1 00:00:39,583 --> 00:00:41,166 MARVEL STUDIOS APRESENTA 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 Tempo. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 Espaço. 4 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Realidade. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 São mais do que caminhos lineares. 6 00:00:59,833 --> 00:01:04,666 São um prisma de possibilidades sem fim 7 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 onde uma única escolha pode se ramificar em realidades infinitas, 8 00:01:13,083 --> 00:01:16,208 criando mundos alternativos daqueles que você conhece. 9 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 Eu sou o Vigia. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,458 Eu sou seu guia através destas novas vastas realidades. 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,208 UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS 12 00:01:28,291 --> 00:01:29,625 Siga-me 13 00:01:30,125 --> 00:01:31,958 e pondere a questão... 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 "O que aconteceria se...?" 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Toda jornada tem um início, 16 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 mas altere um passo ao longo do caminho, 17 00:01:49,750 --> 00:01:53,458 e você pode acabar em um destino diferente. 18 00:01:53,708 --> 00:01:57,125 PROVÍNCIA DE KUNAR AFEGANISTÃO 19 00:01:57,208 --> 00:01:59,125 Pode rir, eu deixo. Ria. 20 00:01:59,208 --> 00:02:00,875 Posso tirar uma foto com o senhor? 21 00:02:00,958 --> 00:02:04,000 Sim, pode tirar. Por favor, sem o dedinho. 22 00:02:04,083 --> 00:02:05,375 Brincadeira, pode mostrar. 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 É isso aí, paz. Amo a paz. Com paz, eu não teria emprego. 24 00:02:10,958 --> 00:02:12,333 Contato à esquerda! 25 00:02:13,125 --> 00:02:14,833 Jimmy, fique com o Stark! 26 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 -Espere. Me dê uma arma. -Fique aqui. 27 00:02:31,875 --> 00:02:33,750 INDÚSTRIAS STARK 28 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 Essa foi uma entrada espetacular, é sério. 29 00:02:44,833 --> 00:02:47,208 Os Dez Anéis têm reforços chegando. Precisamos ir agora. 30 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Tudo bem por mim, tenente Killmonger? O que é isso? 31 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 -Alemão? -Um apelido. 32 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 É claramente adequado. Eu vejo de onde tiraram. 33 00:02:58,125 --> 00:02:59,666 Você está com a tarde livre? 34 00:03:03,916 --> 00:03:07,500 Heróis não nascem, eles são forjados na escuridão. 35 00:03:11,625 --> 00:03:13,041 Formados em batalha. 36 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 Definido pelo sacrifício. 37 00:03:18,916 --> 00:03:22,125 E eu sou o Homem de Ferro. 38 00:03:23,458 --> 00:03:26,708 Sem a fatídica captura de Tony Stark no Afeganistão, 39 00:03:26,791 --> 00:03:30,208 a Era do Homem de Ferro nunca aconteceria. 40 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Embora um homem tenha sido salvo, um herói foi perdido, 41 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 e um vilão recebeu uma nova chance. 42 00:03:36,291 --> 00:03:38,208 Sr. Stark, o senhor se feriu no ataque? 43 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Não, mas eu derramei minha bebida, e foi um Macallan de 1926, 44 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 então tenho certeza que isso é um crime de guerra. 45 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 Com licença, senhor. Harry Whittington, British Post. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,416 Você aprendeu alguma lição no seu tempo no Afeganistão? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Aprendi. Nunca viaje a nenhum lugar que não tenha hotel de luxo. 48 00:03:52,833 --> 00:03:55,458 Sr. Stark, essa experiência mudou o senhor? 49 00:03:55,541 --> 00:03:59,791 Bem, eu vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas que criei 50 00:03:59,875 --> 00:04:05,041 para protegê-los. E eu percebi que temos que fazer melhor, 51 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 construir maior e lutar ainda mais por eles. 52 00:04:08,166 --> 00:04:11,333 É por isso que estou trazendo o tenente Eric Stevens, 53 00:04:11,416 --> 00:04:13,333 o fuzileiro naval que salvou minha vida, 54 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 para ser o novo chefe de segurança das Indústrias Stark. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,541 Que monte de besteira. Essa promoção era para ser minha. 56 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 Tudo bem. Tony voltou, hein? 57 00:04:25,958 --> 00:04:27,875 Tenente. Tenente. Christine Everhart. 58 00:04:27,958 --> 00:04:29,166 Já encerramos por aqui. 59 00:04:29,250 --> 00:04:31,583 O que você estava fazendo na província de Kunar? 60 00:04:31,666 --> 00:04:33,833 Me salvando. Já discutimos isso, certo? 61 00:04:33,916 --> 00:04:36,291 É muito estranho. Já que no dia do ataque, 62 00:04:36,375 --> 00:04:38,666 sua unidade estava a 400 quilômetros de distância. 63 00:04:38,750 --> 00:04:41,791 Se está tentando sugerir que ele teve conhecimento prévio do ataque... 64 00:04:41,875 --> 00:04:45,291 Ela estaria certa. Descobri planos para assassinar Tony Stark 65 00:04:45,375 --> 00:04:47,625 durante uma operação infiltrado entre os Dez Anéis. 66 00:04:47,708 --> 00:04:50,833 Uau! Uau! Bom, é isso aí, pessoal. 67 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Acho que agora encerramos a nossa conversa. 68 00:04:53,166 --> 00:04:55,041 Sim. Sim, você gostaria disso, não é? 69 00:04:55,125 --> 00:04:59,250 Porque aqueles planos foram financiados pelo COO da Stark, Obadiah Stane. 70 00:05:01,333 --> 00:05:05,833 Tony, eu... eu não sei do que esse garoto está falando. 71 00:05:05,916 --> 00:05:07,958 Vamos sair daqui e tentar entender isso. 72 00:05:08,041 --> 00:05:10,833 Não, não, não se preocupe com isso. Eu trouxe recibos. 73 00:05:10,916 --> 00:05:13,875 Transferências, documentos bancários, registros telefônicos. 74 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 Peguem na internet. Coloquei tudo online. 75 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 Eu sabia. 76 00:05:18,750 --> 00:05:20,041 Tony... 77 00:05:20,125 --> 00:05:21,916 Seu desgraçado... Segurança! 78 00:05:22,000 --> 00:05:23,583 Ah, droga. 79 00:05:29,250 --> 00:05:30,666 Nunca gostei desse cara. 80 00:05:31,583 --> 00:05:36,250 Mas olhe esse cara novo, sabe como dar um belo show, não é? 81 00:05:36,791 --> 00:05:39,500 Terroristas, ladrões corporativos, modelos de revistas. 82 00:05:39,583 --> 00:05:41,208 O que todos têm em comum? 83 00:05:41,291 --> 00:05:43,458 -Miraram no rei. -E falharam. 84 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Eu devo tudo à você. 85 00:05:44,625 --> 00:05:49,791 E é por isso que eu quero você ao meu lado todos os dias como meu novo COO. 86 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 Espere. Está dando a ele o emprego do Obadiah? 87 00:05:51,875 --> 00:05:54,708 Caramba, eu não sei, Sr. Stark. Estou mais para soldado. 88 00:05:54,791 --> 00:05:58,125 Por isso é perfeito. Você, eu. Seremos como Butch e Sundance. 89 00:05:58,208 --> 00:06:00,541 -Eles morreram no final, Tony. -Está bem, exemplo ruim. 90 00:06:00,625 --> 00:06:03,875 Mas o fato é que preciso de um matador. Forma figurativa, é claro. 91 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 Mas, um literal também não faria mal. 92 00:06:08,125 --> 00:06:09,958 -Aos matadores. -Isso aí. 93 00:06:10,041 --> 00:06:12,375 Você é o Butch. Sou o Sundance. Só para deixar claro. 94 00:06:14,625 --> 00:06:20,458 Coronel Rhodes, o que pode me dizer sobre nosso cavaleiro de camuflagem brilhante? 95 00:06:20,958 --> 00:06:24,333 Formado em Anápolis aos 19 anos, MIT um ano depois. 96 00:06:24,416 --> 00:06:26,708 Fez uma boa fama ao se juntar aos fuzileiros 97 00:06:26,791 --> 00:06:30,416 como parte de um esquadrão fantasma especializado em eliminação com eficácia. 98 00:06:30,500 --> 00:06:32,541 -É sobre dedetização? -Falo de assassinatos. 99 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 Nossa. Ainda bem que esclareceu. 100 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Eu diria que ele se deu bem para uma criança de Oakland. 101 00:06:36,958 --> 00:06:40,041 Mas, qual é a sua preocupação, Pepper? Além da parte de matar. 102 00:06:40,125 --> 00:06:43,916 Muitas pessoas buscam ter o seu momento ao sol com Tony Stark, 103 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 e é meu trabalho farejar exatamente o que eles querem com ele. 104 00:06:47,583 --> 00:06:49,166 -E o que você farejou? -Nada. 105 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 E esse é o problema. Todo mundo quer alguma coisa. 106 00:06:57,000 --> 00:07:00,083 Bem-vindo à loja de doces. Construí tudo aqui sozinho. 107 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Bem, exceto pela Lamborghini. Aquilo foi a impressora 3D. 108 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 Oh, cara. São repulsores? 109 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 A miniatura do Jericó em uma arma de fogo portátil. 110 00:07:07,083 --> 00:07:08,083 Aposto que ela detona. 111 00:07:08,166 --> 00:07:10,250 Calma, matador. Venho em paz. 112 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 O que seu velho costumava dizer? Lembrei. 113 00:07:12,708 --> 00:07:15,166 "Paz quer dizer ter armas mais poderosas que o adversário." 114 00:07:16,208 --> 00:07:18,041 Ei, seja bonzinho. Ele é amigo. 115 00:07:18,125 --> 00:07:21,333 Ele se deu muito bem, meu querido pai. E quanto a você? 116 00:07:21,416 --> 00:07:23,291 -É próximo do seu? -Não. 117 00:07:24,083 --> 00:07:26,833 Ele morreu também. Violência de gangues. 118 00:07:27,708 --> 00:07:32,250 Armas nas mãos erradas. Queria que ninguém precisasse mais dispará-las. 119 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Isso mesmo. E então... 120 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 -Esqueça. -O quê? 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 É só a minha tese de doutorado. 122 00:07:39,791 --> 00:07:42,375 Eu desenvolvi planos para um drone de combate automatizado. 123 00:07:42,458 --> 00:07:44,708 Pensei que tornaria soldados humanos obsoletos. 124 00:07:44,791 --> 00:07:46,791 Mas nunca consegui resolver a interface. 125 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Porque não tinha a mim. Vamos resolver isso. 126 00:07:48,875 --> 00:07:50,625 Vamos construir seu projeto de ciências. 127 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 Salvou minha vida. Gostaria de devolver o favor. 128 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 J.A.R.V.I.S., procure no banco de dados das teses do MIT. 129 00:07:57,291 --> 00:07:58,791 -O projeto... -Libertador. 130 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Tem boa intuição para marcas. Tenho que reconhecer. 131 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 Uau. Que design arrojado. 132 00:08:05,750 --> 00:08:07,375 O quê? Gosto de anime. 133 00:08:07,458 --> 00:08:11,041 Na pior das hipóteses, acabaremos com o modelo Gundam mais caro do mundo. 134 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 J.A.R.V.I.S., prepare o armazém. 135 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 Vamos precisar de cabeamento especial, nanocircuitos, 136 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 e Bloody Marys. A ressaca está começando a fazer efeito. 137 00:08:17,916 --> 00:08:20,791 INDÚSTRIAS STARK 138 00:08:44,125 --> 00:08:47,291 Pilotos humanos significam erros humanos, mas com J.A.R.V.I.S. ao volante, 139 00:08:47,375 --> 00:08:52,125 drones podem reagir em tempo real e ninguém precisa erguer um dedo. 140 00:08:53,958 --> 00:08:58,250 Teste de operações. O drone Libertador Stark marca um, hora do show. 141 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 Só é uma falha se explode. 142 00:09:05,208 --> 00:09:06,666 Certo, isso muda as coisas. 143 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 Parece que o processador de regulagem dos drones está sobrecarregado. 144 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 Sabe, precisamos de outra fonte de energia. 145 00:09:12,791 --> 00:09:18,041 Ei. Ei. Se pudéssemos miniaturizar um reator de arc... 146 00:09:18,166 --> 00:09:20,750 -Não, é uma ideia idiota. -Nós precisamos de Vibranium. 147 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 Com a potência certa, pode se tornar energia autossustentável. 148 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 Isso aí. Agora estamos falando certo. 149 00:09:25,583 --> 00:09:27,750 Que pena que o papai usou tudo durante a guerra. 150 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Nem tudo. 151 00:09:39,375 --> 00:09:40,583 Onde conseguiu isso? 152 00:09:40,666 --> 00:09:42,791 Esse tipo de coisa aparece em todo o mundo. 153 00:09:42,875 --> 00:09:44,208 Você só precisa do anzol certo. 154 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 Eu posso ter o cara certo. 155 00:09:46,208 --> 00:09:50,125 Ulisses Klaue? Não, Tony. Absolutamente não. 156 00:09:50,208 --> 00:09:52,708 Já está distribuindo currículo por aí? 157 00:09:52,791 --> 00:09:54,208 Tony, caso tenha esquecido, 158 00:09:54,291 --> 00:09:58,375 as Indústrias Stark não estão no ramo de confraternização com traficantes de armas. 159 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 -Ela está certa. Concordo. -Espere. O quê? 160 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 Se as coisas azedarem os acionistas não vão gostar. 161 00:10:02,791 --> 00:10:04,625 A menos que tenhamos cobertura diplomática. 162 00:10:04,708 --> 00:10:06,791 Enviamos o Rhodey. Pronto. Ele é da Força Aérea, 163 00:10:06,875 --> 00:10:09,708 e o contato da empresa com os militares. Estaremos todos legítimos. 164 00:10:09,791 --> 00:10:11,500 Acho que é uma ótima ideia. 165 00:10:11,583 --> 00:10:14,625 Ótimo. Está acertado e assinado. Pepper, autorize o pedido de compra. 166 00:10:17,250 --> 00:10:20,041 FERRO-VELHO COSTA AFRICANA 167 00:10:20,375 --> 00:10:22,416 Tragam a porcelana chinesa. 168 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 Não é todo dia que os americanos descem até a lama com pessoas como eu. 169 00:10:26,083 --> 00:10:28,833 Não se pode limpar o mundo sem sujar as mãos. 170 00:10:29,041 --> 00:10:32,416 Essa é boa. Devia bordar isso em uma almofada. 171 00:10:33,041 --> 00:10:36,250 Esse cara vai tagarelar o dia inteiro. Só fale que quer ver o produto. 172 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Então, vamos falar do Vibranium? 173 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Sem preliminares, hein? 174 00:10:41,458 --> 00:10:44,333 Quer saber? É uma perda de tempo mesmo. 175 00:10:45,583 --> 00:10:48,958 Uma lança das Dora Milaje. 176 00:10:49,041 --> 00:10:52,375 Comprei no mercado negro por dez milhões. Salgado, eu sei. Mas... 177 00:10:52,458 --> 00:10:56,041 Por favor, Tony gasta 10 milhões em uma manhã qualquer em Vegas. 178 00:10:56,125 --> 00:11:01,208 Agora que sei que querem fazer negócios, podemos passar para a coisa boa. 179 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Onde achou tudo isso? 180 00:11:13,083 --> 00:11:15,458 O que está acontecendo aqui? Fomos invadidos. 181 00:11:15,541 --> 00:11:17,166 Encontrem e prendam-nos. 182 00:11:20,250 --> 00:11:23,625 Killmonger, você está vendo isso? Killmonger! 183 00:11:25,333 --> 00:11:27,041 Setor quatro para o setor um. 184 00:11:28,666 --> 00:11:29,916 Setor quatro para o setor um. 185 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Killmonger, na comunicação. Você está vendo isso? 186 00:12:05,375 --> 00:12:07,500 Nossa briga não é com você, coronel. 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,916 Sério? Porque fiquei um pouco confuso agora. 188 00:12:10,000 --> 00:12:12,541 Deixe-me levar o Vibranium para onde ele pertence. 189 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 Foi mal, primo. Não vai rolar. 190 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 Realmente queria que não tivesse que ser assim. 191 00:12:36,375 --> 00:12:39,833 A ciência do Stark não é brincadeira. O tal do taser sônico é bom. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Mas isso... 193 00:12:46,375 --> 00:12:48,708 -Isso estou curtindo. -Erik, por quê? 194 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 Pergunta melhor. Por que usar o uniforme de seus opressores? 195 00:12:53,541 --> 00:12:55,708 Lutar por eles? Morrer por eles? 196 00:12:55,791 --> 00:13:00,750 Garoto, tem que fazer parte do sistema para mudar o sistema. 197 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Não. Você pode queimar tudo. 198 00:13:12,291 --> 00:13:16,458 Eu não gostaria de jogar xadrez com você, meu amigo. 199 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 Vazei a notícia da venda para os cães de guerra de Wakanda. 200 00:13:20,125 --> 00:13:23,916 E tudo correu assim como você previu que correria. 201 00:13:27,875 --> 00:13:30,708 Vamos carregar o produto. Logo mais as Dora chegam. 202 00:13:55,333 --> 00:13:57,458 Indústrias Stark implicadas na morte do Príncipe de Wakanda 203 00:13:57,541 --> 00:14:00,083 Não ficaremos parados enquanto nossos recursos são pilhados, 204 00:14:00,208 --> 00:14:03,958 nosso povo assassinado pelas mãos dos imperialistas americanos. 205 00:14:04,041 --> 00:14:06,291 Ei, Tony. Trouxe um souvenir. 206 00:14:06,958 --> 00:14:09,375 O que, a loja do aeroporto estava sem Toblerones? 207 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 Você tem assistido ao noticiário? 208 00:14:10,958 --> 00:14:13,458 Perdemos um dos nossos. Vamos mostrar ao mundo quem manda. 209 00:14:13,791 --> 00:14:15,958 E quem é que manda, tenente? 210 00:14:16,041 --> 00:14:18,000 Última vez que vi, seu nome estava no prédio. 211 00:14:18,458 --> 00:14:21,125 E na papelada também. Você certamente cuidou disso. 212 00:14:22,000 --> 00:14:23,416 Mas não de tudo. 213 00:14:27,708 --> 00:14:31,416 Nunca jogue detetive com o J.A.R.V.I.S. Ele vê tudo. 214 00:14:31,500 --> 00:14:34,958 Vá em frente, chame a polícia. Não vão chegar a tempo de salvá-lo. 215 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 É, bom, a polícia é a lei. E eu quero justiça. 216 00:14:42,083 --> 00:14:44,375 Você? Você nunca levantou um dedo na sua vida. 217 00:14:44,458 --> 00:14:46,375 Vai chamar a Pepper para vir aqui me matar? 218 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 É, talvez não. Mas não há necessidade. Eu derreti aquele seu anel. 219 00:14:54,916 --> 00:14:56,833 Você estava certo. O Vibranium funciona. 220 00:15:00,250 --> 00:15:02,083 O que você disse? Aos matadores? 221 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 Uau, ele sabe todo o seu gingado, não é? 222 00:15:18,791 --> 00:15:22,375 Esqueceu que você programou o drone? Seus movimentos são os dele. 223 00:15:22,458 --> 00:15:24,166 Acho que vou ter que improvisar, então. 224 00:15:56,250 --> 00:15:59,083 Cada uma é uma morte. Acredite ou não, Tony, 225 00:15:59,166 --> 00:16:01,083 esperava que não entrasse na contagem. 226 00:16:02,833 --> 00:16:06,166 Por um minuto, eu pensei que fossemos você e eu contra o mundo. 227 00:16:06,666 --> 00:16:09,041 Não estamos lutando as mesmas batalhas, Tony. 228 00:16:10,375 --> 00:16:15,000 Dois órfãos entusiastas tentando fazer o certo pelos nossos pais? 229 00:16:15,083 --> 00:16:16,458 Parecemos iguais para mim. 230 00:16:16,541 --> 00:16:18,375 A diferença entre você e eu... 231 00:16:20,000 --> 00:16:22,916 é que você não consegue enxergar a diferença entre nós dois. 232 00:16:38,833 --> 00:16:42,458 Lança de Vibranium. Item Wakandano. Trabalho de assassino. 233 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Uma mensagem dos Wakandanos. 234 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 Uma não muito sutil. 235 00:16:45,416 --> 00:16:47,333 Como nada disso foi capturado pelas câmeras? 236 00:16:47,416 --> 00:16:50,000 J.A.R.V.I.S. foi apagado. Convenientemente. 237 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 O que está insinuando, Pepper? 238 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 Não sei, três assassinatos em dois dias, e um homem no centro? 239 00:16:55,000 --> 00:16:57,416 Você está falando com um oficial altamente condecorado. 240 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Tranquilo, general. 241 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 Dê uma folga para a moça. Ela e Tony eram próximos. 242 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 Qual é o próximo passo? 243 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Querem uma guerra, então é isso que iremos dar. 244 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 Coloquem os drones Libertadores em produção. 245 00:17:07,958 --> 00:17:11,125 Certo, espere. Isso exigirá uma alocação multibilionária. 246 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 A diretoria precisará ser consultada. 247 00:17:12,875 --> 00:17:14,625 A Lei Patriota cobre a burocracia. 248 00:17:14,708 --> 00:17:18,166 As Forças Armadas estão nesse momento tomando o controle das Indústrias Stark. 249 00:17:18,666 --> 00:17:19,875 Você deve estar brincando. 250 00:17:19,958 --> 00:17:22,708 Ninguém nunca me chamou de brincalhão, Srta. Potts. 251 00:17:22,791 --> 00:17:25,208 Estamos em guerra. Vocês trabalham para mim agora. 252 00:17:34,375 --> 00:17:39,000 Parabéns, tenente. Acaba de inventar a guerra do século XXI. 253 00:17:57,333 --> 00:17:59,291 Isso é... 254 00:17:59,375 --> 00:18:03,000 Sim! Sim! Sim! 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,875 Fico feliz em ver meu Vibranium sendo bem utilizado. 256 00:18:06,958 --> 00:18:11,000 Sim, e estou só começando. Que tal uma viagem? 257 00:18:16,333 --> 00:18:20,708 -Está me dizendo que é isso? -Wakandanos são cheios de surpresas. 258 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 Wakanda. 259 00:18:34,666 --> 00:18:36,541 Eu encontrei, pai. 260 00:18:36,625 --> 00:18:39,833 Ei! Ei, garoto! Vamos lá. É melhor irmos. 261 00:18:39,916 --> 00:18:41,458 Não quero ter um encontro 262 00:18:41,541 --> 00:18:44,125 com a ponta das lanças deles, se é que me entende. 263 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Selvagens. 264 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 É como você disse. Wakandanos são cheios de surpresas. 265 00:19:00,125 --> 00:19:02,375 Eu vim com um presente. Uma oferta de justiça. 266 00:19:03,666 --> 00:19:07,458 Pois eu sou N'Jadaka, filho do príncipe N'Jobu. 267 00:19:10,250 --> 00:19:11,666 O que é essa tolice? 268 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 N'Jobu não gerou filhos! 269 00:19:13,666 --> 00:19:17,208 Fomos levados a acreditar nisso. Eu nos deixei acreditar nisso. 270 00:19:19,250 --> 00:19:20,458 Estamos em guerra, 271 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 ele ainda é um soldado americano. O que ele sabe do nosso povo? 272 00:19:23,666 --> 00:19:25,458 Este é meu povo também, prima. 273 00:19:25,541 --> 00:19:27,666 Eu trouxe o homem que roubou seu Vibranium 274 00:19:27,750 --> 00:19:31,166 e assassinou seu povo como prova da minha lealdade a Wakanda. 275 00:19:47,750 --> 00:19:50,416 Você tem os olhos do seu pai. 276 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Ele costumava me contar histórias sobre você. 277 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Sobre assistir ao pôr do sol do topo do Monte Bashenga com seu irmão. 278 00:19:58,916 --> 00:20:03,375 Compartilhei a mesma história com meu próprio filho. 279 00:20:03,708 --> 00:20:06,708 Passei minha vida inteira procurando pelo meu lar. 280 00:20:06,791 --> 00:20:10,708 Descanse, meu sobrinho. Você está em casa. 281 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Mas não há mais tempo, tio. A guerra está aqui. 282 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Os drones são feitos de uma liga de Vibranium. 283 00:20:20,083 --> 00:20:22,291 Assim como suas armas. Quase indestrutíveis. 284 00:20:22,375 --> 00:20:26,625 Por favor. Foram feitos por americanos. Estaremos em casa a tempo para o almoço. 285 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 Não será tão fácil. 286 00:20:28,500 --> 00:20:30,875 Os drones operam através de uma matriz de colmeia, 287 00:20:30,958 --> 00:20:34,750 comunicando-se em tempo real para maximizar a eficiência estratégica. 288 00:20:34,833 --> 00:20:37,000 Como podemos desligá-los da sua rede? 289 00:20:37,083 --> 00:20:38,791 Vamos deixá-los entrar no campo de força. 290 00:20:38,875 --> 00:20:41,666 A interferência eletromagnética bloqueará a ligação com o satélite. 291 00:20:41,750 --> 00:20:44,583 Está sugerindo que deixemos os robôs assassinos entrarem na cidade? 292 00:20:44,666 --> 00:20:47,333 Essa é a única maneira de desconectá-los do J.A.R.V.I.S. 293 00:20:47,416 --> 00:20:49,000 Depois disso, vamos destruí-los. 294 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Os americanos não terão Vibranium para reconstruí-los. 295 00:20:51,541 --> 00:20:54,166 Por que deveríamos confiar a você a vida do nosso povo? 296 00:20:54,250 --> 00:20:56,541 Eu sei como é ter alguém tirado de mim, 297 00:20:56,625 --> 00:21:00,333 e se eu tivesse a chance de vingar meu pai, eu não hesitaria. 298 00:21:03,458 --> 00:21:05,375 Essas pessoas mataram seu filho. 299 00:21:05,458 --> 00:21:09,375 Mesmo que haja uma chance de ser verdade, não vale a pena arriscar? 300 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 O que você acha, general? 301 00:21:17,416 --> 00:21:18,833 Por T'Challa! 302 00:21:54,500 --> 00:21:56,416 CENTRO DE COMANDO DE DRONE NEVADA 303 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 Qual é o status, senhores. 304 00:21:58,208 --> 00:22:01,125 Todos os sinais do sistema prontos. Drones em posição. 305 00:22:01,208 --> 00:22:02,666 Esta é a capital de Wakanda? 306 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 -Confirme a localização. -Senhor, todos os drones estão no alvo. 307 00:22:08,708 --> 00:22:09,833 É a hora. 308 00:22:09,916 --> 00:22:14,166 Está certo disso, baba? Confiar nosso destino a esse forasteiro? 309 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 Ele é da família. 310 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 Abram os escudos. 311 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 Wakanda. Os rumores são verdadeiros. 312 00:22:35,291 --> 00:22:37,500 Mostre o verdadeiro poder das nossas Forças Armadas. 313 00:22:37,583 --> 00:22:38,625 Tio? 314 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 Fechem os escudos. 315 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 O que está acontecendo? 316 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Um tipo de interferência. 317 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Os drones estão desligados. 318 00:22:57,833 --> 00:23:00,125 Sim, eu vejo isso. Ponha-os de volta online! 319 00:23:09,250 --> 00:23:12,083 Está funcionando! Você tinha razão. 320 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Obrigado, sobrinho. 321 00:23:13,625 --> 00:23:16,875 Você deixou o seu tio e seu pai orgulhosos. 322 00:23:16,958 --> 00:23:18,750 Desejo apenas servir Wakanda. 323 00:23:18,833 --> 00:23:22,208 Gostaria que se juntasse a mim em comemoração esta noite. 324 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Não importa em qual jornada a vida irá te levar, 325 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 você sempre terá um lar em Wakanda. 326 00:23:28,375 --> 00:23:30,000 Quero um pouco mais do que isso. 327 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 Isso é impossível. 328 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 Os drones deveriam estar desconectados. 329 00:23:41,708 --> 00:23:44,500 Tony Stark! Ele deve ter construído um transmissor reserva. 330 00:23:44,583 --> 00:23:45,791 Por que ele faria isso? 331 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Ele era um vilão. Não confiava em ninguém. 332 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 Atacar! 333 00:24:20,666 --> 00:24:23,250 Wakanda para sempre! 334 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Wakanda para sempre! 335 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 Por T'Challa! 336 00:25:56,291 --> 00:25:57,958 UPLINK DOS DRONES DESLIGADO 337 00:26:29,125 --> 00:26:31,291 Está atendendo às suas expectativas? 338 00:26:31,375 --> 00:26:32,625 Supera todas. 339 00:26:32,708 --> 00:26:36,083 Só queria que pudéssemos compartilhar com nossos irmãos e irmãs em todo o mundo. 340 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Seu pai queria o mesmo. 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,041 Talvez seja por isso que Bast devolveu você para nós. 342 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 Sou um servo leal de Wakanda, Majestade. 343 00:26:45,458 --> 00:26:47,333 Ser útil é o meu destino. 344 00:26:48,666 --> 00:26:54,708 Com esta erva, você se tornará o próximo Pantera Negra. 345 00:27:13,791 --> 00:27:15,583 Valeu a pena... 346 00:27:17,791 --> 00:27:18,958 meu primo? 347 00:27:19,833 --> 00:27:22,000 Sim. Fiz o que tinha que fazer. 348 00:27:22,083 --> 00:27:24,333 Pelo quê? Pelo trono? 349 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 Por vingança. Pelo meu pai. 350 00:27:26,333 --> 00:27:29,333 E por todos os meus irmãos e irmãs que sofreram a opressão 351 00:27:29,416 --> 00:27:31,166 enquanto vocês ficavam sentados assistindo. 352 00:27:31,250 --> 00:27:34,791 Você acredita que a cura para o sofrimento humano é mais sofrimento. 353 00:27:34,875 --> 00:27:37,416 A cura é o poder. E agora, ele é meu. 354 00:27:37,500 --> 00:27:39,458 Porque você o roubou. 355 00:27:39,541 --> 00:27:44,041 Poder, sem merecimento, pode ser uma força muito volátil, primo. 356 00:27:44,125 --> 00:27:46,625 Vai consumir o melhor de você, eventualmente. 357 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 No seu mundo, ou no nosso. 358 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 SÓ VOCÊ PODE VINGAR TONY STARK 359 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 Os destroieres estão na costa africana. 360 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 Quero os mísseis Jericó armados e prontos pela manhã. 361 00:28:00,250 --> 00:28:02,041 -Sim, senhor. -Com todo o respeito, senhor, 362 00:28:02,125 --> 00:28:03,666 não é muito poder de fogo para mirar 363 00:28:03,750 --> 00:28:06,333 em um país que a maioria dos americanos não encontra no mapa? 364 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 Até amanhã, eles já não precisarão. 365 00:28:20,791 --> 00:28:22,833 O que... Como você entrou aqui? 366 00:28:22,916 --> 00:28:24,416 Estou aqui para ajudar, Srta. Potts. 367 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 Eu sabia. Ele matou o Tony. 368 00:28:31,500 --> 00:28:34,083 E seu irmão? Como você conseguiu isso? 369 00:28:34,166 --> 00:28:37,458 O Sr. Stark era um gênio, mas não era o único gênio. 370 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Parece que temos um inimigo em comum. 371 00:28:39,208 --> 00:28:43,458 Infelizmente, seu lado e o meu se recusam a enxergar isso. 372 00:28:43,541 --> 00:28:46,750 Então, vamos abrir os olhos deles, juntas. 373 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Os heróis nunca desaparecem. 374 00:28:51,291 --> 00:28:52,958 Eles vivem para sempre. 375 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Assim como aqueles que eles inspiram para continuar lutando. 376 00:29:32,125 --> 00:29:35,875 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 377 00:30:59,541 --> 00:31:01,541 Legendas: Marya Bravo