1 00:00:39,583 --> 00:00:41,166 MARVEL STUDIOS APRESENTA 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 Tempo. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 Espaço. 4 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Realidade. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 É mais do que um trajeto linear. 6 00:00:59,833 --> 00:01:04,666 É um prisma de possibilidades sem fim. 7 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Onde uma única escolha pode resultar em realidades infinitas, 8 00:01:13,083 --> 00:01:16,208 dando origem a mundos alternativos daqueles que conhecemos. 9 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 Eu sou o Vigia. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,458 Serei o vosso guia nestas novas e vastas realidades. 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,208 UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS 12 00:01:28,291 --> 00:01:29,625 Acompanhem-me 13 00:01:30,125 --> 00:01:31,958 e considerem a questão... 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 "E Se?" 15 00:01:36,833 --> 00:01:40,291 E SE...? 16 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Todos os trajetos têm um início, 17 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 mas basta alterar um passo nesse caminho 18 00:01:49,750 --> 00:01:53,458 e acabamos num destino muito diferente. 19 00:01:53,708 --> 00:01:57,125 PROVÍNCIA KUNAR, AFEGANISTÃO 20 00:01:57,208 --> 00:01:59,125 Vá lá. Está tudo bem. Riam-se. 21 00:01:59,208 --> 00:02:00,875 Posso tirar uma foto consigo? 22 00:02:00,958 --> 00:02:04,000 Claro que podes. Por favor, nada de símbolos de gangues. 23 00:02:04,083 --> 00:02:05,375 Não, tudo bem. Estou a brincar. 24 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 Pois, a paz. Eu adoro a paz. Ficava sem trabalho com paz. 25 00:02:10,958 --> 00:02:12,333 Contacto à esquerda! 26 00:02:13,125 --> 00:02:14,833 Jimmy, fica com o Stark! 27 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 -Espera, dá-me uma arma. -Fique aqui! 28 00:02:31,875 --> 00:02:33,750 INDÚSTRIAS STARK 29 00:02:42,083 --> 00:02:44,750 Foi uma entrada espetacular, a sério. 30 00:02:44,833 --> 00:02:47,208 Os Dez Anéis têm reforços a caminho. Temos de ir. 31 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Por mim, tudo bem, Tenente Killmonger. De onde vem esse nome? 32 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 -É alemão? -É uma alcunha. 33 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 É claramente merecida. Já percebi o porquê. 34 00:02:58,125 --> 00:02:59,666 Tem planos para a tarde? 35 00:03:03,916 --> 00:03:07,500 Os heróis não nascem, são forjados na escuridão. 36 00:03:11,625 --> 00:03:13,041 Moldados em batalha. 37 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 Definidos pelo sacrifício. 38 00:03:18,916 --> 00:03:22,125 E eu sou o Homem de Ferro. 39 00:03:23,458 --> 00:03:26,708 Sem a fatídica captura de Tony Stark, no Afeganistão, 40 00:03:26,791 --> 00:03:30,208 a era do Homem de Ferro nunca chegaria. 41 00:03:30,625 --> 00:03:33,875 Apesar de se salvar o homem, perdeu-se um herói 42 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 e um vilão teve uma nova oportunidade. 43 00:03:36,291 --> 00:03:38,208 Sr. Stark, ficou ferido no ataque? 44 00:03:38,291 --> 00:03:41,166 Não, mas entornei a minha bebida, um uísque Macallan de 26 anos, 45 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 quase de certeza que é um crime de guerra. 46 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 Desculpe, senhor. Harry Whittington, British Post. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,416 Aprendeu alguma lição na sua passagem no Afeganistão? 48 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Sim, nunca ir a nenhum lado que não tenha um hotel de luxo. 49 00:03:52,833 --> 00:03:55,458 Sr. Stark, esta experiência mudou-o? 50 00:03:55,541 --> 00:03:59,791 Bem, vi jovens americanos mortos pelas mesmas armas que construí 51 00:03:59,875 --> 00:04:05,041 para os proteger. E percebi que temos de ser melhores, 52 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 construir armas maiores e lutar ainda mais, por eles. 53 00:04:08,166 --> 00:04:11,333 É por isso que vou contratar o Tenente Eric Stevens, 54 00:04:11,416 --> 00:04:13,333 o SEAL da Marinha que me salvou a vida, 55 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 como novo responsável da segurança das Indústrias Stark. 56 00:04:17,000 --> 00:04:19,541 Mas que grande treta. Aquela promoção devia ser minha. 57 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 Muito bem, o Tony está de volta! 58 00:04:25,958 --> 00:04:27,875 Tenente. Tenente. Christine Everhart. 59 00:04:27,958 --> 00:04:29,166 Acho que ficamos por aqui. 60 00:04:29,250 --> 00:04:31,583 O que estava a fazer na província Kunar? 61 00:04:31,666 --> 00:04:33,833 A salvar-me. Acho que referimos isso. 62 00:04:33,916 --> 00:04:36,291 É muito estranho. Uma vez que no dia do ataque, 63 00:04:36,375 --> 00:04:38,666 a unidade dele estava destacada a 400 km de distância. 64 00:04:38,750 --> 00:04:41,791 Se quer insinuar que ele teve conhecimento prévio do ataque... 65 00:04:41,875 --> 00:04:45,291 Ela teria razão. Descobri planos para o assassinato do Tony Stark 66 00:04:45,375 --> 00:04:47,625 numa operação de infiltração nos Dez Anéis. 67 00:04:47,708 --> 00:04:50,833 Aqui têm, minha gente. 68 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Esta conversa vai ficar por aqui. 69 00:04:53,166 --> 00:04:55,041 Gostava que assim fosse, não gostava? 70 00:04:55,125 --> 00:04:59,250 Esses planos foram financiados pelo COO das Indústrias Stark, Obadiah Stane. 71 00:05:01,333 --> 00:05:05,833 Tony, eu... Não sei do que este miúdo está a falar. 72 00:05:05,916 --> 00:05:07,958 Vamos sair daqui e resolver isto juntos. 73 00:05:08,041 --> 00:05:10,833 Não se preocupe com isso. Eu tenho os comprovativos. 74 00:05:10,916 --> 00:05:13,875 Transferências bancárias, documentos bancários, registos telefónicos. 75 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 Pesquisem no Google, pus tudo online. 76 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 Eu sabia! 77 00:05:18,750 --> 00:05:20,041 Tony... 78 00:05:20,125 --> 00:05:21,916 Seu filho da... Segurança! 79 00:05:22,000 --> 00:05:23,583 Raios! 80 00:05:29,250 --> 00:05:30,666 Nunca gostei daquele tipo. 81 00:05:31,583 --> 00:05:36,250 Uma coisa é certa sobre o novato, sabe deixar as coisas interessantes! 82 00:05:36,791 --> 00:05:39,500 Terroristas, investidores hostis, modelos das capas da Maxim. 83 00:05:39,583 --> 00:05:41,208 O que têm em comum? 84 00:05:41,291 --> 00:05:43,458 -Vieram atrás do rei. -E falharam. 85 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 E devo-te tudo a ti. 86 00:05:44,625 --> 00:05:49,791 É por isso que te quero ao meu lado, 24 horas por dia, como o meu novo COO. 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 Espera, queres dar-lhe o trabalho do Obadiah? 88 00:05:51,875 --> 00:05:54,708 Raios! Não sei, Sr. Stark. Eu sou mais um soldado. 89 00:05:54,791 --> 00:05:58,125 É por isso que é perfeito. Tu e eu. Seremos como o Butch e o Sundance. 90 00:05:58,208 --> 00:06:00,541 -Morreram no fim do filme, Tony. -Certo, mau exemplo. 91 00:06:00,625 --> 00:06:03,875 Mas não muda nada, preciso dum assassino. No sentido figurativo, claro. 92 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 Mas no sentido literal também não era mau. 93 00:06:08,125 --> 00:06:09,958 -Aos assassinos. -Boa! 94 00:06:10,041 --> 00:06:12,375 Tu és o Butch, eu sou o Sundance. Que fique bem claro. 95 00:06:14,625 --> 00:06:20,458 Coronel Rhodes, o que sabe sobre o nosso cavaleiro em camuflagem reluzente? 96 00:06:20,958 --> 00:06:24,333 Formou-se em Annapolis aos 19 anos, MIT um ano depois. 97 00:06:24,416 --> 00:06:26,708 Ganhou muita reputação desde que se juntou aos SEAL 98 00:06:26,791 --> 00:06:30,416 num esquadrão de elite especializado em trabalho sujo com alvos prioritários. 99 00:06:30,500 --> 00:06:32,541 -Por favor, diga-me que é limpeza. -Assassinatos. 100 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 Meu Deus! Ainda bem que esclareceu. 101 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Não se saiu nada mal para um miúdo de Oakland. 102 00:06:36,958 --> 00:06:40,041 Quais são as tuas preocupações, Pepper? Fora a parte das mortes. 103 00:06:40,125 --> 00:06:43,916 Muitas pessoas querem cinco minutos de fama ao lado do Tony Stark 104 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 e o meu trabalho é descobrir ao certo o que querem dele. 105 00:06:47,583 --> 00:06:49,166 -E o que já descobriu? -Nada. 106 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 E é esse o problema. Todos querem alguma coisa. 107 00:06:57,000 --> 00:07:00,083 Bem-vindo ao País das Maravilhas. Construí tudo o que está aqui. 108 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Bem, exceto o Lamborghini, é uma impressão a 3D. 109 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 Meu, tecnologia de repulsores? 110 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 Quero miniaturizar o Jericho numa arma de fogo portátil. 111 00:07:07,083 --> 00:07:08,083 Aposto que tem potência. 112 00:07:08,166 --> 00:07:10,250 Calma, assassino. Eu venho em paz. 113 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 O que dizia o teu velhote? Já me lembro. 114 00:07:12,708 --> 00:07:15,166 "Paz é ter uma arma maior do que o outro tipo." 115 00:07:16,208 --> 00:07:18,041 Tem calma. Ele é um amigo. 116 00:07:18,125 --> 00:07:21,333 Isso não serviu de muito ao meu rico pai. E tu? 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,291 -Dás-te bem com o teu pai? -Não. 118 00:07:24,083 --> 00:07:26,833 Também morreu. Violência entre gangues. 119 00:07:27,708 --> 00:07:32,250 Armas nas mãos erradas. Preferia que ninguém tivesse de as usar. 120 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 A sério. Por outro lado... 121 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 -Esquece. -Que foi? 122 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 É a minha tese de doutoramento. 123 00:07:39,791 --> 00:07:42,375 Desenhei planos para um drone de combate automatizado. 124 00:07:42,458 --> 00:07:44,708 Pensava que ia tornar obsoletos os soldados humanos. 125 00:07:44,791 --> 00:07:46,791 Mas nunca consegui acertar na interface. 126 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Porque não me tinhas a mim. Vamos a isso! 127 00:07:48,875 --> 00:07:50,500 Vamos fazer o teu projeto de Ciências. 128 00:07:50,583 --> 00:07:52,708 Salvaste-me a vida, quero retribuir-te o favor. 129 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 JARVIS, pesquisa a base de dados de doutoramentos do MIT. 130 00:07:57,291 --> 00:07:58,791 -Projeto... -Libertador. 131 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Tens jeito para o branding, admito. 132 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 É um design ousado. 133 00:08:05,750 --> 00:08:07,375 Que foi? Gosto de animé. 134 00:08:07,458 --> 00:08:11,041 Na pior das hipóteses, acabamos com o modelo Gundam mais caro do mundo. 135 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 JARVIS, vasculha o armazém. 136 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 Vamos precisar de ligações FPV, nanocircuitos 137 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 e Bloody Marys. Estou a começar a sentir a ressaca. 138 00:08:17,916 --> 00:08:20,791 INDÚSTRIAS STARK 139 00:08:44,125 --> 00:08:47,291 Pilotos humanos criam erros humanos, mas com o JARVIS ao comando, 140 00:08:47,375 --> 00:08:52,125 os drones reagem a estímulos em tempo real e ninguém tem de mexer um dedo. 141 00:08:53,958 --> 00:08:58,250 Teste de operações. Drone Libertador Stark, Mark I, vamos lá. 142 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 Só é um falhanço se explodir. 143 00:09:05,208 --> 00:09:06,666 Está bem, isso muda tudo. 144 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 Parece que o processador regulador do drone está sobrecarregado. 145 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 Precisamos de outra fonte de energia. 146 00:09:12,791 --> 00:09:18,041 Se pudéssemos miniaturizar um arco reator... 147 00:09:18,166 --> 00:09:20,750 -Não, é uma ideia parva. -Precisamos de Vibranium. 148 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 Com a potência certa, é uma fonte de energia autossuficiente. 149 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 Boa, assim é que é pensar. 150 00:09:25,583 --> 00:09:27,750 É pena, o meu pai usou-o todo durante a guerra. 151 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Nem todo. 152 00:09:39,375 --> 00:09:40,583 Onde arranjaste isto? 153 00:09:40,666 --> 00:09:42,791 Este tipo de coisas aparecem por todo o mundo. 154 00:09:42,875 --> 00:09:44,208 É só saber com quem falar. 155 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 Acho que conheço o tipo certo. 156 00:09:46,208 --> 00:09:50,125 O Ulysses Klaue? Não, Tony. Nem pensar nisso. 157 00:09:50,208 --> 00:09:52,708 Podes dizer isso a quem está no meu escalão fiscal? 158 00:09:52,791 --> 00:09:54,208 Tony, caso te tenhas esquecido, 159 00:09:54,291 --> 00:09:58,375 as Indústrias Stark não confraternizam com traficantes de armas do mercado negro. 160 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 -Ela tem razão. Eu concordo. -Espera. O quê? 161 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 Se correr mal, os acionistas perdem a cabeça. 162 00:10:02,791 --> 00:10:04,750 Só se arranjarmos proteção diplomática. 163 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Enviamos o Rhodey. É da Força Aérea dos EUA 164 00:10:06,875 --> 00:10:09,708 e é a ligação militar da empresa. Fica tudo resolvido. 165 00:10:09,791 --> 00:10:11,500 Parece-me uma ótima ideia. 166 00:10:11,583 --> 00:10:14,625 Excelente. Preto no branco, pontos nos is. Pep, trata da encomenda. 167 00:10:17,250 --> 00:10:20,041 ESTALEIRO NAVAL, COSTA AFRICANA 168 00:10:20,375 --> 00:10:22,416 Tragam o serviço de porcelana. 169 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 Não é todos os dias que os americanos fazem negócios sujos com gente como eu. 170 00:10:26,083 --> 00:10:28,833 Não podemos limpar o mundo sem sujarmos as mãos. 171 00:10:29,041 --> 00:10:32,416 Essa é boa. Devia bordar essa frase numa almofada. 172 00:10:33,041 --> 00:10:36,250 Este tipo podia passar o dia a falar. Diz-lhe que queres ver o produto. 173 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Onde está o Vibranium? 174 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Nada de preliminares? 175 00:10:41,458 --> 00:10:44,333 Sabe que mais? Também são uma perda de tempo. 176 00:10:45,583 --> 00:10:48,958 Uma lança das Dora Milaje. 177 00:10:49,041 --> 00:10:52,375 Comprada no mercado negro por dez milhões. Sei que é carote, mas... 178 00:10:52,458 --> 00:10:56,041 O Tony gasta dez milhões de dólares numa terça calminha em Las Vegas. 179 00:10:56,125 --> 00:11:01,208 Ótimo. Agora que sei que isto é a sério, vamos passar à melhor parte. 180 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Onde arranjaram isto? 181 00:11:13,083 --> 00:11:15,458 Que se passa aqui? Temos intrusos. 182 00:11:15,541 --> 00:11:17,166 Encontrem-nos e matem-nos. 183 00:11:20,250 --> 00:11:23,625 Killmonger, estás a ver isto? Killmonger! 184 00:11:25,333 --> 00:11:27,041 Setor quatro para setor um. 185 00:11:28,666 --> 00:11:29,916 Setor quatro para setor um. 186 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Killmonger, responde. Estás a ver isto? 187 00:12:05,375 --> 00:12:07,500 A nossa luta não é consigo, Coronel. 188 00:12:07,583 --> 00:12:09,916 A sério? Os sinais deixam-me na dúvida. 189 00:12:10,000 --> 00:12:12,541 Deixe-me levar o Vibranium de volta a onde pertence. 190 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 Desculpa, primo. Isso não vai dar. 191 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 Gostava mesmo que não tivesse de ser assim. 192 00:12:36,375 --> 00:12:39,833 As Indústrias Stark não brincam. Este taser sónico é mesmo a sério. 193 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Mas isto... 194 00:12:46,375 --> 00:12:48,708 -Isto é outro nível. -Erik, porquê? 195 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 Uma pergunta melhor. Porquê usar o uniforme dos nossos opressores? 196 00:12:53,541 --> 00:12:55,708 Porquê lutar por eles? Morrer por eles? 197 00:12:55,791 --> 00:13:00,750 Miúdo, temos de fazer parte do sistema para mudar o sistema. 198 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Não. Podemos deixar tudo em chamas. 199 00:13:12,291 --> 00:13:16,458 Ora, ora, ora. Não gostaria nadinha de jogar xadrez contigo, meu amigo. 200 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 Espalhei rumores da venda aos cães de guerra de Wakanda. 201 00:13:20,125 --> 00:13:23,916 E correu tudo exatamente como tu tinhas previsto. 202 00:13:27,875 --> 00:13:30,708 É melhor carregarmos o produto. As Dora vão chegar em breve. 203 00:13:55,333 --> 00:13:57,458 Exército de EUA e Indústrias Stark Envolvidas em Morte de Príncipe de Wakanda 204 00:13:57,541 --> 00:13:59,958 Não ficaremos sem reagir enquanto nos pilham os recursos 205 00:14:00,041 --> 00:14:03,958 e o nosso povo morre às mãos de imperialistas americanos. 206 00:14:04,041 --> 00:14:06,291 Olá, Tony. Trouxe-te uma lembrança. 207 00:14:06,958 --> 00:14:09,375 Tinham acabado os chocolates na loja do aeroporto? 208 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 Tens estado a ver as notícias? 209 00:14:10,958 --> 00:14:13,333 Perdemos um dos nossos. Temos de mostrar quem manda. 210 00:14:13,791 --> 00:14:15,958 E quem é que manda, Tenente? 211 00:14:16,041 --> 00:14:18,000 Se não me engano, o edifício tem o teu nome. 212 00:14:18,458 --> 00:14:21,125 E nos documentos também. Certificaste-te disso. 213 00:14:22,000 --> 00:14:23,416 Mas não trataste de tudo. 214 00:14:27,708 --> 00:14:31,416 Dou-te um conselho, nunca tentes esconder-te do JARVIS, ele vê tudo. 215 00:14:31,500 --> 00:14:34,958 Anda lá, chama a Polícia. Não vão chegar a tempo de te salvar. 216 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 Bem, a Polícia é a lei. Eu quero justiça. 217 00:14:42,083 --> 00:14:44,375 Tu? Tu nunca mexeste um dedo na vida. 218 00:14:44,458 --> 00:14:46,375 Vais pedir à Pepper que venha matar-me? 219 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Talvez não, mas não é preciso. Eu derreti aquele teu anel. 220 00:14:54,916 --> 00:14:56,833 Tinhas razão, o Vibranium resultou lindamente. 221 00:15:00,250 --> 00:15:02,083 Que me dizes? Um brinde aos assassinos? 222 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 Ele conhece-te bem, não achas? 223 00:15:18,791 --> 00:15:22,375 Já te esqueceste que programaste o drone? Os teus movimentos são os dele. 224 00:15:22,458 --> 00:15:24,166 Parece que vou ter de improvisar. 225 00:15:56,250 --> 00:15:59,083 Cada marca é uma morte. Podes não acreditar, Tony, 226 00:15:59,166 --> 00:16:01,083 mas não queria que te juntasses à coleção. 227 00:16:02,833 --> 00:16:06,166 Houve um momento em que pensei que estávamos juntos contra o mundo. 228 00:16:06,666 --> 00:16:09,041 Não estamos a travar as mesmas batalhas, Tony. 229 00:16:10,375 --> 00:16:15,000 Dois órfãos inteligentes a tentar honrar os nossos pais? 230 00:16:15,083 --> 00:16:16,458 Para mim, parecemos iguais. 231 00:16:16,541 --> 00:16:18,375 A diferença entre nós os dois... 232 00:16:20,000 --> 00:16:22,916 ... é que não vês a diferença entre nós os dois. 233 00:16:38,833 --> 00:16:42,458 Lança de Vibranium. Origem wakandiana. Foi mesmo um assassinato. 234 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Wakanda quis passar uma mensagem. 235 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 Não foi muito subtil. 236 00:16:45,416 --> 00:16:47,333 Como é que as câmaras não gravaram nada? 237 00:16:47,416 --> 00:16:50,000 O JARVIS foi apagado. Convenientemente. 238 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 Que estás a insinuar, Pepper? 239 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 Não sei, três homicídios em dois dias e um homem em comum? 240 00:16:55,000 --> 00:16:57,416 Está a falar com um oficial condecorado da Marinha. 241 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Tudo bem, General. 242 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 Dê um desconto à senhora. Ela e o Tony eram próximos. 243 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 Qual é o próximo passo? 244 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 Eles querem guerra, é o que lhes vão dar. 245 00:17:06,166 --> 00:17:07,875 Põe os drones Libertadores em produção. 246 00:17:07,958 --> 00:17:11,125 Espere, isso vai implicar uma alocação multimilionária. 247 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 A direção tem de ser consultada. 248 00:17:12,875 --> 00:17:14,625 O Ato Patriota deve tratar da burocracia. 249 00:17:14,708 --> 00:17:18,166 O Exército dos EUA assumiu o controlo de todos os bens das Indústrias Stark. 250 00:17:18,666 --> 00:17:19,875 Só pode estar a brincar. 251 00:17:19,958 --> 00:17:22,708 Nunca me acusaram de ser engraçado, Menina Potts. 252 00:17:22,791 --> 00:17:25,208 Estamos em guerra, agora trabalha para mim. 253 00:17:34,375 --> 00:17:39,000 Parabéns, Tenente. Acabou de inventar o conceito da guerra do séc. XXI. 254 00:17:57,333 --> 00:17:59,291 Isso é... 255 00:17:59,375 --> 00:18:03,000 Boa! Boa! Boa! 256 00:18:03,916 --> 00:18:06,875 É bom ver que o meu Vibranium está a ser bem aproveitado. 257 00:18:06,958 --> 00:18:11,000 E eu estou só a começar. Vamos dar uma volta? 258 00:18:16,333 --> 00:18:20,708 -Estás a dizer que é aqui? -Os wakandianos têm muitas surpresas. 259 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 Wakanda. 260 00:18:34,666 --> 00:18:36,541 Encontrei-a, Pai. 261 00:18:36,625 --> 00:18:39,833 Rapaz, anda lá. É melhor irmos andando. 262 00:18:39,916 --> 00:18:41,458 Não quero nada conhecer a ponta 263 00:18:41,541 --> 00:18:44,125 de uma das lanças deles, se é que me entendes. 264 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Selvagens. 265 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 Tu próprio o disseste. Os wakandianos têm muitas surpresas. 266 00:19:00,125 --> 00:19:02,375 Venho com uma dádiva. Uma oferenda de justiça. 267 00:19:03,666 --> 00:19:07,458 Pois eu sou N'Jadaka, filho do Príncipe N'Jobu. 268 00:19:10,250 --> 00:19:11,666 Que disparate é este? 269 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 O N'Jobu não teve filhos! 270 00:19:13,666 --> 00:19:17,208 Fomos levámos a crer nisso. Eu levei-nos a crer nisso. 271 00:19:19,250 --> 00:19:20,458 Nós estamos em guerra 272 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 e ele é um soldado americano. O que sabe ele sobre o nosso povo? 273 00:19:23,666 --> 00:19:25,458 Também é o meu povo, prima. 274 00:19:25,541 --> 00:19:27,666 Trouxe-vos o homem que roubou o vosso Vibranium 275 00:19:27,750 --> 00:19:31,166 e matou o vosso povo como prova da minha lealdade a Wakanda. 276 00:19:47,750 --> 00:19:50,416 Tens os olhos do teu pai. 277 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Ele contava-me histórias sobre os dois. 278 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Sobre como via o pôr do sol do cimo do Monte Bashenga com o irmão. 279 00:19:58,916 --> 00:20:03,375 Eu partilhei a mesma história com o meu próprio filho. 280 00:20:03,708 --> 00:20:06,708 Passei toda a minha vida à procura da minha casa. 281 00:20:06,791 --> 00:20:10,708 Podes descansar, sobrinho. Estás em casa. 282 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Mas não há tempo para descansar, tio. Estamos em guerra. 283 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Os drones são feitos de uma liga de Vibranium. 284 00:20:20,083 --> 00:20:22,291 Como as vossas armas. Quase indestrutíveis. 285 00:20:22,375 --> 00:20:26,625 Por favor, são construídos por americanos. Voltamos a casa a tempo do almoço. 286 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 Não será assim tão fácil. 287 00:20:28,500 --> 00:20:30,875 Os drones funcionam através de uma matriz de colmeia, 288 00:20:30,958 --> 00:20:34,750 comunicam entre si em tempo real para maximizar a eficiência estratégica. 289 00:20:34,833 --> 00:20:37,125 Então, como é que os desligamos da rede? 290 00:20:37,208 --> 00:20:38,791 Deixamos que passem o escudo de força. 291 00:20:38,875 --> 00:20:41,625 A interferência eletromagnética bloqueia a ligação ao satélite. 292 00:20:41,708 --> 00:20:44,583 Estás a sugerir que deixemos os robôs assassinos entrar na cidade? 293 00:20:44,666 --> 00:20:47,333 É a única forma de os isolar do comando do JARVIS. 294 00:20:47,416 --> 00:20:49,000 Depois disso, vamos destruí-los. 295 00:20:49,083 --> 00:20:51,458 Os americanos não terão mais Vibranium para reconstruir. 296 00:20:51,541 --> 00:20:54,166 Porque devemos confiar em ti as vidas do nosso povo? 297 00:20:54,250 --> 00:20:56,541 Eu sei como é perder alguém próximo 298 00:20:56,625 --> 00:21:00,333 e se tivesse uma oportunidade de vingar o meu pai, não hesitaria. 299 00:21:03,458 --> 00:21:05,375 Aquela gente matou o vosso filho. 300 00:21:05,458 --> 00:21:09,375 Mesmo se houver uma pequena hipótese de estar a falar a sério, não vale a pena? 301 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 O que dizes, General? 302 00:21:17,416 --> 00:21:18,833 Pelo T'Challa! 303 00:21:54,500 --> 00:21:56,416 CENTRO DE COMANDO DE DRONES, NEVADA 304 00:21:56,958 --> 00:21:58,125 Relatório, cavalheiros. 305 00:21:58,208 --> 00:22:01,125 Sistemas operacionais, General. Os drones estão a posicionar-se. 306 00:22:01,208 --> 00:22:02,666 Esta é capital wakandiana? 307 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 -Confirmem a localização. -Senhor, os drones estão no alvo. 308 00:22:08,708 --> 00:22:09,833 Está na hora. 309 00:22:09,916 --> 00:22:14,166 Tem a certeza disto, Baba? Confiar o nosso destino a este forasteiro. 310 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 Ele é família. 311 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 Abram os escudos. 312 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 Wakanda. Então, os rumores eram verdadeiros. 313 00:22:35,291 --> 00:22:37,500 Mostrem-lhes o poderio do Exército dos EUA. 314 00:22:37,583 --> 00:22:38,625 Tio? 315 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 Fechem os escudos. 316 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 Que raio está a acontecer? 317 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Alguma interferência. 318 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Os drones desligaram-se. 319 00:22:57,833 --> 00:23:00,125 Pois, já vi que sim. Voltem a ligá-los! 320 00:23:09,250 --> 00:23:12,083 Está a resultar! Tinhas razão. 321 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Obrigado, sobrinho. 322 00:23:13,625 --> 00:23:16,875 Deixaste o teu tio e o teu pai orgulhosos. 323 00:23:16,958 --> 00:23:18,750 O meu único desejo é servir Wakanda. 324 00:23:18,833 --> 00:23:22,208 Prefiro antes que te juntes a mim nos festejos desta noite. 325 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Fica a saber, não importa aonde te leve a vida, 326 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 terás sempre uma casa em Wakanda. 327 00:23:28,375 --> 00:23:30,000 Quero um pouco mais do que isso. 328 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 É impossível. 329 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 Os drones deviam estar desligados. 330 00:23:41,708 --> 00:23:44,500 O Tony Stark deve ter construído um transmissor de reserva. 331 00:23:44,583 --> 00:23:45,791 Porque haveria de fazer isso? 332 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Ele era um vilão, não confiava em ninguém. 333 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 À carga! 334 00:24:20,666 --> 00:24:23,250 Wakanda para sempre! 335 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Wakanda para sempre! 336 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 Pelo T'Challa! 337 00:25:56,291 --> 00:25:57,958 LIGAÇÃO AOS DRONES DESLIGADA 338 00:26:29,125 --> 00:26:31,291 Corresponde às tuas expetativas? 339 00:26:31,375 --> 00:26:32,625 Supera-as. 340 00:26:32,708 --> 00:26:36,083 Gostava de o partilhar com os nossos irmãos e irmãs do mundo. 341 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 O teu pai desejava o mesmo. 342 00:26:38,583 --> 00:26:42,041 Talvez tenha sido por isso que Bast te trouxe de volta até nós. 343 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 Sou um leal servo de Wakanda, Vossa Majestade. 344 00:26:45,458 --> 00:26:47,333 Deixe-me ser mais prestável. 345 00:26:48,666 --> 00:26:54,708 Com esta erva, irás tornar-te o próximo Black Panther. 346 00:27:13,791 --> 00:27:15,583 Valeu a pena... 347 00:27:17,791 --> 00:27:18,958 ... meu primo? 348 00:27:19,833 --> 00:27:22,000 Sim. Fiz o que tinha de fazer. 349 00:27:22,083 --> 00:27:24,333 Pelo quê? Um trono? 350 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 Por vingança. Pelo meu pai. 351 00:27:26,333 --> 00:27:29,333 E por todos os meus irmãos e irmãs que sofreram com a opressão 352 00:27:29,416 --> 00:27:31,166 enquanto vocês ficavam a ver. 353 00:27:31,250 --> 00:27:34,791 Crês que a cura para o sofrimento humano é mais sofrimento. 354 00:27:34,875 --> 00:27:37,416 A cura é poder. E agora, já o tenho. 355 00:27:37,500 --> 00:27:39,458 Porque o roubaste. 356 00:27:39,541 --> 00:27:44,041 O poder, sem ser merecido, pode ser uma força muito volátil, primo. 357 00:27:44,125 --> 00:27:46,625 Ainda vai acabar por te controlar. 358 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 No teu mundo ou no nosso. 359 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 SÓ TU PODES VINGAR O TONY STARK 360 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 Temos contratorpedeiros na costa africana. 361 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 Quero todos os mísseis Jericho prontos às 06h00. 362 00:28:00,250 --> 00:28:01,958 -Sim, senhor. -Com todo o respeito, 363 00:28:02,041 --> 00:28:03,666 não será poder de fogo a mais a apontar 364 00:28:03,750 --> 00:28:06,333 para um país que muitos americanos não sabem onde fica? 365 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 Depois de amanhã, não terão de saber. 366 00:28:20,791 --> 00:28:22,833 Espera, como é que entraste aqui? 367 00:28:22,916 --> 00:28:24,416 Eu vim para ajudar, Menina Potts. 368 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 Eu sabia. Ele matou o Tony. 369 00:28:31,500 --> 00:28:34,083 E o teu irmão? Como conseguiste isto? 370 00:28:34,166 --> 00:28:37,458 O Sr. Stark era um génio, mas não é o único génio. 371 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Parece que temos um inimigo em comum. 372 00:28:39,208 --> 00:28:43,458 Infelizmente, o teu lado e o meu recusam-se a ver isso. 373 00:28:43,541 --> 00:28:46,750 Então, vamos abrir-lhes os olhos, juntas. 374 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Os heróis nunca desaparecem por completo. 375 00:28:51,291 --> 00:28:52,958 Vivem para sempre. 376 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Tal como aqueles que inspiram a continuar a travar a batalha. 377 00:29:32,125 --> 00:29:35,875 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 378 00:30:59,541 --> 00:31:01,541 Tradução: Bernardo Rodrigues