1
00:00:39,583 --> 00:00:41,166
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,333
Aika.
3
00:00:46,541 --> 00:00:47,750
Avaruus.
4
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Todellisuus.
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,250
Se ei ole vain lineaarinen polku.
6
00:00:59,833 --> 00:01:04,666
Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
7
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
8
00:01:13,083 --> 00:01:16,208
ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
9
00:01:19,875 --> 00:01:21,625
Minä olen Watcher.
10
00:01:23,583 --> 00:01:26,458
Opastan teidät näiden
uusien todellisuuksien läpi.
11
00:01:26,541 --> 00:01:28,208
MARVEL STUDIOSIN TUOTANTO
12
00:01:28,291 --> 00:01:29,625
Seuratkaa mukana
13
00:01:30,125 --> 00:01:31,958
ja miettikää kysymystä...
14
00:01:35,291 --> 00:01:36,750
"Entä jos?"
15
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Jokaisella matkalla on alkunsa,
16
00:01:46,958 --> 00:01:49,666
mutta yksikin askel sivuun
17
00:01:49,750 --> 00:01:53,458
voi viedä täysin eri määränpäähän.
18
00:01:53,708 --> 00:01:57,125
KONARIN MAAKUNTA
AFGANISTAN
19
00:01:57,208 --> 00:01:59,125
Ei hätää. Naura.
20
00:01:59,208 --> 00:02:00,875
Sopisiko ottaa kuva kanssasi?
21
00:02:00,958 --> 00:02:04,000
Sopisipa hyvinkin. Mutta ei jengimerkkejä.
22
00:02:04,083 --> 00:02:05,375
Anna mennä. Pilailin.
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
Rauhaa, ihanaa.
Se veisi minulta työt alta.
24
00:02:10,958 --> 00:02:12,333
Vihollinen vasemmalla!
25
00:02:13,125 --> 00:02:14,833
Jimmy, pysy Starkin luona!
26
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
-Odota. Anna minulle ase.
-Pysy täällä.
27
00:02:42,083 --> 00:02:44,750
Mahtava sisääntulo, oikeasti.
28
00:02:44,833 --> 00:02:47,208
Kymmenen sormusta on saamassa
vahvistuksia. Mennään.
29
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
Sopii. Luutnantti Killmonger? Mitä se on?
30
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
-Saksaako?
-Lempinimi.
31
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Hyvin osuva. Huomaan, mistä se tuli.
32
00:02:58,125 --> 00:02:59,666
Miltä iltapäiväsi näyttää?
33
00:03:03,916 --> 00:03:07,500
Sankarit eivät synny,
heidät taotaan pimeydessä.
34
00:03:11,625 --> 00:03:13,041
Muotoillaan taistelussa.
35
00:03:16,833 --> 00:03:18,833
Viimeistelty uhrauksin.
36
00:03:18,916 --> 00:03:22,125
Ja minä olen Rautamies.
37
00:03:23,458 --> 00:03:26,708
Ilman Tony Starkin
kohtalokasta sieppausta Afganistanissa
38
00:03:26,791 --> 00:03:30,208
Rautamiehen aikakautta
ei olisi tapahtunut.
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Vaikka mies pelastettiin,
sankari menetettiin,
40
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
ja konna sai uuden tilaisuuden.
41
00:03:36,291 --> 00:03:38,208
Hra Stark, loukkaannuitteko hyökkäyksessä?
42
00:03:38,291 --> 00:03:41,166
En, mutta kaadoin juomani.
Se oli vuoden -26 Macallania,
43
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
joten se taisi olla sotarikos.
44
00:03:43,708 --> 00:03:45,916
Anteeksi. Harry Whittington, British Post.
45
00:03:46,000 --> 00:03:48,416
Opitteko mitään Afganistanissa?
46
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Opin. Matkakohteessa
pitää aina olla Four Seasons -hotelli.
47
00:03:52,833 --> 00:03:55,458
Muuttiko tämä kokemus teitä?
48
00:03:55,541 --> 00:03:59,791
Näin nuoria amerikkalaisia
tapettavan aseilla, jotka loin
49
00:03:59,875 --> 00:04:05,041
suojelemaan heitä. Tajusin,
että meidän pitää pystyä parempaan,
50
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
rakentaa isommin ja
taistella kovemmin heidän puolestaan.
51
00:04:08,166 --> 00:04:11,333
Siksi otan tiimiini
luutnantti Eric Stevensin,
52
00:04:11,416 --> 00:04:13,333
henkeni pelastaneen Navy SEALin,
53
00:04:13,416 --> 00:04:16,916
Stark Industriesin
uudeksi turvallisuuspäälliköksi.
54
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
Mitä sontaa. Minut oli tarkoitus ylentää.
55
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
Selvä. Tony siis palasi.
56
00:04:25,958 --> 00:04:27,875
Luutnantti. Christine Everhart.
57
00:04:27,958 --> 00:04:29,166
Tämä taisi olla tässä.
58
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
Mitä teit Konarissa?
59
00:04:31,666 --> 00:04:33,833
Pelasti minut. Tämä käytiin jo läpi.
60
00:04:33,916 --> 00:04:36,291
Se on outoa, koska hyökkäyspäivänä
61
00:04:36,375 --> 00:04:38,666
hänen yksikkönsä oli
400 kilometrin päässä.
62
00:04:38,750 --> 00:04:41,791
Jos yrität vihjata,
että hän tiesi hyökkäyksestä etukäteen...
63
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
Hän olisi oikeassa. Sain tietää
suunnitelmista salamurhata Tony Stark
64
00:04:45,375 --> 00:04:47,625
Kymmenen sormuksen peiteoperaation aikana.
65
00:04:47,708 --> 00:04:50,833
Siinä kuulitte.
66
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Tämä keskustelu on nyt taputeltu.
67
00:04:53,166 --> 00:04:55,041
Siitähän sinä pitäisit.
68
00:04:55,125 --> 00:04:59,250
Ne suunnitelmat rahoitti Stark Industryn
operatiivinen johtaja Obadiah Stane.
69
00:05:01,333 --> 00:05:05,833
En tiedä, mistä tuo muksu puhuu.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
Lähdetään ja sovitaan asia.
71
00:05:08,041 --> 00:05:10,833
Ei, älä siitä huoli.
Otin tositteet mukaan.
72
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Tilisiirtoja, pankkiasiakirjoja,
puhelutietoja.
73
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
Googlatkaa. Laitoin kaiken nettiin.
74
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Arvasin.
75
00:05:18,750 --> 00:05:20,041
Tony...
76
00:05:20,125 --> 00:05:21,916
Sinä senkin... Vartijat!
77
00:05:22,000 --> 00:05:23,583
Voi hitsi.
78
00:05:29,250 --> 00:05:30,666
En koskaan pitänyt hänestä.
79
00:05:31,583 --> 00:05:36,250
Ainakin tämä uusi tyyppi tuo
viihdettä telkkariin. Vai mitä?
80
00:05:36,791 --> 00:05:39,500
Terroristit, yritysvaltaajat,
Maximin kansikuvamallit.
81
00:05:39,583 --> 00:05:41,208
Mitä yhteistä niillä on?
82
00:05:41,291 --> 00:05:43,458
-He tavoittelivat kuningasta.
-Ja missasivat.
83
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Kunnia kuuluu sinulle.
84
00:05:44,625 --> 00:05:49,791
Siksi haluan sinut rinnalleni
uudeksi operatiiviseksi johtajaksi.
85
00:05:49,875 --> 00:05:51,791
Annatko hänelle Obadiahin työn?
86
00:05:51,875 --> 00:05:54,708
Hitto. Enpä tiedä, hra Stark.
Olen enemminkin sotilas.
87
00:05:54,791 --> 00:05:58,125
Siksi olet täydellinen.
Sinä, minä. Olemme kuin Butch ja Sundance.
88
00:05:58,208 --> 00:06:00,541
-He kuolivat lopussa.
-Huono esimerkki.
89
00:06:00,625 --> 00:06:03,875
Tarvitsen silti tappajan.
Kuvainnollisen sellaisen.
90
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
Mutta ei kirjaimellinenkaan haittaisi.
91
00:06:08,125 --> 00:06:09,958
-Tappajille.
-Niin.
92
00:06:10,041 --> 00:06:12,375
Sinä olet Butch, minä Sundance.
Ihan selvennykseksi.
93
00:06:14,625 --> 00:06:20,458
Eversti Rhodes, mitä voit kertoa
ritarista kiiltävässä maastopuvussaan?
94
00:06:20,958 --> 00:06:24,333
Valmistui Annapolisista 19-vuotiaana,
MIT vuotta myöhemmin.
95
00:06:24,416 --> 00:06:26,708
Sai nimeä liityttyään SEALiin
96
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
osaksi eliittihaamuryhmää, joka
erikoistuu korkean luokan likvidointiin.
97
00:06:30,500 --> 00:06:32,541
-Kai puhut rahoista?
-Salamurhista.
98
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
Hitsi. Onneksi pyysin selvennystä.
99
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
Hän on pärjännyt hyvin Oaklandin muksuksi.
100
00:06:36,958 --> 00:06:40,041
Mikä huolettaa, Pepper?
Tappamisjutun lisäksi.
101
00:06:40,125 --> 00:06:43,916
Monet tavoittelevat tähtihetkeään
Tony Starkin kanssa.
102
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
Minun työtäni on vainuta,
mitä he hänestä haluavat.
103
00:06:47,583 --> 00:06:49,166
-Mitä haistat?
-En mitään.
104
00:06:49,500 --> 00:06:53,291
Siinä se ongelma onkin.
Kaikki haluavat jotain.
105
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Tervetuloa Karkkimaahan.
Rakensin kaiken täällä itse.
106
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
Paitsi tuon Lambon. Se on 3D-tulostettu.
107
00:07:02,708 --> 00:07:04,208
Hitsi. Repulsoriteknologiaa?
108
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
Yritän pienentää Jerichon
kannettavaksi aseeksi.
109
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
Se on varmaan raju.
110
00:07:08,166 --> 00:07:10,250
Rauhassa, tappaja. Olen rauhan asialla.
111
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Mitä isäsi tapasikaan sanoa? Aivan niin.
112
00:07:12,708 --> 00:07:15,166
"Rauha tarkoittaa
isompaa keppiä kuin toisella."
113
00:07:16,208 --> 00:07:18,041
Ole kiltisti. Hän on ystävä.
114
00:07:18,125 --> 00:07:21,333
Paljonpa se auttoi rakasta isäukkoa.
Entä sinä?
115
00:07:21,416 --> 00:07:23,291
-Oletko läheinen isäsi kanssa?
-En.
116
00:07:24,083 --> 00:07:26,833
Hänkin kuoli. Jengiväkivaltaa.
117
00:07:27,708 --> 00:07:32,250
Aseita väärissä käsissä.
Kunpa kenenkään ei tarvitsisi ampua.
118
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Oikeasti. Mutta toisaalta...
119
00:07:37,041 --> 00:07:38,291
-Antaa olla.
-Mitä?
120
00:07:38,375 --> 00:07:39,708
Väitöskirjani vain.
121
00:07:39,791 --> 00:07:42,375
Kehitin suunnitelmat
automatisoituun taisteludrooniin.
122
00:07:42,458 --> 00:07:44,708
Ajattelin tekeväni
ihmissotilaat tarpeettomiksi.
123
00:07:44,791 --> 00:07:46,791
Mutta en onnistunut
käyttöliittymän kanssa.
124
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Koska sinulla ei ollut minua.
Tehdään tämä.
125
00:07:48,875 --> 00:07:50,500
Rakennetaan tiedeprojektisi.
126
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
Pelastit henkeni. Haluan maksaa takaisin.
127
00:07:54,458 --> 00:07:57,208
Jarvis, etsi MIT:n
väitöskirjatietokannasta.
128
00:07:57,291 --> 00:07:58,791
-Projekti...
-Vapauttaja.
129
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
Olet hyvä brändäämään. Sen myönnän.
130
00:08:02,916 --> 00:08:05,666
Vau. Rohkea muotoilu.
131
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
Mitä? Tykkään animesta.
132
00:08:07,458 --> 00:08:11,041
Pahimmassa tapauksessa saamme
maailman kalleimman Gundam-mallin.
133
00:08:11,125 --> 00:08:12,625
Jarvis, tutki varastoa.
134
00:08:12,750 --> 00:08:15,291
Tarvitsemme FPV-johtoja, nanovirtapiirejä
135
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
ja Bloody Maryja. Krapula pukkaa päälle.
136
00:08:44,125 --> 00:08:47,291
Ihmislentäjät tekevät virheitä,
mutta Jarvisin ollessa ratissa
137
00:08:47,375 --> 00:08:52,125
droonit voivat reagoida reaaliajassa
kenenkään nostamatta sormeaankaan.
138
00:08:53,958 --> 00:08:58,250
Toimintakoe. Stark Vapauttaja -drooni,
merkki yksi, aloitetaan.
139
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
Epäonnistuimme, jos se räjähtää.
140
00:09:05,208 --> 00:09:06,666
Tuo muuttaa asioita.
141
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
Droonin säätelyprosessori ei näemmä riitä.
142
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
Tarvitsemme toisen virtalähteen.
143
00:09:12,791 --> 00:09:18,041
Hei. Jos voimme
pienentää kaarireaktorin...
144
00:09:18,166 --> 00:09:20,750
-Ei, tyhmä idea.
-Tarvitsemme Vibraniumia.
145
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
Oikealla virralla se on
omavarainen energianlähde.
146
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
Niin. Hyvin ajateltu.
147
00:09:25,583 --> 00:09:27,750
Harmi, että isä käytti
viimeiset sodan aikana.
148
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Ei kaikkea.
149
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
Mistä sait tämän?
150
00:09:40,666 --> 00:09:42,791
Tällaista ilmaantuu ympäri maailmaa.
151
00:09:42,875 --> 00:09:44,208
Tarvitaan oikea välittäjä.
152
00:09:44,291 --> 00:09:46,125
Taidan tietää sopivan tyypin.
153
00:09:46,208 --> 00:09:50,125
Ulysses Klaue? Ehdottomasti ei.
154
00:09:50,208 --> 00:09:52,708
Saatko sanoa noin
minun veroluokkani ihmisille?
155
00:09:52,791 --> 00:09:54,208
Jos unohdit,
156
00:09:54,291 --> 00:09:58,375
Stark Industries ei veljeile
mustan pörssin asekauppiaiden kanssa.
157
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
-Hän on oikeassa.
-Mitä?
158
00:10:00,500 --> 00:10:02,708
Jos homma kusee,
osakkeenomistajat sekoavat.
159
00:10:02,791 --> 00:10:04,750
Tarvitsemme jonkin diplomaattisen suojan.
160
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
Lähetetään Rhodey. Noin.
Hän on ilmavoimissa
161
00:10:06,875 --> 00:10:09,708
ja yrityksen sotilasyhteyshenkilö.
Olemme selvillä vesillä.
162
00:10:09,791 --> 00:10:11,500
Mahtava idea.
163
00:10:11,583 --> 00:10:14,625
Loistavaa. Asia on sillä selvä.
Pep, laita ostotilaus tulille.
164
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
SALVAGE YARD
AFRIKAN RANNIKKO
165
00:10:20,375 --> 00:10:22,416
Hienot astiat esiin.
166
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Amerikkalaiset eivät joka päivä
alennu kaltaisteni seuraan.
167
00:10:26,083 --> 00:10:28,833
Maailmaa ei siivota likaamatta käsiään.
168
00:10:29,041 --> 00:10:32,416
Hyvä heitto. Kirjo se koristetyynyyn.
169
00:10:33,041 --> 00:10:36,250
Jätkä ei sulje suutaan.
Sano, että haluat nähdä tuotteen.
170
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Miten se Vibranium?
171
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Ei esileikkiä?
172
00:10:41,458 --> 00:10:44,333
Tiedätkö mitä? Se onkin ajan tuhlausta.
173
00:10:45,583 --> 00:10:48,958
Dora Milajen keihäs.
174
00:10:49,041 --> 00:10:52,375
Ostin mustasta pörssistä
kymmenellä miljoonalla. Kallista, mutta...
175
00:10:52,458 --> 00:10:56,041
Pyh, Tony tuhlaa 10 miljoonaa
hitaana tiistaina Vegasissa.
176
00:10:56,125 --> 00:11:01,208
Hyvä. Nyt kun tiedän, että olet tosissasi,
voimme siirtyä hyvään kamaan.
177
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Mistä löysit tämän kaiken?
178
00:11:13,083 --> 00:11:15,458
Mitä täällä tapahtuu?
Tänne on murtauduttu.
179
00:11:15,541 --> 00:11:17,166
Etsikää ja valaiskaa heidät.
180
00:11:20,250 --> 00:11:23,625
Killmonger, näetkö tämän?
181
00:11:25,333 --> 00:11:27,041
Sektori neljästä ykköseen.
182
00:11:28,666 --> 00:11:29,916
Sektori neljästä ykköseen.
183
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Killmonger, kuulokkeissa. Näetkö tämän?
184
00:12:05,375 --> 00:12:07,500
Riitamme ei koske sinua, eversti.
185
00:12:07,583 --> 00:12:09,916
Niinkö? Annat ristiriitaisia viestejä.
186
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Anna minun viedä Vibranium sinne,
minne se kuuluu.
187
00:12:12,625 --> 00:12:14,416
Valitan, serkku. Se ei sovi.
188
00:12:27,250 --> 00:12:29,250
Kunpa tämän ei tarvitsisi mennä näin.
189
00:12:36,375 --> 00:12:39,833
Starkin tutkimus- ja kehitysosasto
osaa asiansa. Äänilamautin on kova.
190
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
Mutta tämä...
191
00:12:46,375 --> 00:12:48,708
-Tästä minä innostun.
-Erik, miksi?
192
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Parempi kysymys.
Miksi pukeutua sortajien univormuun?
193
00:12:53,541 --> 00:12:55,708
Taistella ja kuolla heidän vuokseen?
194
00:12:55,791 --> 00:13:00,750
Järjestelmää muutetaan sen sisältä.
195
00:13:00,833 --> 00:13:02,958
Ei. Järjestelmän voi polttaa.
196
00:13:12,291 --> 00:13:16,458
En haluaisi pelata
shakkia kanssasi, ystäväiseni.
197
00:13:16,541 --> 00:13:20,041
Kerroin kaupoista
Wakandan eliittisotilaille.
198
00:13:20,125 --> 00:13:23,916
Ja kaikki meni juuri niin kuin ennustit.
199
00:13:27,875 --> 00:13:30,708
Lastataan tavara. Dora on pian täällä.
200
00:13:55,333 --> 00:13:57,458
USA:N ARMEIJA, STARK INDUSTRIES
OSALLISENA WAKANDAN PRINSSIN KUOLEMAAN
201
00:13:57,541 --> 00:13:59,958
Emme istu toimettomana,
kun amerikkalaiset imperialistit
202
00:14:00,041 --> 00:14:03,958
ryöstävät resurssejamme
ja tappavat väkeämme.
203
00:14:04,041 --> 00:14:06,291
Hei, Tony. Toin tuliaisen.
204
00:14:06,958 --> 00:14:09,375
Eikö lentokentän kaupassa
ollut Tobleroneja?
205
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Olet siis nähnyt uutiset.
206
00:14:10,958 --> 00:14:13,333
Yksi meistä kuoli.
Näytetään maailmalle, kuka on pomo.
207
00:14:13,791 --> 00:14:15,958
Ja kuka on pomo, luutnantti?
208
00:14:16,041 --> 00:14:18,000
Rakennuksessa lukee sinun nimesi.
209
00:14:18,458 --> 00:14:21,125
Ja paperijäljet.
Sinä tosiaan hoidit asian.
210
00:14:22,000 --> 00:14:23,416
Mutta et kaikkea.
211
00:14:27,708 --> 00:14:31,416
Yksi neuvo. Älä pelaa murhapeliä
Jarvisin kanssa. Se näkee kaiken.
212
00:14:31,500 --> 00:14:34,958
Soita vain poliisit.
He eivät ehdi pelastamaan sinua.
213
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
Poliisi on laki. Minä haluan oikeutta.
214
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
Sinäkö? Et ole eläessäsi
nostanut sormeakaan.
215
00:14:44,458 --> 00:14:46,375
Pyydätkö Pepperin tappamaan minut?
216
00:14:46,458 --> 00:14:49,875
En varmaan. Mutta ei tarvitse.
Sulatin sen sinun sormuksesi.
217
00:14:54,916 --> 00:14:56,833
Olit oikeassa. Vibranium teki ihmeitä.
218
00:15:00,250 --> 00:15:02,083
Mitä sanot? Tappajille?
219
00:15:16,458 --> 00:15:18,708
Se tosiaan osaa lukea sinua.
220
00:15:18,791 --> 00:15:22,375
Sinähän ohjelmoit sen itse.
Liikkeesi ovat sen liikkeitä.
221
00:15:22,458 --> 00:15:24,166
Pitää kai sitten vetää freestylea.
222
00:15:56,250 --> 00:15:59,083
Arpi jokaisesta taposta.
Usko tai älä, Tony,
223
00:15:59,166 --> 00:16:01,083
toivoin, ettet sinä pääsisi mukaan.
224
00:16:02,833 --> 00:16:06,166
Hetken ajan luulin, että me kaksi
olemme maailmaa vastaan.
225
00:16:06,666 --> 00:16:09,041
Me emme taistele samoja taisteluja.
226
00:16:10,375 --> 00:16:15,000
Kaksi orpoa teknologianörttiä,
jotka yrittävät hyvitellä isilleen?
227
00:16:15,083 --> 00:16:16,458
Kuulostamme samalta.
228
00:16:16,541 --> 00:16:18,375
Meidän eromme on se...
229
00:16:20,000 --> 00:16:22,916
ettet sinä näe eroa välillämme.
230
00:16:38,833 --> 00:16:42,458
Vibranium-keihäs. Tehty Wakandassa.
Selvästi salamurha.
231
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
Wakandalaiset lähettivät viestin.
232
00:16:44,041 --> 00:16:45,333
Ei kovin hienovaraista.
233
00:16:45,416 --> 00:16:47,333
Miten mikään ei jäänyt nauhalle?
234
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
Jarvis pyyhittiin puhtaaksi. Sopivasti.
235
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
Mitä vihjaat, Pepper?
236
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
En tiedä. Kolme murhaa kahdessa päivässä,
yksi mies keskiössä.
237
00:16:55,000 --> 00:16:57,416
Puhut palkitulle merivoimien upseerille.
238
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Ei hätää, kenraali.
239
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
Anna naisen olla.
Hän ja Tony olivat läheisiä.
240
00:17:02,875 --> 00:17:03,958
Mitä seuraavaksi?
241
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
He haluavat sotaa, joten sen he saavat.
242
00:17:06,166 --> 00:17:07,875
Laita Vapauttaja-droonit tuotantoon.
243
00:17:07,958 --> 00:17:11,125
Hetkinen. Se vaatii
miljardien dollarien allokointia.
244
00:17:11,208 --> 00:17:12,791
Johtokuntaa on kuultava.
245
00:17:12,875 --> 00:17:14,625
Terrorismilaki voittaa byrokratian.
246
00:17:14,708 --> 00:17:18,166
USA:n armeija ottaa täten haltuunsa
kaikki Stark Industriesin varat.
247
00:17:18,666 --> 00:17:19,875
Vitsailet kai.
248
00:17:19,958 --> 00:17:22,708
Minua ei ole koskaan syytetty
vitsikkyydestä, nti Potts.
249
00:17:22,791 --> 00:17:25,208
Olemme sodassa. Työskentelet nyt minulle.
250
00:17:34,375 --> 00:17:39,000
Onnittelut, luutnantti.
Kehitit juuri 200-luvun sodankäynnin.
251
00:17:57,333 --> 00:17:59,291
Tuo on...
252
00:17:59,375 --> 00:18:03,000
Kyllä!
253
00:18:03,916 --> 00:18:06,875
Kiva nähdä, että Vibraniumini
on hyvässä käytössä.
254
00:18:06,958 --> 00:18:11,000
Ja minä vasta aloittelen.
Kävisikö ajoretki?
255
00:18:16,333 --> 00:18:20,708
-Tässäkö se on?
-Wakandalaiset ovat täynnä yllätyksiä.
256
00:18:32,875 --> 00:18:34,083
Wakanda.
257
00:18:34,666 --> 00:18:36,541
Löysin sen, isä.
258
00:18:36,625 --> 00:18:39,833
Hei, poika! Tule.
Meidän on parasta lähteä.
259
00:18:39,916 --> 00:18:41,458
Heidän seipäisiinsä ei kannata
260
00:18:41,541 --> 00:18:44,125
tutustua lähemmin,
jos tiedät, mitä tarkoitan.
261
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Villejä.
262
00:18:45,333 --> 00:18:48,125
Niin kuin sanoit.
Wakandalaiset ovat täynnä yllätyksiä.
263
00:19:00,125 --> 00:19:02,375
Toin lahjan. Oikeuden uhrilahjan.
264
00:19:03,666 --> 00:19:07,458
Minä olen N'Jadaka, prinssi N'Jobun poika.
265
00:19:10,250 --> 00:19:11,666
Mitä tämä hulluus on?
266
00:19:11,750 --> 00:19:13,583
N'Jobulla ei ollut lapsia!
267
00:19:13,666 --> 00:19:17,208
Niin meille uskoteltiin.
Minä uskottelin niin.
268
00:19:19,250 --> 00:19:20,458
Olemme sodassa,
269
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
hän on yhä amerikkalainen sotilas.
Mitä hän tietää väestämme?
270
00:19:23,666 --> 00:19:25,458
He ovat minunkin väkeäni, serkku.
271
00:19:25,541 --> 00:19:27,666
Toin miehen, joka varasti Vibraniuminne
272
00:19:27,750 --> 00:19:31,166
ja murhasi väkeänne,
todistaakseni uskollisuuteni Wakandalle.
273
00:19:47,750 --> 00:19:50,416
Sinulla on isäsi silmät.
274
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Hän kertoi minulle tarinoita sinusta.
275
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Auringonlaskun katselusta Bashenga-vuoren
huipulla veljensä kanssa.
276
00:19:58,916 --> 00:20:03,375
Kerroin saman tarinan omalle pojalleni.
277
00:20:03,708 --> 00:20:06,708
Vietin koko elämäni kotiani etsien.
278
00:20:06,791 --> 00:20:10,708
Voit levätä, veljenpoika. Olet kotona.
279
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Mutta ei ole aikaa levätä, setä.
Sota on täällä.
280
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
Droonit koostuvat Vibranium-seoksesta.
281
00:20:20,083 --> 00:20:22,291
Ihan kuin aseemme. Miltei tuhoutumattomia.
282
00:20:22,375 --> 00:20:26,625
Älä viitsi. Ne ovat amerikkalaisten
tekemiä. Palaamme kotiin lounaalle.
283
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
Se ei ole niin helppoa.
284
00:20:28,500 --> 00:20:30,875
Droonit toimivat pesämatriisin kautta.
285
00:20:30,958 --> 00:20:34,750
Kommunikoivat keskenään reaaliajassa
strategisen tehokkuuden maksimoimiseksi.
286
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
Miten poistamme ne verkostosta?
287
00:20:37,208 --> 00:20:38,791
Päästämme ne voimakenttien sisään.
288
00:20:38,875 --> 00:20:41,625
Sähkömagneettinen häiriö
estää satelliittiyhteyden.
289
00:20:41,708 --> 00:20:44,583
Päästäisimmekö tappajarobotit kaupunkiin?
290
00:20:44,666 --> 00:20:47,333
Vain siten ne voi katkaista
Jarvisin tekoälystä.
291
00:20:47,416 --> 00:20:49,000
Sitten tuhoamme ne.
292
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Amerikkalaisille ei jää
Vibraniumia uusiin.
293
00:20:51,541 --> 00:20:54,166
Miksi luottaisimme väkemme hengen käsiisi?
294
00:20:54,250 --> 00:20:56,541
Tiedän, millaista on,
kun joku viedään minulta,
295
00:20:56,625 --> 00:21:00,333
enkä epäröisi, jos saisin tilaisuuden
kostaa isäni puolesta.
296
00:21:03,458 --> 00:21:05,375
Nuo ihmiset murhasivat poikasi.
297
00:21:05,458 --> 00:21:09,375
Eikö riski kannata ottaa,
vaikka en ehkä puhuisikaan totta?
298
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
Mitä sanot, kenraali?
299
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
T'Challan puolesta!
300
00:21:54,500 --> 00:21:56,416
DROONI-KOMENTOKESKUS
NEVADA
301
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
Tilannepäivitys.
302
00:21:58,208 --> 00:22:01,125
Kaikki valmiina, kenraali.
Droonit liikkuvat asemiin.
303
00:22:01,208 --> 00:22:02,666
Onko tuo Wakandan pääkaupunki?
304
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
-Vahvista sijainti.
-Kaikki droonit ovat kohteessa.
305
00:22:08,708 --> 00:22:09,833
On aika.
306
00:22:09,916 --> 00:22:14,166
Oletko varma tästä, baba?
Annamme kohtalomme tuon vieraan käsiin.
307
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
Hän on perhettä.
308
00:22:15,791 --> 00:22:17,166
Avatkaa suojat.
309
00:22:24,166 --> 00:22:27,375
Wakanda. Huhut ovat siis totta.
310
00:22:35,291 --> 00:22:37,500
Näyttäkää heille USA:n armeijan mahti.
311
00:22:37,583 --> 00:22:38,625
Setä?
312
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
Suojat kiinni.
313
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
Mitä hittoa tapahtuu?
314
00:22:55,166 --> 00:22:56,333
Jonkinlainen häiriö.
315
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Droonit ovat pimeänä.
316
00:22:57,833 --> 00:23:00,125
Huomaan. Laita ne takaisin verkkoon!
317
00:23:09,250 --> 00:23:12,083
Se toimii! Olit oikeassa.
318
00:23:12,166 --> 00:23:13,541
Kiitos, veljenpoika.
319
00:23:13,625 --> 00:23:16,875
Teit setäsi ja isäsi ylpeiksi.
320
00:23:16,958 --> 00:23:18,750
Haluan vain palvella Wakandaa.
321
00:23:18,833 --> 00:23:22,208
Tulisit mieluummin
juhlimaan kanssani illalla.
322
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Mihin elämäsi matka viekään sinut,
323
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
Wakanda on aina kotisi.
324
00:23:28,375 --> 00:23:30,000
Haluan vähän muutakin.
325
00:23:38,583 --> 00:23:39,875
Mahdotonta.
326
00:23:39,958 --> 00:23:41,625
Droonien pitäisi olla pois verkosta.
327
00:23:41,708 --> 00:23:44,500
Tony Stark!
Hän varmaan rakensi varalähettimen.
328
00:23:44,583 --> 00:23:45,791
Miksi hän niin tekisi?
329
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Hän oli konna. Ei luottanut kehenkään.
330
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Hyökkäykseen!
331
00:24:20,666 --> 00:24:23,250
Wakanda ikuisesti!
332
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Wakanda ikuisesti!
333
00:25:42,500 --> 00:25:44,041
T'Challan puolesta!
334
00:25:56,291 --> 00:25:57,958
SATELLIITTIYHTEYS POIS PÄÄLTÄ
335
00:26:29,125 --> 00:26:31,291
Vastaako se odotuksiasi?
336
00:26:31,375 --> 00:26:32,625
Se ylittää ne.
337
00:26:32,708 --> 00:26:36,083
Voisimmepa jakaa tämän veljiemme
ja siskojemme kanssa ympäri maailman.
338
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Isäsi toivoi samaa.
339
00:26:38,583 --> 00:26:42,041
Ehkä sen takia
Bast toi sinut takaisin luoksemme.
340
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
Olen Wakandan uskollinen palvelija,
teidän majesteettinne.
341
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
Anna minun palvella.
342
00:26:48,666 --> 00:26:54,708
Tämän yrtin ansiosta
sinusta tulee seuraava Musta pantteri.
343
00:27:13,791 --> 00:27:15,583
Oliko se sen arvoista,
344
00:27:17,791 --> 00:27:18,958
serkku?
345
00:27:19,833 --> 00:27:22,000
Kyllä. Tein sen, mitä piti.
346
00:27:22,083 --> 00:27:24,333
Minkä vuoksi? Valtaistuimenko?
347
00:27:24,416 --> 00:27:26,250
Koston. Isäni vuoksi.
348
00:27:26,333 --> 00:27:29,333
Ja kakkien veljieni ja siskojeni vuoksi,
joita sorrettiin
349
00:27:29,416 --> 00:27:31,166
teidän katsellessanne sivusta.
350
00:27:31,250 --> 00:27:34,791
Uskot, että lääke kärsimykseen
on enemmän kärsimystä.
351
00:27:34,875 --> 00:27:37,416
Valta on lääke. Ja nyt minulla on sitä.
352
00:27:37,500 --> 00:27:39,458
Koska sinä varastit sen.
353
00:27:39,541 --> 00:27:44,041
Ansaitsematon valta voi olla
hyvin häilyväinen voima, serkku.
354
00:27:44,125 --> 00:27:46,625
Lopulta se saa yliotteen.
355
00:27:46,708 --> 00:27:49,958
Joko teidän tasollanne tai meidän.
356
00:27:53,583 --> 00:27:55,791
VAIN SINÄ VOIT KOSTAA
TONY STARKIN PUOLESTA
357
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
Hävittäjät kiertelevät Afrikan rannikkoa.
358
00:27:57,791 --> 00:28:00,166
Haluan kaikki Jericho-ohjukset
valmiiksi klo 6.
359
00:28:00,250 --> 00:28:01,958
-Käskystä.
-Kaikella kunnioituksella,
360
00:28:02,041 --> 00:28:03,666
eikö se ole aika paljon tulivoimaa
361
00:28:03,750 --> 00:28:06,333
maahan, jota useimmat
amerikkalaiset eivät löydä kartalta?
362
00:28:06,416 --> 00:28:08,416
Huomenna heidän ei tarvitsekaan.
363
00:28:20,791 --> 00:28:22,833
Miten pääsit tänne?
364
00:28:22,916 --> 00:28:24,416
Tulin auttamaan, nti Potts.
365
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
Tiesin sen. Hän tappoi Tonyn.
366
00:28:31,500 --> 00:28:34,083
Ja veljesi? Miten sait tämän?
367
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
Hra Stark oli nero,
mutta hän ei ole ainoa.
368
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Meillä on yhteinen vihollinen.
369
00:28:39,208 --> 00:28:43,458
Ikävä kyllä väkemme kieltäytyvät
näkemästä sitä.
370
00:28:43,541 --> 00:28:46,750
Avataan siis heidän silmänsä yhdessä.
371
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Sankarit eivät ole
koskaan oikeasti poissa.
372
00:28:51,291 --> 00:28:52,958
He elävät ikuisesti.
373
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Samoin kuin ne, jotka jatkavat taistelua.
374
00:29:32,125 --> 00:29:35,875
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
375
00:30:59,541 --> 00:31:01,541
Tekstitys: Tiia Saarijärvi