1 00:00:42,125 --> 00:00:43,333 Zeit. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,750 Raum. 3 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Realität. 4 00:00:53,291 --> 00:00:55,916 Mehr als ein geradliniger Pfad. 5 00:00:59,833 --> 00:01:01,458 Eher ein Prisma 6 00:01:02,875 --> 00:01:05,000 endloser Möglichkeiten. 7 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Eine Entscheidung kann in unzählige Realitäten abzweigen 8 00:01:13,083 --> 00:01:16,875 und Alternativen zu den Welten erschaffen, die ihr kennt. 9 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 Ich bin der Watcher. 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,958 Ich führe euch durch die Weiten dieser neuen Realitäten. 11 00:01:28,166 --> 00:01:29,500 Folgt mir. 12 00:01:30,208 --> 00:01:32,333 Und stellt euch die Frage: 13 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 "Was wäre, wenn ...?" 14 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Jede Reise hat einen Anfang. 15 00:01:46,708 --> 00:01:49,291 Doch ändert man nur einen Schritt auf dem Weg, 16 00:01:49,750 --> 00:01:53,375 gelangt man am Ende an ein ganz anderes Ziel. 17 00:01:54,000 --> 00:01:57,125 PROVINZ KUNAR AFGHANISTAN 18 00:01:57,208 --> 00:01:58,375 Na los, lachen Sie. 19 00:01:59,208 --> 00:02:00,791 Wär's cool, wenn ich ein Foto mache? 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,875 Das wäre sehr cool. Keine unflätigen Zeichen. 21 00:02:04,083 --> 00:02:05,166 Das war ein Scherz. 22 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 Peace, ich liebe Frieden. Ich wär nur arbeitslos mit Frieden. 23 00:02:10,958 --> 00:02:12,208 Kontakt von links. 24 00:02:13,125 --> 00:02:14,833 Jimmy, bleib bei Stark. 25 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 -Geben Sie mir 'ne Waffe. -Sie bleiben hier. 26 00:02:42,083 --> 00:02:44,708 Das war ein spektakulärer Auftritt. Im Ernst. 27 00:02:44,833 --> 00:02:47,125 Die Zehn Ringe forderten Verstärkung an. Gehen wir. 28 00:02:47,250 --> 00:02:50,583 Gerne, Lieutenant Killmonger? Ist das deutsch? 29 00:02:51,041 --> 00:02:52,125 Ein Spitzname. 30 00:02:54,708 --> 00:02:57,666 Der ist eindeutig gut gewählt. Sehr treffend. 31 00:02:58,125 --> 00:03:00,625 Heute Nachmittag noch was vor? 32 00:03:03,916 --> 00:03:05,291 Helden werden nicht geboren. 33 00:03:05,708 --> 00:03:07,750 Sondern in der Dunkelheit geschmiedet. 34 00:03:11,625 --> 00:03:13,458 In der Schlacht gehärtet. 35 00:03:16,833 --> 00:03:18,583 Durch Opfer. 36 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 Ich bin 37 00:03:20,750 --> 00:03:22,125 Iron Man. 38 00:03:23,541 --> 00:03:26,625 Ohne Tony Starks schicksalsträchtige Entführung in Afghanistan, 39 00:03:26,791 --> 00:03:30,208 sollte das Zeitalter des Iron Man nie anbrechen. 40 00:03:30,625 --> 00:03:33,791 Zwar wurde der Mensch gerettet, doch der Held ging verloren 41 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 und ein Schurke erhielt eine weitere Chance. 42 00:03:36,291 --> 00:03:38,166 -Wurden Sie beim Anschlag verletzt? -Nein. 43 00:03:38,333 --> 00:03:41,166 Aber ich verschüttete meinen Drink, einen '26 Macallan. 44 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 Das ist ganz sicher ein Kriegsverbrechen. 45 00:03:44,333 --> 00:03:45,916 Harry Whittington, British Post. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,333 Lernten sie was aus Ihrem Afghanistanaufenthalt? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Allerdings: Reise nie in Gebiete ohne Fünf-Sterne-Hotel. 48 00:03:53,666 --> 00:03:55,458 Hat diese Erfahrung Sie verändert? 49 00:03:56,666 --> 00:03:59,750 Soldaten verloren ihr Leben, durch jene Waffen, die ich entwickelte, 50 00:03:59,875 --> 00:04:00,916 um sie zu beschützen. 51 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Mir wurde klar, 52 00:04:02,916 --> 00:04:04,958 es darf nicht so weitergehen. 53 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 Wir müssen mit größeren Geschützen zurückschießen, für sie. 54 00:04:08,250 --> 00:04:11,250 Deswegen stelle ich Ihnen Lieutenant Erik Stevens vor, 55 00:04:11,375 --> 00:04:13,208 den Navy SEAL, der mein Leben rettete, 56 00:04:13,375 --> 00:04:16,916 als Stark Industries' neuen Sicherheits-Chef. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,541 So ein Blödsinn. Ich war für den Posten vorgesehen. 58 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 Alles klar. Tony ist wieder da. 59 00:04:26,875 --> 00:04:27,875 Christine Everhart. 60 00:04:27,958 --> 00:04:29,166 Ich denke, wir sind fertig. 61 00:04:29,250 --> 00:04:31,583 Wieso waren Sie in der Kunar-Provinz? 62 00:04:31,666 --> 00:04:33,833 Um mich zu retten. Wir hatten das geklärt. 63 00:04:33,916 --> 00:04:36,708 Merkwürdig, da am Tag des Anschlags seine Einheit 64 00:04:36,916 --> 00:04:38,666 400 Kilometer entfernt stationiert war. 65 00:04:38,750 --> 00:04:41,750 Deuten Sie damit an, er wusste vorab von diesem Anschlag ... 66 00:04:41,875 --> 00:04:42,958 Sie hat recht. 67 00:04:43,125 --> 00:04:45,166 Ich erfuhr von dem Attentat auf Tony Stark 68 00:04:45,291 --> 00:04:47,625 auf einem verdeckten Einsatz bei den Zehn Ringen. 69 00:04:48,750 --> 00:04:50,833 Das war's dann, Leute. 70 00:04:50,916 --> 00:04:53,083 Damit beenden wir diese Gesprächsrunde. 71 00:04:53,666 --> 00:04:55,000 Das würde Ihnen so passen. 72 00:04:55,125 --> 00:04:59,250 Finanziert wurden diese Pläne von Stark Industries COO, Obadiah Stane. 73 00:05:01,958 --> 00:05:05,750 Ich weiß wirklich nicht, was der Junge da vor sich hinbrabbelt. 74 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 Gehen wir und bereden das in Ruhe. 75 00:05:08,041 --> 00:05:10,833 Keine Sorge. Ich kann es beweisen. 76 00:05:10,916 --> 00:05:13,833 Überweisungen, Bankaufträge, Telefon-Verbindungsnachweise. 77 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 Googelt es. Es steht online. 78 00:05:17,416 --> 00:05:18,416 Ich wusste es. 79 00:05:20,125 --> 00:05:21,916 Du widerlicher ... Security. 80 00:05:29,250 --> 00:05:30,666 Ich konnte ihn nie leiden. 81 00:05:31,583 --> 00:05:32,833 Eines ist bei ihm sicher: 82 00:05:32,958 --> 00:05:35,416 Er erhöht unbedingt die Einschaltquoten. 83 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Hab ich recht? 84 00:05:37,125 --> 00:05:39,250 Terroristen, Heuschrecken, Maxim Cover Models. 85 00:05:39,375 --> 00:05:40,500 Was haben die gemein? 86 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 -Sie wollten den König stürzen. -Und versagten. 87 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Das verdanke ich dir. 88 00:05:44,625 --> 00:05:49,791 Ich will dich an meiner Seite haben, 24/7, als mein neuer COO. 89 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 Sie geben ihm Obadiahs Job? 90 00:05:51,875 --> 00:05:54,500 Ich weiß nicht, Mister Stark. Ich bin mehr ein Soldat. 91 00:05:54,666 --> 00:05:57,875 Das macht es so perfekt. Du und ich. Wie Butch und Sundance. 92 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 -Die starben am Ende. -Gut, schlechtes Beispiel. 93 00:06:00,625 --> 00:06:03,625 Tatsache bleibt, ich brauche einen Killer. Im übertragenen Sinne. 94 00:06:03,750 --> 00:06:06,708 Aber ein echter kann auch nicht schaden. 95 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 Auf die Killer. 96 00:06:10,041 --> 00:06:12,375 Du bist Butch, ich bin Sundance. Damit das klar ist. 97 00:06:15,416 --> 00:06:20,458 Colonel Rhodes, was können Sie mir über unseren Retter in letzter Not erzählen? 98 00:06:20,958 --> 00:06:24,125 Abschluss an der Marineakademie mit 19, MIT ein Jahr darauf. 99 00:06:24,333 --> 00:06:26,500 Machte sich einen Namen, seit er bei den SEALs 100 00:06:26,708 --> 00:06:30,416 Teil eines Sondereinsatzkommandos für geheime Drecksarbeit wurde. 101 00:06:30,500 --> 00:06:32,541 -Hoffentlich Klempnerarbeiten. -Attentate. 102 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 Danke für die Klarstellung. 103 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Er hat sich gut geschlagen für 'nen Jungen aus Oakland. 104 00:06:36,958 --> 00:06:40,041 Was stört Sie, Pepper? Außer, dass er ein Killer ist. 105 00:06:40,125 --> 00:06:43,791 Eine Menge Leute biedern sich an, um sich im Licht von Tony Stark zu sonnen. 106 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 Es ist mein Job, die Beweggründe dieser Leute zu erschnüffeln. 107 00:06:47,583 --> 00:06:49,166 -Und was riechen Sie? -Nichts. 108 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Das ist das Problem. 109 00:06:50,958 --> 00:06:53,291 Jeder will irgendetwas. 110 00:06:57,000 --> 00:07:00,083 Willkommen im Schlaraffenland. Ich hab alles selbst gebaut. 111 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Bis auf den Lambo, der ist aus dem 3D-Drucker. 112 00:07:02,916 --> 00:07:03,958 Repulsortechnologie? 113 00:07:04,083 --> 00:07:07,000 Ich will die Jericho in eine tragbare Schusswaffe umwandeln. 114 00:07:07,083 --> 00:07:08,166 Hat sicher Wumms. 115 00:07:08,291 --> 00:07:10,250 Sachte, Killer. Ich komme in Frieden. 116 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Was sagte dein alter Herr immer? Genau: 117 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "Frieden heißt, der eigene Stock ist größer als der des anderen." 118 00:07:16,208 --> 00:07:18,000 Schön brav sein. Er ist ein Freund. 119 00:07:18,125 --> 00:07:21,125 Viel hat's dem guten Dad nicht gebracht. Was ist mit dir? 120 00:07:21,416 --> 00:07:22,458 Stehst du deinem nah? 121 00:07:24,083 --> 00:07:26,833 Ist auch gestorben. Gang-Schießerei. 122 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Waffen in den falschen Händen. 123 00:07:29,875 --> 00:07:32,250 Ich wünschte, niemand müsste je abdrücken. 124 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Total. Andererseits ... 125 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 -Vergiss es. -Was? 126 00:07:38,375 --> 00:07:39,708 Ist nur meine Doktorarbeit. 127 00:07:39,791 --> 00:07:42,375 Entwürfe für eine automatisierte Kampfdrohne. 128 00:07:42,458 --> 00:07:44,708 Ich wollte Soldaten überflüssig machen. 129 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Ich konnte das Interface nie knacken. 130 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Weil du mich nicht hattest. Packen wir's an. 131 00:07:48,875 --> 00:07:50,416 Bauen wir dein Studentenprojekt. 132 00:07:50,583 --> 00:07:52,708 Du hast mein Leben gerettet. Ich revanchiere mich. 133 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 J.A.R.V.I.S., durchsuch die MIT-Doktorarbeitendatenbank. 134 00:07:57,291 --> 00:07:58,666 -Projekt ... -Liberator. 135 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Schmissiger Name. Das hast du drauf. 136 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 Mutiges Design. 137 00:08:05,750 --> 00:08:07,375 Was? Ich mag Anime. 138 00:08:07,458 --> 00:08:11,041 Schlimmstenfalls haben wir am Ende das teuerste Gundam-Modell der Welt. 139 00:08:11,125 --> 00:08:12,416 Stell die Baubestände zusammen. 140 00:08:12,541 --> 00:08:15,291 Wir brauchen FPV-Verkabelungen, Nanoschaltkreise, 141 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 und Bloody Marys. Der Kater lässt grüßen. 142 00:08:44,041 --> 00:08:45,625 Menschliche Piloten machen Fehler. 143 00:08:45,833 --> 00:08:49,416 Mit J.A.R.V.I.S. am Steuer, können Drohnen fix auf Reize reagieren, 144 00:08:49,583 --> 00:08:52,125 und niemand muss einen Finger rühren. 145 00:08:53,958 --> 00:08:58,250 Funktionstest. Stark-Liberator-Drohne Mark 1: Showtime. 146 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 Sie darf nur nicht explodieren. 147 00:09:05,208 --> 00:09:06,666 Das ändert die Lage. 148 00:09:07,250 --> 00:09:10,250 Der Regulierungsprozessor der Drohne scheint übertaktet zu sein. 149 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 Wir brauchen eine andere Energiequelle. 150 00:09:14,750 --> 00:09:18,041 Wenn wir einen Arc-Reaktor miniaturisieren könnten ... 151 00:09:18,166 --> 00:09:20,750 -Dumme Idee. -Was wir brauchen ist Vibranium. 152 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 Mit dem richtigen Saft fungiert es als autarke Energiequelle. 153 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Jetzt arbeitet das Köpfchen. 154 00:09:25,583 --> 00:09:27,625 Leider ließ Paps das letzte Bisschen im Krieg. 155 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Nicht alles. 156 00:09:39,375 --> 00:09:40,583 Woher hast du das? 157 00:09:40,666 --> 00:09:42,791 Das Zeug taucht überall auf der Welt auf. 158 00:09:42,875 --> 00:09:44,208 Man braucht nur gute Kontakte. 159 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 Ich glaube, ich kenne da einen. 160 00:09:46,208 --> 00:09:50,125 Ulysses Klaue? Nein, Tony, auf gar keinen Fall. 161 00:09:50,333 --> 00:09:52,708 Darf man das zu Leuten meiner Steuerklasse sagen? 162 00:09:52,791 --> 00:09:54,000 Nur zur Erinnerung, 163 00:09:54,166 --> 00:09:58,375 Stark Industries sollte sich nicht mit Schwarzmarkt-Waffenhändlern einlassen. 164 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 -Seh ich genauso. -Warte. Was? 165 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 Geht was schief, würden die Aktionäre ausrasten. 166 00:10:02,791 --> 00:10:04,750 Nicht mit einer diplomatischen Absicherung. 167 00:10:04,833 --> 00:10:06,791 Wir schicken Rhodey. Er ist von der Air Force, 168 00:10:06,875 --> 00:10:09,708 unser militärischer Verbindungsmann. Und wir sind fein raus. 169 00:10:09,791 --> 00:10:11,500 Das ist eine Superidee. 170 00:10:11,583 --> 00:10:13,041 Dann ist alles gebongt. 171 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 Pep, gib die Bestellung auf. 172 00:10:17,333 --> 00:10:19,916 ABWRACKWERFT AFRIKANISCHE KÜSTE 173 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 Holt das gute Porzellan raus. 174 00:10:22,500 --> 00:10:25,875 Es ist selten, dass sich die Amerikaner mit Leuten wie mir treffen. 175 00:10:26,083 --> 00:10:28,250 Um die Welt zu säubern, bedarf es schmutziger Hände. 176 00:10:28,791 --> 00:10:32,416 Toller Spruch. Den sollten Sie sich auf ein Kissen sticken. 177 00:10:33,041 --> 00:10:36,250 Der Kerl quatscht ununterbrochen. Lassen Sie sich die Ware zeigen. 178 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Wo ist das Vibranium? 179 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Kein Vorspiel? 180 00:10:41,458 --> 00:10:44,333 Wissen Sie was? Ist sowieso Zeitverschwendung. 181 00:10:45,583 --> 00:10:48,958 Dora-Milaje-Speer. 182 00:10:49,041 --> 00:10:52,375 Kaufte ihn auf dem Schwarzmarkt für zehn Millionen. Teuer, aber ... 183 00:10:52,458 --> 00:10:56,041 Tony verbrennt zehn Millionen an einem lauen Tag in Vegas. 184 00:10:57,375 --> 00:11:01,208 Da ich weiß, dass Sie's ernst meinen, können wir uns das Zeug ansehen. 185 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Woher stammt das alles? 186 00:11:13,083 --> 00:11:15,458 Was geht hier vor? Ein Überfall? 187 00:11:15,541 --> 00:11:17,166 Findet sie und macht kurzen Prozess. 188 00:11:20,250 --> 00:11:21,750 Killmonger, sehen Sie das? 189 00:11:25,333 --> 00:11:27,041 Sektor vier an Sektor eins. 190 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Kommen Sie schon. Sehen Sie das? 191 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Wir haben keinen Streit mit Ihnen. 192 00:12:07,583 --> 00:12:09,833 Wirklich? Das kommt hier ganz anders an. 193 00:12:10,000 --> 00:12:12,541 Ich bringe das Vibranium dorthin, wo es hingehört. 194 00:12:12,625 --> 00:12:14,416 Sorry, Cousin, läuft leider nicht. 195 00:12:27,583 --> 00:12:29,250 Schade, dass das so laufen muss. 196 00:12:36,375 --> 00:12:37,833 Stark-Prototypen haben's drauf. 197 00:12:38,000 --> 00:12:39,833 Dieser Schall-Taser ist fies. 198 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Aber das ... 199 00:12:46,375 --> 00:12:48,708 -Das ist was anderes. -Erik, warum? 200 00:12:50,166 --> 00:12:51,166 Gegenfrage. 201 00:12:51,291 --> 00:12:53,458 Warum tragen Sie die Uniform Ihrer Unterdrücker? 202 00:12:53,541 --> 00:12:55,708 Sie kämpfen für die? Sterben für die? 203 00:12:55,791 --> 00:13:00,750 Kleiner, du musst Teil des Systems sein, um es zu ändern. 204 00:13:01,916 --> 00:13:03,291 Man kann's abfackeln. 205 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Mit dir würde ich nicht Schachspielen, mein Freund. 206 00:13:16,541 --> 00:13:20,041 Ich habe den Verkauf an die Wakandaner durchsickern lassen. 207 00:13:20,500 --> 00:13:23,791 Alles verlief so, wie du es vorhergesagt hast. 208 00:13:27,333 --> 00:13:28,625 Du solltest die Ware verladen. 209 00:13:28,916 --> 00:13:31,041 Die Dora sind bald hier. 210 00:13:55,583 --> 00:13:57,250 Wir sehen nicht tatenlos zu, 211 00:13:57,416 --> 00:13:59,750 wie unsere Ressourcen geplündert 212 00:14:00,000 --> 00:14:03,958 und unsere Bürger von amerikanischen Imperialisten ermordet werden. 213 00:14:05,041 --> 00:14:06,541 Ich habe ein Souvenir für dich. 214 00:14:06,958 --> 00:14:09,291 Gab's im Duty-Free-Shop keine Toblerone mehr? 215 00:14:09,458 --> 00:14:10,875 Du hast die Nachrichten gesehen? 216 00:14:10,958 --> 00:14:13,333 Einer von uns ist tot. Zeit, Boss zu spielen. 217 00:14:13,791 --> 00:14:15,125 Wer ist denn der Boss? 218 00:14:16,291 --> 00:14:18,000 Dein Name steht auf dem Gebäude. 219 00:14:18,541 --> 00:14:21,125 Auch auf den Papieren. Dafür hast du gesorgt. 220 00:14:22,000 --> 00:14:23,416 Eines hast du nicht bedacht. 221 00:14:27,708 --> 00:14:31,375 Kleiner Tipp: Spiel nie Cluedo mit J.A.R.V.I.S. Er sieht alles. 222 00:14:31,500 --> 00:14:34,958 Na los, ruf die Cops. Sie werden dich nicht retten können. 223 00:14:35,041 --> 00:14:36,583 Die Polizei ist das Gesetz. 224 00:14:36,916 --> 00:14:38,500 Ich will Gerechtigkeit. 225 00:14:42,083 --> 00:14:44,375 Du? Du hast noch nie einen Finger gerührt. 226 00:14:44,458 --> 00:14:46,375 Soll Pepper mich plattmachen? 227 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 Eher nicht. Ist auch nicht nötig. Ich hab deinen Ring eingeschmolzen. 228 00:14:54,916 --> 00:14:56,833 Du hattest recht. Mit Vibranium hat's geklappt. 229 00:15:00,250 --> 00:15:02,083 Stoßen wir an? Auf die Killer? 230 00:15:16,458 --> 00:15:18,708 Der hat dich wohl durchschaut, wie's aussieht? 231 00:15:18,791 --> 00:15:20,333 Du hast die Drohne programmiert. 232 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Deine Moves sind seine Moves. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,125 Dann muss ich improvisieren. 234 00:15:56,250 --> 00:15:59,000 Jede steht für einen Toten. Ob du's glaubst oder nicht. 235 00:15:59,166 --> 00:16:01,083 Ich hoffte, es würde dich nicht treffen. 236 00:16:02,833 --> 00:16:06,166 Einen Moment lang glaubte ich an uns gegen den Rest der Welt. 237 00:16:06,666 --> 00:16:09,041 Wir führen nicht die gleichen Kämpfe. 238 00:16:10,375 --> 00:16:12,333 Zwei technikbegeisterte Waisen, 239 00:16:12,500 --> 00:16:14,791 die ihren Vätern gerecht werden wollen. 240 00:16:15,083 --> 00:16:16,458 Klingt für mich gleich. 241 00:16:16,541 --> 00:16:18,375 Der Unterschied zwischen dir und mir ist, 242 00:16:20,000 --> 00:16:23,416 du siehst den Unterschied zwischen dir und mir nicht. 243 00:16:38,833 --> 00:16:39,958 Vibranium-Speer. 244 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 Wakandanischer Herkunft. Das war ein Attentat. 245 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Wakanda sendet eine Botschaft. 246 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 Und zwar eine deutliche. 247 00:16:45,416 --> 00:16:47,333 Wieso wurde nichts davon aufgezeichnet? 248 00:16:47,416 --> 00:16:50,000 J.A.R.V.I.S.' Daten wurden gelöscht. Ganz zufällig. 249 00:16:50,625 --> 00:16:51,916 Was wollen Sie damit sagen? 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,916 Drei Morde in zwei Tagen und ein Mann mittendrin? 251 00:16:55,000 --> 00:16:57,333 Sie sprechen mit einem hochdekorierten Navy-Offizier. 252 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Schon gut, General. 253 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 Die Lady muss Dampf ablassen. Sie stand Tony sehr nah. 254 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 Wie geht's weiter? 255 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 Sie wollen Krieg, sie sollen ihn kriegen. 256 00:17:06,166 --> 00:17:07,791 Die Drohnen gehen in Produktion. 257 00:17:07,958 --> 00:17:11,083 Dafür müssen Milliarden von Dollar bereitgestellt werden. 258 00:17:11,208 --> 00:17:12,708 Der Vorstand entscheidet darüber. 259 00:17:12,875 --> 00:17:14,333 Der Patriot Act regelt das. 260 00:17:14,500 --> 00:17:18,166 Die US-Streitkräfte übernehmen die Kontrolle über Stark Industries. 261 00:17:18,666 --> 00:17:19,875 Das ist wohl ein Witz. 262 00:17:19,958 --> 00:17:22,625 Mir wurde noch nie angelastet, ein Witzbold zu sein. 263 00:17:22,791 --> 00:17:25,791 Wir haben Krieg. Sie arbeiten jetzt für mich. 264 00:17:34,333 --> 00:17:35,791 Glückwunsch, Lieutenant. 265 00:17:36,000 --> 00:17:39,541 Sie haben die Kriegsführung des 21. Jahrhunderts erfunden. 266 00:17:57,375 --> 00:17:59,041 Das ist doch ... 267 00:18:03,916 --> 00:18:06,875 Schön, dass mein Vibranium einem guten Zweck zugeführt wurde. 268 00:18:07,458 --> 00:18:08,833 Das ist erst der Anfang. 269 00:18:08,958 --> 00:18:11,000 Wie wär's mit 'nem Road Trip? 270 00:18:16,333 --> 00:18:20,708 -Wir sind am Ziel? -Wakandaner stecken voller Überraschungen. 271 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 Wakanda. 272 00:18:34,666 --> 00:18:36,541 Ich hab's gefunden, Dad. 273 00:18:38,583 --> 00:18:39,833 Komm schon, wir müssen weiter. 274 00:18:39,916 --> 00:18:41,208 Ich will zum Abschluss 275 00:18:41,333 --> 00:18:44,125 nicht als Schaschlikspieß enden, wenn du verstehst. 276 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Diese Bestien. 277 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 Wie du sagtest. Wakandaner stecken voller Überraschungen. 278 00:19:00,125 --> 00:19:02,375 Ich bringe ein Geschenk. Eine Gabe der Gerechtigkeit. 279 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 Ich bin N'Jadaka, 280 00:19:05,458 --> 00:19:07,458 Sohn des Prinzen N'Jobu. 281 00:19:10,250 --> 00:19:11,666 Was soll dieser Unfug? 282 00:19:11,750 --> 00:19:13,583 N'Jobu hatte keine Kinder. 283 00:19:13,666 --> 00:19:17,208 Das ließ man uns glauben. Ich ließ es uns glauben. 284 00:19:19,250 --> 00:19:20,458 Wir sind im Krieg, 285 00:19:20,541 --> 00:19:23,583 er ist ein amerikanischer Soldat. Was weiß er von unserem Volk? 286 00:19:23,666 --> 00:19:25,208 Es ist auch mein Volk, Cousine. 287 00:19:25,500 --> 00:19:27,666 Ich brachte euch den Mann, der euer Vibranium stahl 288 00:19:27,750 --> 00:19:31,833 und eure Leute ermordete, als Beweis meiner Treue zu Wakanda. 289 00:19:47,666 --> 00:19:50,416 Du hast die Augen deines Vaters. 290 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Er erzählte mir Geschichten über euch. 291 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Wie er den Sonnenuntergang des Bashenga bewunderte, zusammen mit seinem Bruder. 292 00:19:58,916 --> 00:20:03,375 Ich teilte dieselbe Geschichte mit meinem Sohn. 293 00:20:03,708 --> 00:20:06,708 Ich verbrachte mein Leben mit der Suche nach meiner Heimat. 294 00:20:06,791 --> 00:20:10,708 Du kannst nun ausruhen, Neffe. Du bist zu Hause. 295 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Wir haben keine Zeit zu ruhen, Onkel. Es ist Krieg. 296 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Die Drohnen bestehen aus einer Vibraniumlegierung. 297 00:20:20,083 --> 00:20:22,291 Wie eure Waffen, fast unzerstörbar. 298 00:20:22,375 --> 00:20:25,125 Also bitte. Die Amerikaner bauten sie. 299 00:20:25,375 --> 00:20:26,625 Das machen wir mit links. 300 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 So einfach wird das nicht. 301 00:20:28,500 --> 00:20:30,875 Die Drohnen laufen über eine Schwarm-Matrix 302 00:20:30,958 --> 00:20:34,750 und kommunizieren in Echtzeit, um ihre strategische Effizienz zu erhöhen. 303 00:20:34,833 --> 00:20:37,125 Wie können wir sie von ihrem Netzwerk trennen? 304 00:20:37,208 --> 00:20:38,791 Mithilfe unserer Kraftfelder. 305 00:20:38,875 --> 00:20:41,416 Der Elektromagnetismus blockiert ihre Satellitenverbindung. 306 00:20:41,500 --> 00:20:44,333 Wir sollen die Killerroboter in unsere Stadt lassen? 307 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Nur so trennen wir sie von J.A.R.V.I.S.' KI. 308 00:20:47,208 --> 00:20:48,791 Danach zerstören wir sie. 309 00:20:49,083 --> 00:20:51,375 Die USA hat nicht genug Vibranium, um mehr zu bauen. 310 00:20:51,541 --> 00:20:54,166 Wieso sollten wir dir unser Leben anvertrauen? 311 00:20:54,250 --> 00:20:56,416 Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 312 00:20:56,541 --> 00:20:58,750 Hätte ich die Chance, meinen Vater zu rächen, 313 00:20:58,833 --> 00:21:00,333 würde ich nicht zögern. 314 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 Diese Leute töteten deinen Sohn. 315 00:21:05,458 --> 00:21:09,375 Auch wenn es riskant ist, mir zu vertrauen, ist es das nicht wert? 316 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 Was sagst du, General? 317 00:21:17,416 --> 00:21:18,833 Für T'Challa. 318 00:21:54,583 --> 00:21:56,416 DROHNEN-KOMMANDOZENTRALE NEVADA 319 00:21:56,833 --> 00:21:57,958 Statusbericht, Gentlemen. 320 00:21:58,125 --> 00:22:01,000 Alle Systeme grün. Drohnen begeben sich in Stellung. 321 00:22:01,125 --> 00:22:02,666 Ist das Wakandas Hauptstadt? 322 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 -Prüft den Standort. -Drohnen bestätigen Ziel. 323 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Es ist Zeit. 324 00:22:09,625 --> 00:22:10,958 Bist du dir sicher, Baba? 325 00:22:11,083 --> 00:22:13,958 Unser Schicksal diesem Ausländer anvertrauen? 326 00:22:14,166 --> 00:22:15,708 Er gehört zur Familie. 327 00:22:15,791 --> 00:22:17,083 Schutzschild öffnen. 328 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 Wakanda. Die Gerüchte stimmen also. 329 00:22:35,291 --> 00:22:37,416 Zeigt ihnen die wahre Macht des US-Militärs. 330 00:22:37,583 --> 00:22:38,625 Onkel? 331 00:22:38,708 --> 00:22:40,000 Schutzschild schließen. 332 00:22:53,625 --> 00:22:55,083 Was zum Teufel ist da los? 333 00:22:55,166 --> 00:22:56,250 Eine Art Störung. 334 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Die Drohnenverbindung brach ab. 335 00:22:57,833 --> 00:23:00,125 Das seh ich auch. Bringt sie wieder online. 336 00:23:09,250 --> 00:23:10,500 Es funktioniert. 337 00:23:11,083 --> 00:23:12,083 Du hattest recht. 338 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Danke, Neffe. 339 00:23:13,625 --> 00:23:16,875 Du erfüllst deinen Onkel und deinen Vater mit Stolz. 340 00:23:16,958 --> 00:23:18,750 Ich will nur Wakanda dienen. 341 00:23:18,833 --> 00:23:22,208 Es wäre mir viel lieber, du würdest heute Abend mit mir feiern. 342 00:23:22,291 --> 00:23:24,750 Du sollst wissen, wo dich dein Leben auch hinführt, 343 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 du wirst immer eine Heimat in Wakanda haben. 344 00:23:28,375 --> 00:23:30,083 Ich will mehr als das. 345 00:23:38,583 --> 00:23:39,875 Das ist unmöglich. 346 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 Die Drohnen sollten abgekoppelt sein. 347 00:23:42,583 --> 00:23:44,500 Er baute einen Ersatz-Empfänger ein. 348 00:23:44,583 --> 00:23:45,791 Wieso sollte er das tun? 349 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Er war ein Schurke und traute niemandem. 350 00:23:51,458 --> 00:23:52,750 Attacke. 351 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Wakanda über alles. 352 00:25:34,375 --> 00:25:35,791 Wakanda über alles. 353 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Für T'Challa. 354 00:25:56,166 --> 00:25:57,958 DROHNENVERBINDUNG OFFLINE 355 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 Entspricht es deinen Erwartungen? 356 00:26:31,375 --> 00:26:32,625 Es übertrifft sie. 357 00:26:32,708 --> 00:26:36,000 Könnten wir es nur mit unseren Brüdern und Schwestern weltweit teilen. 358 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Dein Vater wünschte sich das auch. 359 00:26:38,583 --> 00:26:42,041 Vielleicht führte dich Bastet aus diesem Grund zu uns zurück. 360 00:26:42,125 --> 00:26:45,375 Ich bin ein treuer Diener Wakandas, Eure Majestät. 361 00:26:45,458 --> 00:26:47,333 Lasst mich zu Diensten sein. 362 00:26:48,666 --> 00:26:49,666 Mit diesem Kraut 363 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 wirst du 364 00:26:52,250 --> 00:26:54,708 zum nächsten Black Panther. 365 00:27:13,791 --> 00:27:15,583 War es das wert, 366 00:27:17,791 --> 00:27:18,958 mein Cousin? 367 00:27:20,416 --> 00:27:21,958 Ich tat, was nötig war. 368 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 Wofür? 369 00:27:23,250 --> 00:27:24,333 Einen Thron? 370 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 Vergeltung. Für meinen Vater. 371 00:27:26,375 --> 00:27:29,208 Für alle meine Brüder und Schwestern, die unterdrückt wurden, 372 00:27:29,416 --> 00:27:31,125 während ihr es euch gemütlich machtet. 373 00:27:31,250 --> 00:27:34,791 Du denkst, das Mittel gegen menschliches Leid ist noch mehr Leid? 374 00:27:34,875 --> 00:27:37,416 Das Mittel ist Macht. Die habe ich jetzt. 375 00:27:37,500 --> 00:27:39,458 Weil du sie gestohlen hast. 376 00:27:39,541 --> 00:27:44,041 Unverdiente Macht, kann eine flüchtige Kraft sein, Cousin. 377 00:27:44,125 --> 00:27:46,541 Irgendwann wird sie dich überwältigen. 378 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 Auf deiner Ebene, oder auf unserer. 379 00:27:53,916 --> 00:27:55,708 NUR DU KANNST TONY STARK RÄCHEN 380 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 Unsere Zerstörer liegen vor Afrika. 381 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 Alle Jericho-Raketen feuerbereit halten, bis 0600. 382 00:28:00,791 --> 00:28:03,208 Bei allem Respekt, ist das nicht zuviel Feuerkraft 383 00:28:03,333 --> 00:28:06,208 für ein Land, das die meisten Amerikaner nicht kennen? 384 00:28:06,375 --> 00:28:09,000 Ab morgen müssen sie das auch nicht mehr. 385 00:28:20,791 --> 00:28:22,833 Wie sind Sie hier reingekommen? 386 00:28:22,916 --> 00:28:24,416 Ich bin hier, um zu helfen. 387 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 Ich wusste es. Er hat Tony getötet. 388 00:28:31,500 --> 00:28:34,083 Und Ihren Bruder? Woher haben Sie das? 389 00:28:34,166 --> 00:28:37,458 Mr. Stark war ein Genie. Aber nicht das einzige Genie. 390 00:28:37,541 --> 00:28:39,125 Wir haben einen gemeinsamen Feind. 391 00:28:39,208 --> 00:28:43,250 Leider weigern sich Ihre und meine Seite, das so zu sehen. 392 00:28:43,541 --> 00:28:46,750 Dann öffnen wir deren Augen gemeinsam. 393 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Helden verschwinden niemals wirklich. 394 00:28:51,291 --> 00:28:52,958 Sie sind unsterblich. 395 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Wie auch diejenigen, die sie inspirieren, den Kampf fortzusetzen. 396 00:30:59,541 --> 00:31:01,541 Untertitel von: Silke Fuhrmann