1
00:00:39,583 --> 00:00:41,166
MARVEL STUDIOS APRESENTA
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,333
Tempo.
3
00:00:46,541 --> 00:00:47,750
Espaço.
4
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Realidade.
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,250
São mais do que caminhos lineares.
6
00:00:59,833 --> 00:01:04,666
São um prisma de possibilidades sem fim
7
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
onde uma única escolha
pode se ramificar em realidades infinitas,
8
00:01:13,083 --> 00:01:16,208
criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.
9
00:01:19,875 --> 00:01:21,625
Eu sou o Vigia.
10
00:01:23,583 --> 00:01:26,458
Eu sou seu guia
através destas novas vastas realidades.
11
00:01:26,541 --> 00:01:28,208
UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS
12
00:01:28,291 --> 00:01:29,625
Siga-me
13
00:01:30,125 --> 00:01:31,958
e pondere a questão...
14
00:01:35,291 --> 00:01:36,750
"O que aconteceria se...?"
15
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Toda jornada tem um início,
16
00:01:46,958 --> 00:01:49,666
mas altere um passo ao longo do caminho,
17
00:01:49,750 --> 00:01:53,458
e você pode acabar
em um destino diferente.
18
00:01:53,708 --> 00:01:57,125
PROVÍNCIA DE KUNAR
AFEGANISTÃO
19
00:01:57,208 --> 00:01:59,125
Pode rir, eu deixo. Ria.
20
00:01:59,208 --> 00:02:00,875
Posso tirar uma foto com o senhor?
21
00:02:00,958 --> 00:02:04,000
Sim, pode tirar. Por favor, sem o dedinho.
22
00:02:04,083 --> 00:02:05,375
Brincadeira, pode mostrar.
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
É isso aí, paz. Amo a paz.
Com paz, eu não teria emprego.
24
00:02:10,958 --> 00:02:12,333
Contato à esquerda!
25
00:02:13,125 --> 00:02:14,833
Jimmy, fique com o Stark!
26
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
-Espere. Me dê uma arma.
-Fique aqui.
27
00:02:31,875 --> 00:02:33,750
INDÚSTRIAS STARK
28
00:02:42,083 --> 00:02:44,750
Essa foi uma entrada espetacular, é sério.
29
00:02:44,833 --> 00:02:47,208
Os Dez Anéis têm reforços chegando.
Precisamos ir agora.
30
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
Tudo bem por mim, tenente Killmonger?
O que é isso?
31
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
-Alemão?
-Um apelido.
32
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
É claramente adequado.
Eu vejo de onde tiraram.
33
00:02:58,125 --> 00:02:59,666
Você está com a tarde livre?
34
00:03:03,916 --> 00:03:07,500
Heróis não nascem,
eles são forjados na escuridão.
35
00:03:11,625 --> 00:03:13,041
Formados em batalha.
36
00:03:16,833 --> 00:03:18,833
Definido pelo sacrifício.
37
00:03:18,916 --> 00:03:22,125
E eu sou o Homem de Ferro.
38
00:03:23,458 --> 00:03:26,708
Sem a fatídica captura de Tony Stark
no Afeganistão,
39
00:03:26,791 --> 00:03:30,208
a Era do Homem de Ferro nunca aconteceria.
40
00:03:30,625 --> 00:03:33,875
Embora um homem tenha sido salvo,
um herói foi perdido,
41
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
e um vilão recebeu uma nova chance.
42
00:03:36,291 --> 00:03:38,208
Sr. Stark, o senhor se feriu no ataque?
43
00:03:38,291 --> 00:03:41,166
Não, mas eu derramei minha bebida,
e foi um Macallan de 1926,
44
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
então tenho certeza
que isso é um crime de guerra.
45
00:03:43,708 --> 00:03:45,916
Com licença, senhor.
Harry Whittington, British Post.
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,416
Você aprendeu alguma lição
no seu tempo no Afeganistão?
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Aprendi. Nunca viaje a nenhum lugar
que não tenha hotel de luxo.
48
00:03:52,833 --> 00:03:55,458
Sr. Stark, essa experiência
mudou o senhor?
49
00:03:55,541 --> 00:03:59,791
Bem, eu vi jovens americanos
serem mortos pelas mesmas armas que criei
50
00:03:59,875 --> 00:04:05,041
para protegê-los. E eu percebi
que temos que fazer melhor,
51
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
construir maior
e lutar ainda mais por eles.
52
00:04:08,166 --> 00:04:11,333
É por isso que estou trazendo
o tenente Eric Stevens,
53
00:04:11,416 --> 00:04:13,333
o fuzileiro naval que salvou minha vida,
54
00:04:13,416 --> 00:04:16,916
para ser o novo chefe de segurança
das Indústrias Stark.
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
Que monte de besteira.
Essa promoção era para ser minha.
56
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
Tudo bem. Tony voltou, hein?
57
00:04:25,958 --> 00:04:27,875
Tenente. Tenente. Christine Everhart.
58
00:04:27,958 --> 00:04:29,166
Já encerramos por aqui.
59
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
O que você estava fazendo
na província de Kunar?
60
00:04:31,666 --> 00:04:33,833
Me salvando. Já discutimos isso, certo?
61
00:04:33,916 --> 00:04:36,291
É muito estranho. Já que no dia do ataque,
62
00:04:36,375 --> 00:04:38,666
sua unidade estava
a 400 quilômetros de distância.
63
00:04:38,750 --> 00:04:41,791
Se está tentando sugerir que ele teve
conhecimento prévio do ataque...
64
00:04:41,875 --> 00:04:45,291
Ela estaria certa. Descobri planos
para assassinar Tony Stark
65
00:04:45,375 --> 00:04:47,625
durante uma operação
infiltrado entre os Dez Anéis.
66
00:04:47,708 --> 00:04:50,833
Uau! Uau! Bom, é isso aí, pessoal.
67
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Acho que agora
encerramos a nossa conversa.
68
00:04:53,166 --> 00:04:55,041
Sim. Sim, você gostaria disso, não é?
69
00:04:55,125 --> 00:04:59,250
Porque aqueles planos foram financiados
pelo COO da Stark, Obadiah Stane.
70
00:05:01,333 --> 00:05:05,833
Tony, eu... eu não sei
do que esse garoto está falando.
71
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
Vamos sair daqui e tentar entender isso.
72
00:05:08,041 --> 00:05:10,833
Não, não, não se preocupe com isso.
Eu trouxe recibos.
73
00:05:10,916 --> 00:05:13,875
Transferências, documentos
bancários, registros telefônicos.
74
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
Peguem na internet. Coloquei tudo online.
75
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Eu sabia.
76
00:05:18,750 --> 00:05:20,041
Tony...
77
00:05:20,125 --> 00:05:21,916
Seu desgraçado... Segurança!
78
00:05:22,000 --> 00:05:23,583
Ah, droga.
79
00:05:29,250 --> 00:05:30,666
Nunca gostei desse cara.
80
00:05:31,583 --> 00:05:36,250
Mas olhe esse cara novo,
sabe como dar um belo show, não é?
81
00:05:36,791 --> 00:05:39,500
Terroristas, ladrões corporativos,
modelos de revistas.
82
00:05:39,583 --> 00:05:41,208
O que todos têm em comum?
83
00:05:41,291 --> 00:05:43,458
-Miraram no rei.
-E falharam.
84
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Eu devo tudo à você.
85
00:05:44,625 --> 00:05:49,791
E é por isso que eu quero você ao meu lado
todos os dias como meu novo COO.
86
00:05:49,875 --> 00:05:51,791
Espere. Está dando a ele
o emprego do Obadiah?
87
00:05:51,875 --> 00:05:54,708
Caramba, eu não sei, Sr. Stark.
Estou mais para soldado.
88
00:05:54,791 --> 00:05:58,125
Por isso é perfeito.
Você, eu. Seremos como Butch e Sundance.
89
00:05:58,208 --> 00:06:00,541
-Eles morreram no final, Tony.
-Está bem, exemplo ruim.
90
00:06:00,625 --> 00:06:03,875
Mas o fato é que preciso de um matador.
Forma figurativa, é claro.
91
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
Mas, um literal também não faria mal.
92
00:06:08,125 --> 00:06:09,958
-Aos matadores.
-Isso aí.
93
00:06:10,041 --> 00:06:12,375
Você é o Butch. Sou o Sundance.
Só para deixar claro.
94
00:06:14,625 --> 00:06:20,458
Coronel Rhodes, o que pode me dizer sobre
nosso cavaleiro de camuflagem brilhante?
95
00:06:20,958 --> 00:06:24,333
Formado em Anápolis aos 19 anos,
MIT um ano depois.
96
00:06:24,416 --> 00:06:26,708
Fez uma boa fama
ao se juntar aos fuzileiros
97
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
como parte de um esquadrão fantasma
especializado em eliminação com eficácia.
98
00:06:30,500 --> 00:06:32,541
-É sobre dedetização?
-Falo de assassinatos.
99
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
Nossa. Ainda bem que esclareceu.
100
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
Eu diria que ele se deu bem
para uma criança de Oakland.
101
00:06:36,958 --> 00:06:40,041
Mas, qual é a sua preocupação, Pepper?
Além da parte de matar.
102
00:06:40,125 --> 00:06:43,916
Muitas pessoas buscam ter
o seu momento ao sol com Tony Stark,
103
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
e é meu trabalho farejar
exatamente o que eles querem com ele.
104
00:06:47,583 --> 00:06:49,166
-E o que você farejou?
-Nada.
105
00:06:49,500 --> 00:06:53,291
E esse é o problema.
Todo mundo quer alguma coisa.
106
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Bem-vindo à loja de doces.
Construí tudo aqui sozinho.
107
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
Bem, exceto pela Lamborghini.
Aquilo foi a impressora 3D.
108
00:07:02,708 --> 00:07:04,208
Oh, cara. São repulsores?
109
00:07:04,291 --> 00:07:07,000
A miniatura do Jericó
em uma arma de fogo portátil.
110
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
Aposto que ela detona.
111
00:07:08,166 --> 00:07:10,250
Calma, matador. Venho em paz.
112
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
O que seu velho costumava dizer? Lembrei.
113
00:07:12,708 --> 00:07:15,166
"Paz quer dizer ter armas mais poderosas
que o adversário."
114
00:07:16,208 --> 00:07:18,041
Ei, seja bonzinho. Ele é amigo.
115
00:07:18,125 --> 00:07:21,333
Ele se deu muito bem, meu querido pai.
E quanto a você?
116
00:07:21,416 --> 00:07:23,291
-É próximo do seu?
-Não.
117
00:07:24,083 --> 00:07:26,833
Ele morreu também. Violência de gangues.
118
00:07:27,708 --> 00:07:32,250
Armas nas mãos erradas. Queria
que ninguém precisasse mais dispará-las.
119
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Isso mesmo. E então...
120
00:07:37,041 --> 00:07:38,291
-Esqueça.
-O quê?
121
00:07:38,375 --> 00:07:39,708
É só a minha tese de doutorado.
122
00:07:39,791 --> 00:07:42,375
Eu desenvolvi planos
para um drone de combate automatizado.
123
00:07:42,458 --> 00:07:44,708
Pensei que tornaria
soldados humanos obsoletos.
124
00:07:44,791 --> 00:07:46,791
Mas nunca consegui resolver a interface.
125
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Porque não tinha a mim.
Vamos resolver isso.
126
00:07:48,875 --> 00:07:50,625
Vamos construir seu projeto de ciências.
127
00:07:50,708 --> 00:07:52,708
Salvou minha vida.
Gostaria de devolver o favor.
128
00:07:54,458 --> 00:07:57,208
J.A.R.V.I.S., procure
no banco de dados das teses do MIT.
129
00:07:57,291 --> 00:07:58,791
-O projeto...
-Libertador.
130
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
Tem boa intuição para marcas.
Tenho que reconhecer.
131
00:08:02,916 --> 00:08:05,666
Uau. Que design arrojado.
132
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
O quê? Gosto de anime.
133
00:08:07,458 --> 00:08:11,041
Na pior das hipóteses, acabaremos
com o modelo Gundam mais caro do mundo.
134
00:08:11,125 --> 00:08:12,625
J.A.R.V.I.S., prepare o armazém.
135
00:08:12,750 --> 00:08:15,291
Vamos precisar de cabeamento especial,
nanocircuitos,
136
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
e Bloody Marys.
A ressaca está começando a fazer efeito.
137
00:08:17,916 --> 00:08:20,791
INDÚSTRIAS STARK
138
00:08:44,125 --> 00:08:47,291
Pilotos humanos significam erros humanos,
mas com J.A.R.V.I.S. ao volante,
139
00:08:47,375 --> 00:08:52,125
drones podem reagir em tempo real
e ninguém precisa erguer um dedo.
140
00:08:53,958 --> 00:08:58,250
Teste de operações. O drone
Libertador Stark marca um, hora do show.
141
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
Só é uma falha se explode.
142
00:09:05,208 --> 00:09:06,666
Certo, isso muda as coisas.
143
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
Parece que o processador de regulagem
dos drones está sobrecarregado.
144
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
Sabe, precisamos
de outra fonte de energia.
145
00:09:12,791 --> 00:09:18,041
Ei. Ei. Se pudéssemos
miniaturizar um reator de arc...
146
00:09:18,166 --> 00:09:20,750
-Não, é uma ideia idiota.
-Nós precisamos de Vibranium.
147
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
Com a potência certa, pode se tornar
energia autossustentável.
148
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
Isso aí. Agora estamos falando certo.
149
00:09:25,583 --> 00:09:27,750
Que pena que o papai usou tudo
durante a guerra.
150
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Nem tudo.
151
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
Onde conseguiu isso?
152
00:09:40,666 --> 00:09:42,791
Esse tipo de coisa aparece
em todo o mundo.
153
00:09:42,875 --> 00:09:44,208
Você só precisa do anzol certo.
154
00:09:44,291 --> 00:09:46,125
Eu posso ter o cara certo.
155
00:09:46,208 --> 00:09:50,125
Ulisses Klaue? Não, Tony.
Absolutamente não.
156
00:09:50,208 --> 00:09:52,708
Já está distribuindo currículo por aí?
157
00:09:52,791 --> 00:09:54,208
Tony, caso tenha esquecido,
158
00:09:54,291 --> 00:09:58,375
as Indústrias Stark não estão no ramo de
confraternização com traficantes de armas.
159
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
-Ela está certa. Concordo.
-Espere. O quê?
160
00:10:00,500 --> 00:10:02,708
Se as coisas azedarem
os acionistas não vão gostar.
161
00:10:02,791 --> 00:10:04,625
A menos que tenhamos
cobertura diplomática.
162
00:10:04,708 --> 00:10:06,791
Enviamos o Rhodey. Pronto.
Ele é da Força Aérea,
163
00:10:06,875 --> 00:10:09,708
e o contato da empresa com os militares.
Estaremos todos legítimos.
164
00:10:09,791 --> 00:10:11,500
Acho que é uma ótima ideia.
165
00:10:11,583 --> 00:10:14,625
Ótimo. Está acertado e assinado.
Pepper, autorize o pedido de compra.
166
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
FERRO-VELHO
COSTA AFRICANA
167
00:10:20,375 --> 00:10:22,416
Tragam a porcelana chinesa.
168
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
Não é todo dia que os americanos descem
até a lama com pessoas como eu.
169
00:10:26,083 --> 00:10:28,833
Não se pode limpar o mundo
sem sujar as mãos.
170
00:10:29,041 --> 00:10:32,416
Essa é boa.
Devia bordar isso em uma almofada.
171
00:10:33,041 --> 00:10:36,250
Esse cara vai tagarelar o dia inteiro.
Só fale que quer ver o produto.
172
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Então, vamos falar do Vibranium?
173
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Sem preliminares, hein?
174
00:10:41,458 --> 00:10:44,333
Quer saber? É uma perda de tempo mesmo.
175
00:10:45,583 --> 00:10:48,958
Uma lança das Dora Milaje.
176
00:10:49,041 --> 00:10:52,375
Comprei no mercado negro
por dez milhões. Salgado, eu sei. Mas...
177
00:10:52,458 --> 00:10:56,041
Por favor, Tony gasta 10 milhões
em uma manhã qualquer em Vegas.
178
00:10:56,125 --> 00:11:01,208
Agora que sei que querem fazer negócios,
podemos passar para a coisa boa.
179
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Onde achou tudo isso?
180
00:11:13,083 --> 00:11:15,458
O que está acontecendo aqui?
Fomos invadidos.
181
00:11:15,541 --> 00:11:17,166
Encontrem e prendam-nos.
182
00:11:20,250 --> 00:11:23,625
Killmonger, você está vendo isso?
Killmonger!
183
00:11:25,333 --> 00:11:27,041
Setor quatro para o setor um.
184
00:11:28,666 --> 00:11:29,916
Setor quatro para o setor um.
185
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Killmonger, na comunicação.
Você está vendo isso?
186
00:12:05,375 --> 00:12:07,500
Nossa briga não é com você, coronel.
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,916
Sério? Porque fiquei
um pouco confuso agora.
188
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Deixe-me levar o Vibranium
para onde ele pertence.
189
00:12:12,625 --> 00:12:14,416
Foi mal, primo. Não vai rolar.
190
00:12:27,250 --> 00:12:29,250
Realmente queria que não tivesse
que ser assim.
191
00:12:36,375 --> 00:12:39,833
A ciência do Stark não é brincadeira.
O tal do taser sônico é bom.
192
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
Mas isso...
193
00:12:46,375 --> 00:12:48,708
-Isso estou curtindo.
-Erik, por quê?
194
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Pergunta melhor. Por que usar
o uniforme de seus opressores?
195
00:12:53,541 --> 00:12:55,708
Lutar por eles? Morrer por eles?
196
00:12:55,791 --> 00:13:00,750
Garoto, tem que fazer parte do sistema
para mudar o sistema.
197
00:13:00,833 --> 00:13:02,958
Não. Você pode queimar tudo.
198
00:13:12,291 --> 00:13:16,458
Eu não gostaria de jogar xadrez
com você, meu amigo.
199
00:13:16,541 --> 00:13:20,041
Vazei a notícia da venda
para os cães de guerra de Wakanda.
200
00:13:20,125 --> 00:13:23,916
E tudo correu
assim como você previu que correria.
201
00:13:27,875 --> 00:13:30,708
Vamos carregar o produto.
Logo mais as Dora chegam.
202
00:13:55,333 --> 00:13:57,458
Indústrias Stark implicadas
na morte do Príncipe de Wakanda
203
00:13:57,541 --> 00:14:00,083
Não ficaremos parados
enquanto nossos recursos são pilhados,
204
00:14:00,208 --> 00:14:03,958
nosso povo assassinado pelas mãos
dos imperialistas americanos.
205
00:14:04,041 --> 00:14:06,291
Ei, Tony. Trouxe um souvenir.
206
00:14:06,958 --> 00:14:09,375
O que, a loja do aeroporto
estava sem Toblerones?
207
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Você tem assistido ao noticiário?
208
00:14:10,958 --> 00:14:13,458
Perdemos um dos nossos.
Vamos mostrar ao mundo quem manda.
209
00:14:13,791 --> 00:14:15,958
E quem é que manda, tenente?
210
00:14:16,041 --> 00:14:18,000
Última vez que vi,
seu nome estava no prédio.
211
00:14:18,458 --> 00:14:21,125
E na papelada também.
Você certamente cuidou disso.
212
00:14:22,000 --> 00:14:23,416
Mas não de tudo.
213
00:14:27,708 --> 00:14:31,416
Nunca jogue detetive com o J.A.R.V.I.S.
Ele vê tudo.
214
00:14:31,500 --> 00:14:34,958
Vá em frente, chame a polícia.
Não vão chegar a tempo de salvá-lo.
215
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
É, bom, a polícia é a lei.
E eu quero justiça.
216
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
Você? Você nunca levantou
um dedo na sua vida.
217
00:14:44,458 --> 00:14:46,375
Vai chamar a Pepper
para vir aqui me matar?
218
00:14:46,458 --> 00:14:49,875
É, talvez não. Mas não há necessidade.
Eu derreti aquele seu anel.
219
00:14:54,916 --> 00:14:56,833
Você estava certo. O Vibranium funciona.
220
00:15:00,250 --> 00:15:02,083
O que você disse? Aos matadores?
221
00:15:16,458 --> 00:15:18,708
Uau, ele sabe todo o seu gingado, não é?
222
00:15:18,791 --> 00:15:22,375
Esqueceu que você programou o drone?
Seus movimentos são os dele.
223
00:15:22,458 --> 00:15:24,166
Acho que vou ter que improvisar, então.
224
00:15:56,250 --> 00:15:59,083
Cada uma é uma morte.
Acredite ou não, Tony,
225
00:15:59,166 --> 00:16:01,083
esperava que não entrasse na contagem.
226
00:16:02,833 --> 00:16:06,166
Por um minuto, eu pensei que fossemos
você e eu contra o mundo.
227
00:16:06,666 --> 00:16:09,041
Não estamos lutando
as mesmas batalhas, Tony.
228
00:16:10,375 --> 00:16:15,000
Dois órfãos entusiastas tentando fazer
o certo pelos nossos pais?
229
00:16:15,083 --> 00:16:16,458
Parecemos iguais para mim.
230
00:16:16,541 --> 00:16:18,375
A diferença entre você e eu...
231
00:16:20,000 --> 00:16:22,916
é que você não consegue enxergar
a diferença entre nós dois.
232
00:16:38,833 --> 00:16:42,458
Lança de Vibranium. Item Wakandano.
Trabalho de assassino.
233
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
Uma mensagem dos Wakandanos.
234
00:16:44,041 --> 00:16:45,333
Uma não muito sutil.
235
00:16:45,416 --> 00:16:47,333
Como nada disso
foi capturado pelas câmeras?
236
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
J.A.R.V.I.S. foi apagado.
Convenientemente.
237
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
O que está insinuando, Pepper?
238
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
Não sei, três assassinatos em dois dias,
e um homem no centro?
239
00:16:55,000 --> 00:16:57,416
Você está falando
com um oficial altamente condecorado.
240
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Tranquilo, general.
241
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
Dê uma folga para a moça.
Ela e Tony eram próximos.
242
00:17:02,875 --> 00:17:03,958
Qual é o próximo passo?
243
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Querem uma guerra,
então é isso que iremos dar.
244
00:17:06,041 --> 00:17:07,875
Coloquem os drones Libertadores
em produção.
245
00:17:07,958 --> 00:17:11,125
Certo, espere. Isso exigirá
uma alocação multibilionária.
246
00:17:11,208 --> 00:17:12,791
A diretoria precisará ser consultada.
247
00:17:12,875 --> 00:17:14,625
A Lei Patriota cobre a burocracia.
248
00:17:14,708 --> 00:17:18,166
As Forças Armadas estão nesse momento
tomando o controle das Indústrias Stark.
249
00:17:18,666 --> 00:17:19,875
Você deve estar brincando.
250
00:17:19,958 --> 00:17:22,708
Ninguém nunca
me chamou de brincalhão, Srta. Potts.
251
00:17:22,791 --> 00:17:25,208
Estamos em guerra.
Vocês trabalham para mim agora.
252
00:17:34,375 --> 00:17:39,000
Parabéns, tenente.
Acaba de inventar a guerra do século XXI.
253
00:17:57,333 --> 00:17:59,291
Isso é...
254
00:17:59,375 --> 00:18:03,000
Sim! Sim! Sim!
255
00:18:03,916 --> 00:18:06,875
Fico feliz em ver meu Vibranium
sendo bem utilizado.
256
00:18:06,958 --> 00:18:11,000
Sim, e estou só começando.
Que tal uma viagem?
257
00:18:16,333 --> 00:18:20,708
-Está me dizendo que é isso?
-Wakandanos são cheios de surpresas.
258
00:18:32,875 --> 00:18:34,083
Wakanda.
259
00:18:34,666 --> 00:18:36,541
Eu encontrei, pai.
260
00:18:36,625 --> 00:18:39,833
Ei! Ei, garoto! Vamos lá. É melhor irmos.
261
00:18:39,916 --> 00:18:41,458
Não quero ter um encontro
262
00:18:41,541 --> 00:18:44,125
com a ponta das lanças deles,
se é que me entende.
263
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Selvagens.
264
00:18:45,333 --> 00:18:48,125
É como você disse.
Wakandanos são cheios de surpresas.
265
00:19:00,125 --> 00:19:02,375
Eu vim com um presente.
Uma oferta de justiça.
266
00:19:03,666 --> 00:19:07,458
Pois eu sou N'Jadaka,
filho do príncipe N'Jobu.
267
00:19:10,250 --> 00:19:11,666
O que é essa tolice?
268
00:19:11,750 --> 00:19:13,583
N'Jobu não gerou filhos!
269
00:19:13,666 --> 00:19:17,208
Fomos levados a acreditar nisso.
Eu nos deixei acreditar nisso.
270
00:19:19,250 --> 00:19:20,458
Estamos em guerra,
271
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
ele ainda é um soldado americano.
O que ele sabe do nosso povo?
272
00:19:23,666 --> 00:19:25,458
Este é meu povo também, prima.
273
00:19:25,541 --> 00:19:27,666
Eu trouxe o homem que roubou seu Vibranium
274
00:19:27,750 --> 00:19:31,166
e assassinou seu povo
como prova da minha lealdade a Wakanda.
275
00:19:47,750 --> 00:19:50,416
Você tem os olhos do seu pai.
276
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Ele costumava me contar
histórias sobre você.
277
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Sobre assistir ao pôr do sol do topo
do Monte Bashenga com seu irmão.
278
00:19:58,916 --> 00:20:03,375
Compartilhei a mesma história
com meu próprio filho.
279
00:20:03,708 --> 00:20:06,708
Passei minha vida inteira
procurando pelo meu lar.
280
00:20:06,791 --> 00:20:10,708
Descanse, meu sobrinho. Você está em casa.
281
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Mas não há mais tempo, tio.
A guerra está aqui.
282
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
Os drones são feitos
de uma liga de Vibranium.
283
00:20:20,083 --> 00:20:22,291
Assim como suas armas.
Quase indestrutíveis.
284
00:20:22,375 --> 00:20:26,625
Por favor. Foram feitos por americanos.
Estaremos em casa a tempo para o almoço.
285
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
Não será tão fácil.
286
00:20:28,500 --> 00:20:30,875
Os drones operam
através de uma matriz de colmeia,
287
00:20:30,958 --> 00:20:34,750
comunicando-se em tempo real
para maximizar a eficiência estratégica.
288
00:20:34,833 --> 00:20:37,000
Como podemos desligá-los da sua rede?
289
00:20:37,083 --> 00:20:38,791
Vamos deixá-los entrar no campo de força.
290
00:20:38,875 --> 00:20:41,666
A interferência eletromagnética
bloqueará a ligação com o satélite.
291
00:20:41,750 --> 00:20:44,583
Está sugerindo que deixemos
os robôs assassinos entrarem na cidade?
292
00:20:44,666 --> 00:20:47,333
Essa é a única maneira de desconectá-los
do J.A.R.V.I.S.
293
00:20:47,416 --> 00:20:49,000
Depois disso, vamos destruí-los.
294
00:20:49,083 --> 00:20:51,458
Os americanos não terão
Vibranium para reconstruí-los.
295
00:20:51,541 --> 00:20:54,166
Por que deveríamos confiar a você
a vida do nosso povo?
296
00:20:54,250 --> 00:20:56,541
Eu sei como é ter alguém tirado de mim,
297
00:20:56,625 --> 00:21:00,333
e se eu tivesse a chance de vingar
meu pai, eu não hesitaria.
298
00:21:03,458 --> 00:21:05,375
Essas pessoas mataram seu filho.
299
00:21:05,458 --> 00:21:09,375
Mesmo que haja uma chance de ser verdade,
não vale a pena arriscar?
300
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
O que você acha, general?
301
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
Por T'Challa!
302
00:21:54,500 --> 00:21:56,416
CENTRO DE COMANDO DE DRONE
NEVADA
303
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
Qual é o status, senhores.
304
00:21:58,208 --> 00:22:01,125
Todos os sinais do sistema prontos.
Drones em posição.
305
00:22:01,208 --> 00:22:02,666
Esta é a capital de Wakanda?
306
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
-Confirme a localização.
-Senhor, todos os drones estão no alvo.
307
00:22:08,708 --> 00:22:09,833
É a hora.
308
00:22:09,916 --> 00:22:14,166
Está certo disso, baba?
Confiar nosso destino a esse forasteiro?
309
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
Ele é da família.
310
00:22:15,791 --> 00:22:17,166
Abram os escudos.
311
00:22:24,166 --> 00:22:27,375
Wakanda. Os rumores são verdadeiros.
312
00:22:35,291 --> 00:22:37,500
Mostre o verdadeiro poder
das nossas Forças Armadas.
313
00:22:37,583 --> 00:22:38,625
Tio?
314
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
Fechem os escudos.
315
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
O que está acontecendo?
316
00:22:55,166 --> 00:22:56,333
Um tipo de interferência.
317
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Os drones estão desligados.
318
00:22:57,833 --> 00:23:00,125
Sim, eu vejo isso.
Ponha-os de volta online!
319
00:23:09,250 --> 00:23:12,083
Está funcionando! Você tinha razão.
320
00:23:12,166 --> 00:23:13,541
Obrigado, sobrinho.
321
00:23:13,625 --> 00:23:16,875
Você deixou
o seu tio e seu pai orgulhosos.
322
00:23:16,958 --> 00:23:18,750
Desejo apenas servir Wakanda.
323
00:23:18,833 --> 00:23:22,208
Gostaria que se juntasse a mim
em comemoração esta noite.
324
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Não importa em qual jornada
a vida irá te levar,
325
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
você sempre terá um lar em Wakanda.
326
00:23:28,375 --> 00:23:30,000
Quero um pouco mais do que isso.
327
00:23:38,583 --> 00:23:39,875
Isso é impossível.
328
00:23:39,958 --> 00:23:41,625
Os drones deveriam estar desconectados.
329
00:23:41,708 --> 00:23:44,500
Tony Stark! Ele deve ter construído
um transmissor reserva.
330
00:23:44,583 --> 00:23:45,791
Por que ele faria isso?
331
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Ele era um vilão. Não confiava em ninguém.
332
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
Atacar!
333
00:24:20,666 --> 00:24:23,250
Wakanda para sempre!
334
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Wakanda para sempre!
335
00:25:42,500 --> 00:25:44,041
Por T'Challa!
336
00:25:56,291 --> 00:25:57,958
UPLINK DOS DRONES DESLIGADO
337
00:26:29,125 --> 00:26:31,291
Está atendendo às suas expectativas?
338
00:26:31,375 --> 00:26:32,625
Supera todas.
339
00:26:32,708 --> 00:26:36,083
Só queria que pudéssemos compartilhar
com nossos irmãos e irmãs em todo o mundo.
340
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Seu pai queria o mesmo.
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,041
Talvez seja por isso que Bast
devolveu você para nós.
342
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
Sou um servo leal de Wakanda, Majestade.
343
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
Ser útil é o meu destino.
344
00:26:48,666 --> 00:26:54,708
Com esta erva,
você se tornará o próximo Pantera Negra.
345
00:27:13,791 --> 00:27:15,583
Valeu a pena...
346
00:27:17,791 --> 00:27:18,958
meu primo?
347
00:27:19,833 --> 00:27:22,000
Sim. Fiz o que tinha que fazer.
348
00:27:22,083 --> 00:27:24,333
Pelo quê? Pelo trono?
349
00:27:24,416 --> 00:27:26,250
Por vingança. Pelo meu pai.
350
00:27:26,333 --> 00:27:29,333
E por todos os meus irmãos e irmãs
que sofreram a opressão
351
00:27:29,416 --> 00:27:31,166
enquanto vocês ficavam
sentados assistindo.
352
00:27:31,250 --> 00:27:34,791
Você acredita que a cura para
o sofrimento humano é mais sofrimento.
353
00:27:34,875 --> 00:27:37,416
A cura é o poder. E agora, ele é meu.
354
00:27:37,500 --> 00:27:39,458
Porque você o roubou.
355
00:27:39,541 --> 00:27:44,041
Poder, sem merecimento, pode ser
uma força muito volátil, primo.
356
00:27:44,125 --> 00:27:46,625
Vai consumir
o melhor de você, eventualmente.
357
00:27:46,708 --> 00:27:49,958
No seu mundo, ou no nosso.
358
00:27:53,583 --> 00:27:55,791
SÓ VOCÊ PODE VINGAR TONY STARK
359
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
Os destroieres estão na costa africana.
360
00:27:57,791 --> 00:28:00,166
Quero os mísseis Jericó
armados e prontos pela manhã.
361
00:28:00,250 --> 00:28:02,041
-Sim, senhor.
-Com todo o respeito, senhor,
362
00:28:02,125 --> 00:28:03,666
não é muito poder de fogo para mirar
363
00:28:03,750 --> 00:28:06,333
em um país que a maioria dos americanos
não encontra no mapa?
364
00:28:06,416 --> 00:28:08,416
Até amanhã, eles já não precisarão.
365
00:28:20,791 --> 00:28:22,833
O que... Como você entrou aqui?
366
00:28:22,916 --> 00:28:24,416
Estou aqui para ajudar, Srta. Potts.
367
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
Eu sabia. Ele matou o Tony.
368
00:28:31,500 --> 00:28:34,083
E seu irmão? Como você conseguiu isso?
369
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
O Sr. Stark era um gênio,
mas não era o único gênio.
370
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Parece que temos um inimigo em comum.
371
00:28:39,208 --> 00:28:43,458
Infelizmente, seu lado
e o meu se recusam a enxergar isso.
372
00:28:43,541 --> 00:28:46,750
Então, vamos abrir os olhos deles, juntas.
373
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Os heróis nunca desaparecem.
374
00:28:51,291 --> 00:28:52,958
Eles vivem para sempre.
375
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Assim como aqueles que eles inspiram
para continuar lutando.
376
00:29:32,125 --> 00:29:35,875
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
377
00:30:59,541 --> 00:31:01,541
Legendas: Marya Bravo