1 00:00:39,583 --> 00:00:41,166 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 Aika. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 Avaruus. 4 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Todellisuus. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 Se ei ole vain lineaarinen polku. 6 00:00:59,833 --> 00:01:04,666 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 7 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 8 00:01:13,083 --> 00:01:16,208 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 9 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 Minä olen Watcher. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,458 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,208 MARVEL STUDIOSIN TUOTANTO 12 00:01:28,291 --> 00:01:29,625 Seuratkaa mukana 13 00:01:30,125 --> 00:01:31,958 ja miettikää kysymystä... 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 "Entä jos?" 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Jokaisella matkalla on alkunsa, 16 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 mutta yksikin askel sivuun 17 00:01:49,750 --> 00:01:53,458 voi viedä täysin eri määränpäähän. 18 00:01:53,708 --> 00:01:57,125 KONARIN MAAKUNTA AFGANISTAN 19 00:01:57,208 --> 00:01:59,125 Ei hätää. Naura. 20 00:01:59,208 --> 00:02:00,875 Sopisiko ottaa kuva kanssasi? 21 00:02:00,958 --> 00:02:04,000 Sopisipa hyvinkin. Mutta ei jengimerkkejä. 22 00:02:04,083 --> 00:02:05,375 Anna mennä. Pilailin. 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 Rauhaa, ihanaa. Se veisi minulta työt alta. 24 00:02:10,958 --> 00:02:12,333 Vihollinen vasemmalla! 25 00:02:13,125 --> 00:02:14,833 Jimmy, pysy Starkin luona! 26 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 -Odota. Anna minulle ase. -Pysy täällä. 27 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 Mahtava sisääntulo, oikeasti. 28 00:02:44,833 --> 00:02:47,208 Kymmenen sormusta on saamassa vahvistuksia. Mennään. 29 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Sopii. Luutnantti Killmonger? Mitä se on? 30 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 -Saksaako? -Lempinimi. 31 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 Hyvin osuva. Huomaan, mistä se tuli. 32 00:02:58,125 --> 00:02:59,666 Miltä iltapäiväsi näyttää? 33 00:03:03,916 --> 00:03:07,500 Sankarit eivät synny, heidät taotaan pimeydessä. 34 00:03:11,625 --> 00:03:13,041 Muotoillaan taistelussa. 35 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 Viimeistelty uhrauksin. 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,125 Ja minä olen Rautamies. 37 00:03:23,458 --> 00:03:26,708 Ilman Tony Starkin kohtalokasta sieppausta Afganistanissa 38 00:03:26,791 --> 00:03:30,208 Rautamiehen aikakautta ei olisi tapahtunut. 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Vaikka mies pelastettiin, sankari menetettiin, 40 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 ja konna sai uuden tilaisuuden. 41 00:03:36,291 --> 00:03:38,208 Hra Stark, loukkaannuitteko hyökkäyksessä? 42 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 En, mutta kaadoin juomani. Se oli vuoden -26 Macallania, 43 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 joten se taisi olla sotarikos. 44 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 Anteeksi. Harry Whittington, British Post. 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,416 Opitteko mitään Afganistanissa? 46 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Opin. Matkakohteessa pitää aina olla Four Seasons -hotelli. 47 00:03:52,833 --> 00:03:55,458 Muuttiko tämä kokemus teitä? 48 00:03:55,541 --> 00:03:59,791 Näin nuoria amerikkalaisia tapettavan aseilla, jotka loin 49 00:03:59,875 --> 00:04:05,041 suojelemaan heitä. Tajusin, että meidän pitää pystyä parempaan, 50 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 rakentaa isommin ja taistella kovemmin heidän puolestaan. 51 00:04:08,166 --> 00:04:11,333 Siksi otan tiimiini luutnantti Eric Stevensin, 52 00:04:11,416 --> 00:04:13,333 henkeni pelastaneen Navy SEALin, 53 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 Stark Industriesin uudeksi turvallisuuspäälliköksi. 54 00:04:17,000 --> 00:04:19,541 Mitä sontaa. Minut oli tarkoitus ylentää. 55 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 Selvä. Tony siis palasi. 56 00:04:25,958 --> 00:04:27,875 Luutnantti. Christine Everhart. 57 00:04:27,958 --> 00:04:29,166 Tämä taisi olla tässä. 58 00:04:29,250 --> 00:04:31,583 Mitä teit Konarissa? 59 00:04:31,666 --> 00:04:33,833 Pelasti minut. Tämä käytiin jo läpi. 60 00:04:33,916 --> 00:04:36,291 Se on outoa, koska hyökkäyspäivänä 61 00:04:36,375 --> 00:04:38,666 hänen yksikkönsä oli 400 kilometrin päässä. 62 00:04:38,750 --> 00:04:41,791 Jos yrität vihjata, että hän tiesi hyökkäyksestä etukäteen... 63 00:04:41,875 --> 00:04:45,291 Hän olisi oikeassa. Sain tietää suunnitelmista salamurhata Tony Stark 64 00:04:45,375 --> 00:04:47,625 Kymmenen sormuksen peiteoperaation aikana. 65 00:04:47,708 --> 00:04:50,833 Siinä kuulitte. 66 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Tämä keskustelu on nyt taputeltu. 67 00:04:53,166 --> 00:04:55,041 Siitähän sinä pitäisit. 68 00:04:55,125 --> 00:04:59,250 Ne suunnitelmat rahoitti Stark Industryn operatiivinen johtaja Obadiah Stane. 69 00:05:01,333 --> 00:05:05,833 En tiedä, mistä tuo muksu puhuu. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,958 Lähdetään ja sovitaan asia. 71 00:05:08,041 --> 00:05:10,833 Ei, älä siitä huoli. Otin tositteet mukaan. 72 00:05:10,916 --> 00:05:13,875 Tilisiirtoja, pankkiasiakirjoja, puhelutietoja. 73 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 Googlatkaa. Laitoin kaiken nettiin. 74 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 Arvasin. 75 00:05:18,750 --> 00:05:20,041 Tony... 76 00:05:20,125 --> 00:05:21,916 Sinä senkin... Vartijat! 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,583 Voi hitsi. 78 00:05:29,250 --> 00:05:30,666 En koskaan pitänyt hänestä. 79 00:05:31,583 --> 00:05:36,250 Ainakin tämä uusi tyyppi tuo viihdettä telkkariin. Vai mitä? 80 00:05:36,791 --> 00:05:39,500 Terroristit, yritysvaltaajat, Maximin kansikuvamallit. 81 00:05:39,583 --> 00:05:41,208 Mitä yhteistä niillä on? 82 00:05:41,291 --> 00:05:43,458 -He tavoittelivat kuningasta. -Ja missasivat. 83 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Kunnia kuuluu sinulle. 84 00:05:44,625 --> 00:05:49,791 Siksi haluan sinut rinnalleni uudeksi operatiiviseksi johtajaksi. 85 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 Annatko hänelle Obadiahin työn? 86 00:05:51,875 --> 00:05:54,708 Hitto. Enpä tiedä, hra Stark. Olen enemminkin sotilas. 87 00:05:54,791 --> 00:05:58,125 Siksi olet täydellinen. Sinä, minä. Olemme kuin Butch ja Sundance. 88 00:05:58,208 --> 00:06:00,541 -He kuolivat lopussa. -Huono esimerkki. 89 00:06:00,625 --> 00:06:03,875 Tarvitsen silti tappajan. Kuvainnollisen sellaisen. 90 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 Mutta ei kirjaimellinenkaan haittaisi. 91 00:06:08,125 --> 00:06:09,958 -Tappajille. -Niin. 92 00:06:10,041 --> 00:06:12,375 Sinä olet Butch, minä Sundance. Ihan selvennykseksi. 93 00:06:14,625 --> 00:06:20,458 Eversti Rhodes, mitä voit kertoa ritarista kiiltävässä maastopuvussaan? 94 00:06:20,958 --> 00:06:24,333 Valmistui Annapolisista 19-vuotiaana, MIT vuotta myöhemmin. 95 00:06:24,416 --> 00:06:26,708 Sai nimeä liityttyään SEALiin 96 00:06:26,791 --> 00:06:30,416 osaksi eliittihaamuryhmää, joka erikoistuu korkean luokan likvidointiin. 97 00:06:30,500 --> 00:06:32,541 -Kai puhut rahoista? -Salamurhista. 98 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 Hitsi. Onneksi pyysin selvennystä. 99 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Hän on pärjännyt hyvin Oaklandin muksuksi. 100 00:06:36,958 --> 00:06:40,041 Mikä huolettaa, Pepper? Tappamisjutun lisäksi. 101 00:06:40,125 --> 00:06:43,916 Monet tavoittelevat tähtihetkeään Tony Starkin kanssa. 102 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 Minun työtäni on vainuta, mitä he hänestä haluavat. 103 00:06:47,583 --> 00:06:49,166 -Mitä haistat? -En mitään. 104 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Siinä se ongelma onkin. Kaikki haluavat jotain. 105 00:06:57,000 --> 00:07:00,083 Tervetuloa Karkkimaahan. Rakensin kaiken täällä itse. 106 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Paitsi tuon Lambon. Se on 3D-tulostettu. 107 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 Hitsi. Repulsoriteknologiaa? 108 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Yritän pienentää Jerichon kannettavaksi aseeksi. 109 00:07:07,083 --> 00:07:08,083 Se on varmaan raju. 110 00:07:08,166 --> 00:07:10,250 Rauhassa, tappaja. Olen rauhan asialla. 111 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Mitä isäsi tapasikaan sanoa? Aivan niin. 112 00:07:12,708 --> 00:07:15,166 "Rauha tarkoittaa isompaa keppiä kuin toisella." 113 00:07:16,208 --> 00:07:18,041 Ole kiltisti. Hän on ystävä. 114 00:07:18,125 --> 00:07:21,333 Paljonpa se auttoi rakasta isäukkoa. Entä sinä? 115 00:07:21,416 --> 00:07:23,291 -Oletko läheinen isäsi kanssa? -En. 116 00:07:24,083 --> 00:07:26,833 Hänkin kuoli. Jengiväkivaltaa. 117 00:07:27,708 --> 00:07:32,250 Aseita väärissä käsissä. Kunpa kenenkään ei tarvitsisi ampua. 118 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Oikeasti. Mutta toisaalta... 119 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 -Antaa olla. -Mitä? 120 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 Väitöskirjani vain. 121 00:07:39,791 --> 00:07:42,375 Kehitin suunnitelmat automatisoituun taisteludrooniin. 122 00:07:42,458 --> 00:07:44,708 Ajattelin tekeväni ihmissotilaat tarpeettomiksi. 123 00:07:44,791 --> 00:07:46,791 Mutta en onnistunut käyttöliittymän kanssa. 124 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Koska sinulla ei ollut minua. Tehdään tämä. 125 00:07:48,875 --> 00:07:50,500 Rakennetaan tiedeprojektisi. 126 00:07:50,583 --> 00:07:52,708 Pelastit henkeni. Haluan maksaa takaisin. 127 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 Jarvis, etsi MIT:n väitöskirjatietokannasta. 128 00:07:57,291 --> 00:07:58,791 -Projekti... -Vapauttaja. 129 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Olet hyvä brändäämään. Sen myönnän. 130 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 Vau. Rohkea muotoilu. 131 00:08:05,750 --> 00:08:07,375 Mitä? Tykkään animesta. 132 00:08:07,458 --> 00:08:11,041 Pahimmassa tapauksessa saamme maailman kalleimman Gundam-mallin. 133 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 Jarvis, tutki varastoa. 134 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 Tarvitsemme FPV-johtoja, nanovirtapiirejä 135 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 ja Bloody Maryja. Krapula pukkaa päälle. 136 00:08:44,125 --> 00:08:47,291 Ihmislentäjät tekevät virheitä, mutta Jarvisin ollessa ratissa 137 00:08:47,375 --> 00:08:52,125 droonit voivat reagoida reaaliajassa kenenkään nostamatta sormeaankaan. 138 00:08:53,958 --> 00:08:58,250 Toimintakoe. Stark Vapauttaja -drooni, merkki yksi, aloitetaan. 139 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 Epäonnistuimme, jos se räjähtää. 140 00:09:05,208 --> 00:09:06,666 Tuo muuttaa asioita. 141 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 Droonin säätelyprosessori ei näemmä riitä. 142 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 Tarvitsemme toisen virtalähteen. 143 00:09:12,791 --> 00:09:18,041 Hei. Jos voimme pienentää kaarireaktorin... 144 00:09:18,166 --> 00:09:20,750 -Ei, tyhmä idea. -Tarvitsemme Vibraniumia. 145 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 Oikealla virralla se on omavarainen energianlähde. 146 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 Niin. Hyvin ajateltu. 147 00:09:25,583 --> 00:09:27,750 Harmi, että isä käytti viimeiset sodan aikana. 148 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Ei kaikkea. 149 00:09:39,375 --> 00:09:40,583 Mistä sait tämän? 150 00:09:40,666 --> 00:09:42,791 Tällaista ilmaantuu ympäri maailmaa. 151 00:09:42,875 --> 00:09:44,208 Tarvitaan oikea välittäjä. 152 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 Taidan tietää sopivan tyypin. 153 00:09:46,208 --> 00:09:50,125 Ulysses Klaue? Ehdottomasti ei. 154 00:09:50,208 --> 00:09:52,708 Saatko sanoa noin minun veroluokkani ihmisille? 155 00:09:52,791 --> 00:09:54,208 Jos unohdit, 156 00:09:54,291 --> 00:09:58,375 Stark Industries ei veljeile mustan pörssin asekauppiaiden kanssa. 157 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 -Hän on oikeassa. -Mitä? 158 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 Jos homma kusee, osakkeenomistajat sekoavat. 159 00:10:02,791 --> 00:10:04,750 Tarvitsemme jonkin diplomaattisen suojan. 160 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Lähetetään Rhodey. Noin. Hän on ilmavoimissa 161 00:10:06,875 --> 00:10:09,708 ja yrityksen sotilasyhteyshenkilö. Olemme selvillä vesillä. 162 00:10:09,791 --> 00:10:11,500 Mahtava idea. 163 00:10:11,583 --> 00:10:14,625 Loistavaa. Asia on sillä selvä. Pep, laita ostotilaus tulille. 164 00:10:17,250 --> 00:10:20,041 SALVAGE YARD AFRIKAN RANNIKKO 165 00:10:20,375 --> 00:10:22,416 Hienot astiat esiin. 166 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 Amerikkalaiset eivät joka päivä alennu kaltaisteni seuraan. 167 00:10:26,083 --> 00:10:28,833 Maailmaa ei siivota likaamatta käsiään. 168 00:10:29,041 --> 00:10:32,416 Hyvä heitto. Kirjo se koristetyynyyn. 169 00:10:33,041 --> 00:10:36,250 Jätkä ei sulje suutaan. Sano, että haluat nähdä tuotteen. 170 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Miten se Vibranium? 171 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Ei esileikkiä? 172 00:10:41,458 --> 00:10:44,333 Tiedätkö mitä? Se onkin ajan tuhlausta. 173 00:10:45,583 --> 00:10:48,958 Dora Milajen keihäs. 174 00:10:49,041 --> 00:10:52,375 Ostin mustasta pörssistä kymmenellä miljoonalla. Kallista, mutta... 175 00:10:52,458 --> 00:10:56,041 Pyh, Tony tuhlaa 10 miljoonaa hitaana tiistaina Vegasissa. 176 00:10:56,125 --> 00:11:01,208 Hyvä. Nyt kun tiedän, että olet tosissasi, voimme siirtyä hyvään kamaan. 177 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Mistä löysit tämän kaiken? 178 00:11:13,083 --> 00:11:15,458 Mitä täällä tapahtuu? Tänne on murtauduttu. 179 00:11:15,541 --> 00:11:17,166 Etsikää ja valaiskaa heidät. 180 00:11:20,250 --> 00:11:23,625 Killmonger, näetkö tämän? 181 00:11:25,333 --> 00:11:27,041 Sektori neljästä ykköseen. 182 00:11:28,666 --> 00:11:29,916 Sektori neljästä ykköseen. 183 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Killmonger, kuulokkeissa. Näetkö tämän? 184 00:12:05,375 --> 00:12:07,500 Riitamme ei koske sinua, eversti. 185 00:12:07,583 --> 00:12:09,916 Niinkö? Annat ristiriitaisia viestejä. 186 00:12:10,000 --> 00:12:12,541 Anna minun viedä Vibranium sinne, minne se kuuluu. 187 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 Valitan, serkku. Se ei sovi. 188 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 Kunpa tämän ei tarvitsisi mennä näin. 189 00:12:36,375 --> 00:12:39,833 Starkin tutkimus- ja kehitysosasto osaa asiansa. Äänilamautin on kova. 190 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Mutta tämä... 191 00:12:46,375 --> 00:12:48,708 -Tästä minä innostun. -Erik, miksi? 192 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 Parempi kysymys. Miksi pukeutua sortajien univormuun? 193 00:12:53,541 --> 00:12:55,708 Taistella ja kuolla heidän vuokseen? 194 00:12:55,791 --> 00:13:00,750 Järjestelmää muutetaan sen sisältä. 195 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Ei. Järjestelmän voi polttaa. 196 00:13:12,291 --> 00:13:16,458 En haluaisi pelata shakkia kanssasi, ystäväiseni. 197 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 Kerroin kaupoista Wakandan eliittisotilaille. 198 00:13:20,125 --> 00:13:23,916 Ja kaikki meni juuri niin kuin ennustit. 199 00:13:27,875 --> 00:13:30,708 Lastataan tavara. Dora on pian täällä. 200 00:13:55,333 --> 00:13:57,458 USA:N ARMEIJA, STARK INDUSTRIES OSALLISENA WAKANDAN PRINSSIN KUOLEMAAN 201 00:13:57,541 --> 00:13:59,958 Emme istu toimettomana, kun amerikkalaiset imperialistit 202 00:14:00,041 --> 00:14:03,958 ryöstävät resurssejamme ja tappavat väkeämme. 203 00:14:04,041 --> 00:14:06,291 Hei, Tony. Toin tuliaisen. 204 00:14:06,958 --> 00:14:09,375 Eikö lentokentän kaupassa ollut Tobleroneja? 205 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 Olet siis nähnyt uutiset. 206 00:14:10,958 --> 00:14:13,333 Yksi meistä kuoli. Näytetään maailmalle, kuka on pomo. 207 00:14:13,791 --> 00:14:15,958 Ja kuka on pomo, luutnantti? 208 00:14:16,041 --> 00:14:18,000 Rakennuksessa lukee sinun nimesi. 209 00:14:18,458 --> 00:14:21,125 Ja paperijäljet. Sinä tosiaan hoidit asian. 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,416 Mutta et kaikkea. 211 00:14:27,708 --> 00:14:31,416 Yksi neuvo. Älä pelaa murhapeliä Jarvisin kanssa. Se näkee kaiken. 212 00:14:31,500 --> 00:14:34,958 Soita vain poliisit. He eivät ehdi pelastamaan sinua. 213 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 Poliisi on laki. Minä haluan oikeutta. 214 00:14:42,083 --> 00:14:44,375 Sinäkö? Et ole eläessäsi nostanut sormeakaan. 215 00:14:44,458 --> 00:14:46,375 Pyydätkö Pepperin tappamaan minut? 216 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 En varmaan. Mutta ei tarvitse. Sulatin sen sinun sormuksesi. 217 00:14:54,916 --> 00:14:56,833 Olit oikeassa. Vibranium teki ihmeitä. 218 00:15:00,250 --> 00:15:02,083 Mitä sanot? Tappajille? 219 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 Se tosiaan osaa lukea sinua. 220 00:15:18,791 --> 00:15:22,375 Sinähän ohjelmoit sen itse. Liikkeesi ovat sen liikkeitä. 221 00:15:22,458 --> 00:15:24,166 Pitää kai sitten vetää freestylea. 222 00:15:56,250 --> 00:15:59,083 Arpi jokaisesta taposta. Usko tai älä, Tony, 223 00:15:59,166 --> 00:16:01,083 toivoin, ettet sinä pääsisi mukaan. 224 00:16:02,833 --> 00:16:06,166 Hetken ajan luulin, että me kaksi olemme maailmaa vastaan. 225 00:16:06,666 --> 00:16:09,041 Me emme taistele samoja taisteluja. 226 00:16:10,375 --> 00:16:15,000 Kaksi orpoa teknologianörttiä, jotka yrittävät hyvitellä isilleen? 227 00:16:15,083 --> 00:16:16,458 Kuulostamme samalta. 228 00:16:16,541 --> 00:16:18,375 Meidän eromme on se... 229 00:16:20,000 --> 00:16:22,916 ettet sinä näe eroa välillämme. 230 00:16:38,833 --> 00:16:42,458 Vibranium-keihäs. Tehty Wakandassa. Selvästi salamurha. 231 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Wakandalaiset lähettivät viestin. 232 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 Ei kovin hienovaraista. 233 00:16:45,416 --> 00:16:47,333 Miten mikään ei jäänyt nauhalle? 234 00:16:47,416 --> 00:16:50,000 Jarvis pyyhittiin puhtaaksi. Sopivasti. 235 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 Mitä vihjaat, Pepper? 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 En tiedä. Kolme murhaa kahdessa päivässä, yksi mies keskiössä. 237 00:16:55,000 --> 00:16:57,416 Puhut palkitulle merivoimien upseerille. 238 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Ei hätää, kenraali. 239 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 Anna naisen olla. Hän ja Tony olivat läheisiä. 240 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 Mitä seuraavaksi? 241 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 He haluavat sotaa, joten sen he saavat. 242 00:17:06,166 --> 00:17:07,875 Laita Vapauttaja-droonit tuotantoon. 243 00:17:07,958 --> 00:17:11,125 Hetkinen. Se vaatii miljardien dollarien allokointia. 244 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 Johtokuntaa on kuultava. 245 00:17:12,875 --> 00:17:14,625 Terrorismilaki voittaa byrokratian. 246 00:17:14,708 --> 00:17:18,166 USA:n armeija ottaa täten haltuunsa kaikki Stark Industriesin varat. 247 00:17:18,666 --> 00:17:19,875 Vitsailet kai. 248 00:17:19,958 --> 00:17:22,708 Minua ei ole koskaan syytetty vitsikkyydestä, nti Potts. 249 00:17:22,791 --> 00:17:25,208 Olemme sodassa. Työskentelet nyt minulle. 250 00:17:34,375 --> 00:17:39,000 Onnittelut, luutnantti. Kehitit juuri 200-luvun sodankäynnin. 251 00:17:57,333 --> 00:17:59,291 Tuo on... 252 00:17:59,375 --> 00:18:03,000 Kyllä! 253 00:18:03,916 --> 00:18:06,875 Kiva nähdä, että Vibraniumini on hyvässä käytössä. 254 00:18:06,958 --> 00:18:11,000 Ja minä vasta aloittelen. Kävisikö ajoretki? 255 00:18:16,333 --> 00:18:20,708 -Tässäkö se on? -Wakandalaiset ovat täynnä yllätyksiä. 256 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 Wakanda. 257 00:18:34,666 --> 00:18:36,541 Löysin sen, isä. 258 00:18:36,625 --> 00:18:39,833 Hei, poika! Tule. Meidän on parasta lähteä. 259 00:18:39,916 --> 00:18:41,458 Heidän seipäisiinsä ei kannata 260 00:18:41,541 --> 00:18:44,125 tutustua lähemmin, jos tiedät, mitä tarkoitan. 261 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Villejä. 262 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 Niin kuin sanoit. Wakandalaiset ovat täynnä yllätyksiä. 263 00:19:00,125 --> 00:19:02,375 Toin lahjan. Oikeuden uhrilahjan. 264 00:19:03,666 --> 00:19:07,458 Minä olen N'Jadaka, prinssi N'Jobun poika. 265 00:19:10,250 --> 00:19:11,666 Mitä tämä hulluus on? 266 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 N'Jobulla ei ollut lapsia! 267 00:19:13,666 --> 00:19:17,208 Niin meille uskoteltiin. Minä uskottelin niin. 268 00:19:19,250 --> 00:19:20,458 Olemme sodassa, 269 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 hän on yhä amerikkalainen sotilas. Mitä hän tietää väestämme? 270 00:19:23,666 --> 00:19:25,458 He ovat minunkin väkeäni, serkku. 271 00:19:25,541 --> 00:19:27,666 Toin miehen, joka varasti Vibraniuminne 272 00:19:27,750 --> 00:19:31,166 ja murhasi väkeänne, todistaakseni uskollisuuteni Wakandalle. 273 00:19:47,750 --> 00:19:50,416 Sinulla on isäsi silmät. 274 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Hän kertoi minulle tarinoita sinusta. 275 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Auringonlaskun katselusta Bashenga-vuoren huipulla veljensä kanssa. 276 00:19:58,916 --> 00:20:03,375 Kerroin saman tarinan omalle pojalleni. 277 00:20:03,708 --> 00:20:06,708 Vietin koko elämäni kotiani etsien. 278 00:20:06,791 --> 00:20:10,708 Voit levätä, veljenpoika. Olet kotona. 279 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Mutta ei ole aikaa levätä, setä. Sota on täällä. 280 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Droonit koostuvat Vibranium-seoksesta. 281 00:20:20,083 --> 00:20:22,291 Ihan kuin aseemme. Miltei tuhoutumattomia. 282 00:20:22,375 --> 00:20:26,625 Älä viitsi. Ne ovat amerikkalaisten tekemiä. Palaamme kotiin lounaalle. 283 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 Se ei ole niin helppoa. 284 00:20:28,500 --> 00:20:30,875 Droonit toimivat pesämatriisin kautta. 285 00:20:30,958 --> 00:20:34,750 Kommunikoivat keskenään reaaliajassa strategisen tehokkuuden maksimoimiseksi. 286 00:20:34,833 --> 00:20:37,125 Miten poistamme ne verkostosta? 287 00:20:37,208 --> 00:20:38,791 Päästämme ne voimakenttien sisään. 288 00:20:38,875 --> 00:20:41,625 Sähkömagneettinen häiriö estää satelliittiyhteyden. 289 00:20:41,708 --> 00:20:44,583 Päästäisimmekö tappajarobotit kaupunkiin? 290 00:20:44,666 --> 00:20:47,333 Vain siten ne voi katkaista Jarvisin tekoälystä. 291 00:20:47,416 --> 00:20:49,000 Sitten tuhoamme ne. 292 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Amerikkalaisille ei jää Vibraniumia uusiin. 293 00:20:51,541 --> 00:20:54,166 Miksi luottaisimme väkemme hengen käsiisi? 294 00:20:54,250 --> 00:20:56,541 Tiedän, millaista on, kun joku viedään minulta, 295 00:20:56,625 --> 00:21:00,333 enkä epäröisi, jos saisin tilaisuuden kostaa isäni puolesta. 296 00:21:03,458 --> 00:21:05,375 Nuo ihmiset murhasivat poikasi. 297 00:21:05,458 --> 00:21:09,375 Eikö riski kannata ottaa, vaikka en ehkä puhuisikaan totta? 298 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 Mitä sanot, kenraali? 299 00:21:17,416 --> 00:21:18,833 T'Challan puolesta! 300 00:21:54,500 --> 00:21:56,416 DROONI-KOMENTOKESKUS NEVADA 301 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 Tilannepäivitys. 302 00:21:58,208 --> 00:22:01,125 Kaikki valmiina, kenraali. Droonit liikkuvat asemiin. 303 00:22:01,208 --> 00:22:02,666 Onko tuo Wakandan pääkaupunki? 304 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 -Vahvista sijainti. -Kaikki droonit ovat kohteessa. 305 00:22:08,708 --> 00:22:09,833 On aika. 306 00:22:09,916 --> 00:22:14,166 Oletko varma tästä, baba? Annamme kohtalomme tuon vieraan käsiin. 307 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 Hän on perhettä. 308 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 Avatkaa suojat. 309 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 Wakanda. Huhut ovat siis totta. 310 00:22:35,291 --> 00:22:37,500 Näyttäkää heille USA:n armeijan mahti. 311 00:22:37,583 --> 00:22:38,625 Setä? 312 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 Suojat kiinni. 313 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 Mitä hittoa tapahtuu? 314 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Jonkinlainen häiriö. 315 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Droonit ovat pimeänä. 316 00:22:57,833 --> 00:23:00,125 Huomaan. Laita ne takaisin verkkoon! 317 00:23:09,250 --> 00:23:12,083 Se toimii! Olit oikeassa. 318 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Kiitos, veljenpoika. 319 00:23:13,625 --> 00:23:16,875 Teit setäsi ja isäsi ylpeiksi. 320 00:23:16,958 --> 00:23:18,750 Haluan vain palvella Wakandaa. 321 00:23:18,833 --> 00:23:22,208 Tulisit mieluummin juhlimaan kanssani illalla. 322 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Mihin elämäsi matka viekään sinut, 323 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 Wakanda on aina kotisi. 324 00:23:28,375 --> 00:23:30,000 Haluan vähän muutakin. 325 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 Mahdotonta. 326 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 Droonien pitäisi olla pois verkosta. 327 00:23:41,708 --> 00:23:44,500 Tony Stark! Hän varmaan rakensi varalähettimen. 328 00:23:44,583 --> 00:23:45,791 Miksi hän niin tekisi? 329 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Hän oli konna. Ei luottanut kehenkään. 330 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 Hyökkäykseen! 331 00:24:20,666 --> 00:24:23,250 Wakanda ikuisesti! 332 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Wakanda ikuisesti! 333 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 T'Challan puolesta! 334 00:25:56,291 --> 00:25:57,958 SATELLIITTIYHTEYS POIS PÄÄLTÄ 335 00:26:29,125 --> 00:26:31,291 Vastaako se odotuksiasi? 336 00:26:31,375 --> 00:26:32,625 Se ylittää ne. 337 00:26:32,708 --> 00:26:36,083 Voisimmepa jakaa tämän veljiemme ja siskojemme kanssa ympäri maailman. 338 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Isäsi toivoi samaa. 339 00:26:38,583 --> 00:26:42,041 Ehkä sen takia Bast toi sinut takaisin luoksemme. 340 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 Olen Wakandan uskollinen palvelija, teidän majesteettinne. 341 00:26:45,458 --> 00:26:47,333 Anna minun palvella. 342 00:26:48,666 --> 00:26:54,708 Tämän yrtin ansiosta sinusta tulee seuraava Musta pantteri. 343 00:27:13,791 --> 00:27:15,583 Oliko se sen arvoista, 344 00:27:17,791 --> 00:27:18,958 serkku? 345 00:27:19,833 --> 00:27:22,000 Kyllä. Tein sen, mitä piti. 346 00:27:22,083 --> 00:27:24,333 Minkä vuoksi? Valtaistuimenko? 347 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 Koston. Isäni vuoksi. 348 00:27:26,333 --> 00:27:29,333 Ja kakkien veljieni ja siskojeni vuoksi, joita sorrettiin 349 00:27:29,416 --> 00:27:31,166 teidän katsellessanne sivusta. 350 00:27:31,250 --> 00:27:34,791 Uskot, että lääke kärsimykseen on enemmän kärsimystä. 351 00:27:34,875 --> 00:27:37,416 Valta on lääke. Ja nyt minulla on sitä. 352 00:27:37,500 --> 00:27:39,458 Koska sinä varastit sen. 353 00:27:39,541 --> 00:27:44,041 Ansaitsematon valta voi olla hyvin häilyväinen voima, serkku. 354 00:27:44,125 --> 00:27:46,625 Lopulta se saa yliotteen. 355 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 Joko teidän tasollanne tai meidän. 356 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 VAIN SINÄ VOIT KOSTAA TONY STARKIN PUOLESTA 357 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 Hävittäjät kiertelevät Afrikan rannikkoa. 358 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 Haluan kaikki Jericho-ohjukset valmiiksi klo 6. 359 00:28:00,250 --> 00:28:01,958 -Käskystä. -Kaikella kunnioituksella, 360 00:28:02,041 --> 00:28:03,666 eikö se ole aika paljon tulivoimaa 361 00:28:03,750 --> 00:28:06,333 maahan, jota useimmat amerikkalaiset eivät löydä kartalta? 362 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 Huomenna heidän ei tarvitsekaan. 363 00:28:20,791 --> 00:28:22,833 Miten pääsit tänne? 364 00:28:22,916 --> 00:28:24,416 Tulin auttamaan, nti Potts. 365 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 Tiesin sen. Hän tappoi Tonyn. 366 00:28:31,500 --> 00:28:34,083 Ja veljesi? Miten sait tämän? 367 00:28:34,166 --> 00:28:37,458 Hra Stark oli nero, mutta hän ei ole ainoa. 368 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Meillä on yhteinen vihollinen. 369 00:28:39,208 --> 00:28:43,458 Ikävä kyllä väkemme kieltäytyvät näkemästä sitä. 370 00:28:43,541 --> 00:28:46,750 Avataan siis heidän silmänsä yhdessä. 371 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Sankarit eivät ole koskaan oikeasti poissa. 372 00:28:51,291 --> 00:28:52,958 He elävät ikuisesti. 373 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Samoin kuin ne, jotka jatkavat taistelua. 374 00:29:32,125 --> 00:29:35,875 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 375 00:30:59,541 --> 00:31:01,541 Tekstitys: Tiia Saarijärvi