في يومان ورجل واحد في المنتصف؟ 237 00:16:55,000 --> 00:16:57,420 إنّكِ تتحدثين لضابط بحرية مقلّد بوسام 238 00:16:57,500 --> 00:16:59,790 .لا بأس حضرة اللواء تريث على السيدة 239 00:16:59,875 --> 00:17:01,375 هي و(توني) كانوا مقرّبين 240 00:17:02,875 --> 00:17:03,955 ماذا سنفعل تاليًا؟ 241 00:17:04,041 --> 00:17:06,081 يريدون حربًا، وهذا ما سنمنحهم إياه 242 00:17:06,166 --> 00:17:07,876 ضعوا آليين "المحرر" في عملية الإنتاج 243 00:17:07,958 --> 00:17:11,128 مهلًا، هذا سيطلّب حصة بمقدار مليارات الدولارات 244 00:17:11,208 --> 00:17:12,788 سيتحتّم استشارة المجلس 245 00:17:12,875 --> 00:17:14,625 قانون مكافحة الإرهاب سيتخطى عوائق القواعد 246 00:17:14,708 --> 00:17:18,168 الجيش الأميريكي سيتولّى السيطرة "(على كل ممتلكات "صناعات (ستارك 247 00:17:18,750 --> 00:17:19,880 لا بُد أنّك تمزح 248 00:17:19,958 --> 00:17:22,708 لم يتهمني أحد قبلًا (بكوني مضحكًا يا آنسة (بوتس 249 00:17:22,791 --> 00:17:25,211 .نحن في حرب .أنتِ تعملين لديّ الآن 250 00:17:34,375 --> 00:17:38,995 .تهانئي يا ملازم .بدأتَ للتو حرب القرن الحادي والعشرين 251 00:17:57,333 --> 00:17:59,293 .. هذا 252 00:17:59,375 --> 00:18:02,995 !أجل! أجل! أجل 253 00:18:03,083 --> 00:18:06,883 سعيد لكون الفيبرانيوم خاصتي قد اُستخدم بشكل مفيد 254 00:18:06,958 --> 00:18:10,998 .أجل، ولقد بدأتُ للتو ماذا عن رحلة في الطريق؟ 255 00:18:16,333 --> 00:18:20,713 أهذا هو؟ - .شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت - 256 00:18:32,875 --> 00:18:34,075 (واكاندا) 257 00:18:34,666 --> 00:18:36,536 وجدتُها يا أبي 258 00:18:36,625 --> 00:18:39,825 !يا فتى! هيّا يُفضل أن نذهب 259 00:18:39,916 --> 00:18:44,131 ،لا تريد رؤية حدّ رماحهم إن كنتَ تفهم ما أعنيه 260 00:18:44,208 --> 00:18:45,248 إنّهم متوحشون 261 00:18:45,333 --> 00:18:48,133 ،مثلما قلتَ شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت 262 00:19:00,125 --> 00:19:02,750 أتيتُ ومعي هدية؛ أعرض العدالة 263 00:19:03,666 --> 00:19:07,456 ،)لأنّني (نجاداكا (ابن الأمير (نجوبو 264 00:19:10,250 --> 00:19:11,670 ما هذا الحماقة؟ 265 00:19:11,750 --> 00:19:13,580 !لم ينجب (نجوبو) أطفالًا 266 00:19:13,666 --> 00:19:17,206 .كان علينا تصديق هذا أنا جعلتكم تصدقون هذا 267 00:19:19,250 --> 00:19:23,581 .نحن في حرب وهو لا يزال جندي أمريكي ماذا يعرف عن شعبنا؟ 268 00:19:23,666 --> 00:19:25,456 إنّهم شعبي أيضًا يا ابنة عمي 269 00:19:25,541 --> 00:19:31,170 أحضرتُ لكم سارق الفيبرانيوم .(وقاتل شعبكم كدليل على ولائي لـ(واكاندا 270 00:19:47,750 --> 00:19:50,420 لديكَ أعين أبيكَ 271 00:19:52,250 --> 00:19:54,330 كان يتلو عليّ قصصًا عنكَ 272 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 مشاهدة غروب الشمس من أعلى جبل (باشينغا) مع أخيه 273 00:19:58,916 --> 00:20:03,376 شاركتُ ابني نفس القصة 274 00:20:03,708 --> 00:20:06,708 قضيتُ حياتي بأكملها باحثًا عن دياري 275 00:20:06,791 --> 00:20:10,711 .استرح يا ابن أخي أنتَ في دياركَ 276 00:20:11,750 --> 00:20:15,170 .لكن لا وقت للراحة يا عمي الحرب بدأت 277 00:20:17,875 --> 00:20:19,995 الآليون بدون سائق مصنوعون من سبيكة فيبرانيوم 278 00:20:20,083 --> 00:20:22,293 ،تمامًا كأسلحتكم غير قابلين للتدمير تقريبًا 279 00:20:22,375 --> 00:20:26,625 .أرجوك. صنعها الأمريكيون سنعود في موعد الغداء 280 00:20:26,708 --> 00:20:28,418 لن يكون الأمر بتلك السهولة 281 00:20:28,500 --> 00:20:30,880 يعمل الآليون بدون سائق بمصفوفة الخلية 282 00:20:30,958 --> 00:20:34,748 إنّهم يتواصلون مع بعضهم في الوقت الفعلي لتعظيم الكفاءة الاستراتيجية 283 00:20:34,833 --> 00:20:38,788 كيف نقطعهم عن شبكتهم، إذًا؟ - نسمح له بالدخول في دروع القوة - 284 00:20:38,875 --> 00:20:41,625 سيمنع التداخل الكهرومغناطيسي الاتّصال بالقمر الصناعي 285 00:20:41,708 --> 00:20:44,578 هل تقترح أن نُدخل الآليين القتلة مدينتنا؟ 286 00:20:44,666 --> 00:20:47,326 إنّها الطريقة الوحيدة لفصلهم عن ذكاء (جارفيس) الاصطناعي 287 00:20:47,416 --> 00:20:48,996 وبعدها، سندمرهم 288 00:20:49,083 --> 00:20:51,463 لن يتبقى فيبرانيوم لدى الأمريكيين ليعيدوا تصنيعهم 289 00:20:51,541 --> 00:20:54,171 لِمَ ينبغي أن نثق بكَ في حياة شعبنا؟ 290 00:20:54,250 --> 00:21:00,250 ،أعرف كيف هو الحال عندما يسلبني شخص أحدًا ولن أتردد لو أتيحت لي الفرصة للانتقام لأبي 291 00:21:03,458 --> 00:21:05,378 قتل هؤلاء الناس ابنكما 292 00:21:05,458 --> 00:21:09,378 ،حتى لو كان هناك احتمالية لكوني شرعيًا ألا يستحق الأمر المخاطرة؟ 293 00:21:09,958 --> 00:21:11,578 ما رأيكِ يا جنرال؟ 294 00:21:17,416 --> 00:21:18,826 !(من أجل (تتشالا 295 00:21:54,552 --> 00:21:56,458 مركز قيادة الآليون بدون سائق" "(نيفادا) 296 00:21:56,958 --> 00:21:58,128 التقارير يا سادة 297 00:21:58,208 --> 00:22:01,128 .كلّ الأنظمة تعمل يا سيّدي يتحرك الآليون ابدون سائق إلى موقعهم 298 00:22:01,208 --> 00:22:02,668 هل هذه عاصمة (واكاندا)؟ 299 00:22:02,750 --> 00:22:05,380 تأكيد الموقع - كلّ الآليين بدون سائق جاهزون يا سيّدي - 300 00:22:08,708 --> 00:22:09,828 آن الأوان 301 00:22:09,916 --> 00:22:14,166 هل أنت متأكد من هذا يا أبي؟ متأكد من ائتمان هذا الغريب على مصيرنا؟ 302 00:22:14,250 --> 00:22:17,171 .إنّه من العائلة !افتحوا الدروع 303 00:22:24,166 --> 00:22:27,376 !(واكاندا) .الشائعات حقيقية، إذًا 304 00:22:35,291 --> 00:22:37,501 أظهروا لهم قوة الجيش الأمريكي الحقيقية 305 00:22:37,583 --> 00:22:39,998 عمي؟ - !أغلقوا الدروع - 306 00:22:53,625 --> 00:22:56,325 !ماذا يحدث بحقّ السماء؟ - نوع ما من التداخل - 307 00:22:56,416 --> 00:22:57,807 لم نعُد نتحكم بالآليين بدون سائق 308 00:22:57,833 --> 00:23:00,133 .أجل، أرى هذا !أعيدوا الاتّصال بهم 309 00:23:09,250 --> 00:23:12,080 !الأمر يفلح كنتَ محقًّا 310 00:23:12,166 --> 00:23:16,875 ،شكرًا لكَ يا ابن أخي جعلتَ عمكَ وأباكَ فخوران 311 00:23:16,958 --> 00:23:18,748 (أتمنى فقط خدمة (واكاندا 312 00:23:18,833 --> 00:23:22,213 أرجح أن تنضم إليّ في الاحتفال الليلة 313 00:23:22,291 --> 00:23:27,416 ،اعلم أنّه أينما تأخذكَ رحلة الحياة فستكون (واكاندا) دائمًا دياركَ 314 00:23:28,375 --> 00:23:29,995 أريد ما هو أكثر من ذلك بقليل 315 00:23:38,583 --> 00:23:41,628 ،هذا مستحيل ينبغي أن يُفصل الآليين بدون سائق 316 00:23:41,708 --> 00:23:44,498 !(توني ستارك) لا بُد أنّه بنى جهاز إرسال احتياطي 317 00:23:44,583 --> 00:23:45,793 ولِمَ سيفعل ذلك؟ 318 00:23:45,875 --> 00:23:47,745 .كان ذلك الرجل شريرًا لم يثق بأحد 319 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 !هجوم 320 00:24:20,666 --> 00:24:23,246 !واكاندا) إلى الأبد) 321 00:25:34,375 --> 00:25:36,415 !واكاندا) إلى الأبد) 322 00:25:42,500 --> 00:25:44,040 !(من أجل (تتشالا 323 00:25:56,189 --> 00:25:57,885 "الآليون بدون سائق خارج الاتّصال" 324 00:25:58,549 --> 00:26:00,627 "(صناعات (ستارك" 325 00:26:29,125 --> 00:26:32,625 هل كنتَ تتوقع هذا؟ - هذا يفوق توقعاتي - 326 00:26:32,708 --> 00:26:36,078 أتمنى لو كان بإمكاننا مشاركة هذا مع إخواننا وأخواتنا في جميع أنحاء العالم 327 00:26:36,166 --> 00:26:38,496 تمنى أبوك الأمر نفسه 328 00:26:38,583 --> 00:26:42,043 ربما لهذا السبب أعادك (باست) إلينا 329 00:26:42,125 --> 00:26:47,328 .أنا خادم مخلص لـ(واكاندا)، جلالتك دعني أكون في الخدمة 330 00:26:48,666 --> 00:26:54,666 ،بهذه الأعشاب .تصبح (النمر الأسود) التالي 331 00:27:13,791 --> 00:27:15,581 هل كان يستحق الأمر هذا؟ 332 00:27:17,791 --> 00:27:18,961 يا ابن عمي؟ 333 00:27:19,833 --> 00:27:24,333 نعم، فعلتُ ما كان عليّ فعله - من أجل ماذا؟ عرش؟ - 334 00:27:24,416 --> 00:27:26,246 للانتقام. لأبي 335 00:27:26,333 --> 00:27:31,166 ولكلّ إخواني وأخواتي الذين عانوا من الاضطهاد وأنت تراقب عن بُعد 336 00:27:31,250 --> 00:27:34,790 هل تعتقد أن علاج معاناة البشرية هو المزيد من المعاناة؟ 337 00:27:34,875 --> 00:27:37,415 ،العلاج هو القوة وأنا أتحلّى بها الآن 338 00:27:37,500 --> 00:27:39,460 لأنّكَ سرقتها 339 00:27:39,541 --> 00:27:44,041 القوة غير المكتسبة يمكن أن تكون متقلبة جدًا يا ابن عمي 340 00:27:44,125 --> 00:27:46,625 ستحصل على أفضل ما لديك، في النهاية 341 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 .في طائرتك أو طائرتنا 342 00:27:53,670 --> 00:27:55,779 أنت فقط مَن تستطيع" "(الانتقام لـ(ستارك 343 00:27:55,875 --> 00:27:57,705 تدور المدمرات حول الساحل الأفريقي 344 00:27:57,731 --> 00:28:00,224 "أريد إغلاق كلّ صواريخ "جيريكو وتحميلها بحلول السادسة صباحًا 345 00:28:00,250 --> 00:28:02,015 أمرك يا سيّدي - مع كامل احترامي يا سيّدي - 346 00:28:02,041 --> 00:28:03,671 أليس هذا قدرًا كبيرًا من القوة النارية لاستهداف 347 00:28:03,750 --> 00:28:06,330 بلد لا يستطيع معظم الأمريكيين العثور عليه على الخريطة؟ 348 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 لن يحتاجوا إلى العثور .عليه بحلول الغد 349 00:28:20,791 --> 00:28:24,416 ماذا؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟ - (أنا هنا للمساعدة يا آنسة (بوتس - 350 00:28:29,125 --> 00:28:34,080 .(كنتُ أعرف، لقد قتل (توني وأخوكِ؟ مِن أين لكِ بهذا؟ 351 00:28:34,166 --> 00:28:37,456 ،كان السيّد (ستارك) عبقريًا لكنّه ليس العبقري الوحيد 352 00:28:37,541 --> 00:28:39,131 يبدو أنّ لدينا عدوًا مشتركًا 353 00:28:39,208 --> 00:28:43,458 لسوء الحظ، يرفض مَن في صفكِ ومَن في صفي رؤيته 354 00:28:43,541 --> 00:28:46,751 إذًا، لنفتح أعينهم معًا 355 00:28:47,541 --> 00:28:50,381 لا يرحل الأبطال أبدًا 356 00:28:51,291 --> 00:28:52,961 إنّهم يعيشون أبد الدهر 357 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 كما يفعل أولئك الذين .يلهمونهم لمواصلة القتال 358 00:29:00,333 --> 00:31:02,699 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs