1
00:00:42,125 --> 00:00:43,333
Zeit.
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,750
Raum.
3
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Realität.
4
00:00:53,291 --> 00:00:55,916
Mehr als ein geradliniger Pfad.
5
00:00:59,833 --> 00:01:01,458
Eher ein Prisma
6
00:01:02,875 --> 00:01:05,000
endloser Möglichkeiten.
7
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen
8
00:01:13,083 --> 00:01:16,875
und Alternativen zu den Welten erschaffen,
die ihr kennt.
9
00:01:19,875 --> 00:01:21,625
Ich bin der Watcher.
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,958
Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realitäten.
11
00:01:28,166 --> 00:01:29,500
Folgt mir.
12
00:01:30,208 --> 00:01:32,333
Und stellt euch die Frage:
13
00:01:35,291 --> 00:01:36,750
"Was wäre, wenn ...?"
14
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Jede Reise hat einen Anfang.
15
00:01:46,708 --> 00:01:49,291
Doch ändert man nur einen Schritt
auf dem Weg,
16
00:01:49,750 --> 00:01:53,375
gelangt man am Ende
an ein ganz anderes Ziel.
17
00:01:54,000 --> 00:01:57,125
PROVINZ KUNAR
AFGHANISTAN
18
00:01:57,208 --> 00:01:58,375
Na los, lachen Sie.
19
00:01:59,208 --> 00:02:00,791
Wär's cool, wenn ich ein Foto mache?
20
00:02:00,958 --> 00:02:03,875
Das wäre sehr cool.
Keine unflätigen Zeichen.
21
00:02:04,083 --> 00:02:05,166
Das war ein Scherz.
22
00:02:05,458 --> 00:02:08,458
Peace, ich liebe Frieden.
Ich wär nur arbeitslos mit Frieden.
23
00:02:10,958 --> 00:02:12,208
Kontakt von links.
24
00:02:13,125 --> 00:02:14,833
Jimmy, bleib bei Stark.
25
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
-Geben Sie mir 'ne Waffe.
-Sie bleiben hier.
26
00:02:42,083 --> 00:02:44,708
Das war ein spektakulärer Auftritt.
Im Ernst.
27
00:02:44,833 --> 00:02:47,125
Die Zehn Ringe forderten Verstärkung an.
Gehen wir.
28
00:02:47,250 --> 00:02:50,583
Gerne, Lieutenant Killmonger?
Ist das deutsch?
29
00:02:51,041 --> 00:02:52,125
Ein Spitzname.
30
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Der ist eindeutig gut gewählt.
Sehr treffend.
31
00:02:58,125 --> 00:03:00,625
Heute Nachmittag noch was vor?
32
00:03:03,916 --> 00:03:05,291
Helden werden nicht geboren.
33
00:03:05,708 --> 00:03:07,750
Sondern in der Dunkelheit geschmiedet.
34
00:03:11,625 --> 00:03:13,458
In der Schlacht gehärtet.
35
00:03:16,833 --> 00:03:18,583
Durch Opfer.
36
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
Ich bin
37
00:03:20,750 --> 00:03:22,125
Iron Man.
38
00:03:23,541 --> 00:03:26,625
Ohne Tony Starks schicksalsträchtige
Entführung in Afghanistan,
39
00:03:26,791 --> 00:03:30,208
sollte das Zeitalter des Iron Man
nie anbrechen.
40
00:03:30,625 --> 00:03:33,791
Zwar wurde der Mensch gerettet,
doch der Held ging verloren
41
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
und ein Schurke
erhielt eine weitere Chance.
42
00:03:36,291 --> 00:03:38,166
-Wurden Sie beim Anschlag verletzt?
-Nein.
43
00:03:38,333 --> 00:03:41,166
Aber ich verschüttete meinen Drink,
einen '26 Macallan.
44
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
Das ist ganz sicher ein Kriegsverbrechen.
45
00:03:44,333 --> 00:03:45,916
Harry Whittington, British Post.
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,333
Lernten sie was
aus Ihrem Afghanistanaufenthalt?
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Allerdings: Reise nie in Gebiete
ohne Fünf-Sterne-Hotel.
48
00:03:53,666 --> 00:03:55,458
Hat diese Erfahrung Sie verändert?
49
00:03:56,666 --> 00:03:59,750
Soldaten verloren ihr Leben,
durch jene Waffen, die ich entwickelte,
50
00:03:59,875 --> 00:04:00,916
um sie zu beschützen.
51
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Mir wurde klar,
52
00:04:02,916 --> 00:04:04,958
es darf nicht so weitergehen.
53
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
Wir müssen mit größeren Geschützen
zurückschießen, für sie.
54
00:04:08,250 --> 00:04:11,250
Deswegen stelle ich Ihnen
Lieutenant Erik Stevens vor,
55
00:04:11,375 --> 00:04:13,208
den Navy SEAL, der mein Leben rettete,
56
00:04:13,375 --> 00:04:16,916
als Stark Industries'
neuen Sicherheits-Chef.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,541
So ein Blödsinn.
Ich war für den Posten vorgesehen.
58
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
Alles klar. Tony ist wieder da.
59
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
Christine Everhart.
60
00:04:27,958 --> 00:04:29,166
Ich denke, wir sind fertig.
61
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
Wieso waren Sie in der Kunar-Provinz?
62
00:04:31,666 --> 00:04:33,833
Um mich zu retten.
Wir hatten das geklärt.
63
00:04:33,916 --> 00:04:36,708
Merkwürdig,
da am Tag des Anschlags seine Einheit
64
00:04:36,916 --> 00:04:38,666
400 Kilometer entfernt stationiert war.
65
00:04:38,750 --> 00:04:41,750
Deuten Sie damit an, er wusste
vorab von diesem Anschlag ...
66
00:04:41,875 --> 00:04:42,958
Sie hat recht.
67
00:04:43,125 --> 00:04:45,166
Ich erfuhr von dem Attentat
auf Tony Stark
68
00:04:45,291 --> 00:04:47,625
auf einem verdeckten Einsatz
bei den Zehn Ringen.
69
00:04:48,750 --> 00:04:50,833
Das war's dann, Leute.
70
00:04:50,916 --> 00:04:53,083
Damit beenden wir diese Gesprächsrunde.
71
00:04:53,666 --> 00:04:55,000
Das würde Ihnen so passen.
72
00:04:55,125 --> 00:04:59,250
Finanziert wurden diese Pläne
von Stark Industries COO, Obadiah Stane.
73
00:05:01,958 --> 00:05:05,750
Ich weiß wirklich nicht,
was der Junge da vor sich hinbrabbelt.
74
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
Gehen wir und bereden das in Ruhe.
75
00:05:08,041 --> 00:05:10,833
Keine Sorge. Ich kann es beweisen.
76
00:05:10,916 --> 00:05:13,833
Überweisungen, Bankaufträge,
Telefon-Verbindungsnachweise.
77
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
Googelt es. Es steht online.
78
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Ich wusste es.
79
00:05:20,125 --> 00:05:21,916
Du widerlicher ... Security.
80
00:05:29,250 --> 00:05:30,666
Ich konnte ihn nie leiden.
81
00:05:31,583 --> 00:05:32,833
Eines ist bei ihm sicher:
82
00:05:32,958 --> 00:05:35,416
Er erhöht unbedingt die Einschaltquoten.
83
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Hab ich recht?
84
00:05:37,125 --> 00:05:39,250
Terroristen, Heuschrecken,
Maxim Cover Models.
85
00:05:39,375 --> 00:05:40,500
Was haben die gemein?
86
00:05:41,083 --> 00:05:43,375
-Sie wollten den König stürzen.
-Und versagten.
87
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Das verdanke ich dir.
88
00:05:44,625 --> 00:05:49,791
Ich will dich an meiner Seite haben,
24/7, als mein neuer COO.
89
00:05:49,875 --> 00:05:51,791
Sie geben ihm Obadiahs Job?
90
00:05:51,875 --> 00:05:54,500
Ich weiß nicht, Mister Stark.
Ich bin mehr ein Soldat.
91
00:05:54,666 --> 00:05:57,875
Das macht es so perfekt.
Du und ich. Wie Butch und Sundance.
92
00:05:58,083 --> 00:06:00,458
-Die starben am Ende.
-Gut, schlechtes Beispiel.
93
00:06:00,625 --> 00:06:03,625
Tatsache bleibt, ich brauche einen Killer.
Im übertragenen Sinne.
94
00:06:03,750 --> 00:06:06,708
Aber ein echter kann auch nicht schaden.
95
00:06:08,125 --> 00:06:09,208
Auf die Killer.
96
00:06:10,041 --> 00:06:12,375
Du bist Butch, ich bin Sundance.
Damit das klar ist.
97
00:06:15,416 --> 00:06:20,458
Colonel Rhodes, was können Sie mir über
unseren Retter in letzter Not erzählen?
98
00:06:20,958 --> 00:06:24,125
Abschluss an der Marineakademie mit 19,
MIT ein Jahr darauf.
99
00:06:24,333 --> 00:06:26,500
Machte sich einen Namen,
seit er bei den SEALs
100
00:06:26,708 --> 00:06:30,416
Teil eines Sondereinsatzkommandos
für geheime Drecksarbeit wurde.
101
00:06:30,500 --> 00:06:32,541
-Hoffentlich Klempnerarbeiten.
-Attentate.
102
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
Danke für die Klarstellung.
103
00:06:34,583 --> 00:06:36,875
Er hat sich gut geschlagen
für 'nen Jungen aus Oakland.
104
00:06:36,958 --> 00:06:40,041
Was stört Sie, Pepper?
Außer, dass er ein Killer ist.
105
00:06:40,125 --> 00:06:43,791
Eine Menge Leute biedern sich an,
um sich im Licht von Tony Stark zu sonnen.
106
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
Es ist mein Job, die Beweggründe
dieser Leute zu erschnüffeln.
107
00:06:47,583 --> 00:06:49,166
-Und was riechen Sie?
-Nichts.
108
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Das ist das Problem.
109
00:06:50,958 --> 00:06:53,291
Jeder will irgendetwas.
110
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Willkommen im Schlaraffenland.
Ich hab alles selbst gebaut.
111
00:07:00,166 --> 00:07:02,625
Bis auf den Lambo,
der ist aus dem 3D-Drucker.
112
00:07:02,916 --> 00:07:03,958
Repulsortechnologie?
113
00:07:04,083 --> 00:07:07,000
Ich will die Jericho in eine
tragbare Schusswaffe umwandeln.
114
00:07:07,083 --> 00:07:08,166
Hat sicher Wumms.
115
00:07:08,291 --> 00:07:10,250
Sachte, Killer. Ich komme in Frieden.
116
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Was sagte dein alter Herr immer?
Genau:
117
00:07:12,708 --> 00:07:15,708
"Frieden heißt, der eigene Stock
ist größer als der des anderen."
118
00:07:16,208 --> 00:07:18,000
Schön brav sein. Er ist ein Freund.
119
00:07:18,125 --> 00:07:21,125
Viel hat's dem guten Dad nicht gebracht.
Was ist mit dir?
120
00:07:21,416 --> 00:07:22,458
Stehst du deinem nah?
121
00:07:24,083 --> 00:07:26,833
Ist auch gestorben. Gang-Schießerei.
122
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
Waffen in den falschen Händen.
123
00:07:29,875 --> 00:07:32,250
Ich wünschte, niemand müsste je abdrücken.
124
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Total. Andererseits ...
125
00:07:37,041 --> 00:07:38,291
-Vergiss es.
-Was?
126
00:07:38,375 --> 00:07:39,708
Ist nur meine Doktorarbeit.
127
00:07:39,791 --> 00:07:42,375
Entwürfe für eine
automatisierte Kampfdrohne.
128
00:07:42,458 --> 00:07:44,708
Ich wollte Soldaten überflüssig machen.
129
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Ich konnte das Interface nie knacken.
130
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Weil du mich nicht hattest.
Packen wir's an.
131
00:07:48,875 --> 00:07:50,416
Bauen wir dein Studentenprojekt.
132
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
Du hast mein Leben gerettet.
Ich revanchiere mich.
133
00:07:54,458 --> 00:07:57,208
J.A.R.V.I.S., durchsuch die
MIT-Doktorarbeitendatenbank.
134
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
-Projekt ...
-Liberator.
135
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
Schmissiger Name. Das hast du drauf.
136
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
Mutiges Design.
137
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
Was? Ich mag Anime.
138
00:08:07,458 --> 00:08:11,041
Schlimmstenfalls haben wir am Ende
das teuerste Gundam-Modell der Welt.
139
00:08:11,125 --> 00:08:12,416
Stell die Baubestände zusammen.
140
00:08:12,541 --> 00:08:15,291
Wir brauchen FPV-Verkabelungen,
Nanoschaltkreise,
141
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
und Bloody Marys.
Der Kater lässt grüßen.
142
00:08:44,041 --> 00:08:45,625
Menschliche Piloten machen Fehler.
143
00:08:45,833 --> 00:08:49,416
Mit J.A.R.V.I.S. am Steuer,
können Drohnen fix auf Reize reagieren,
144
00:08:49,583 --> 00:08:52,125
und niemand muss einen Finger rühren.
145
00:08:53,958 --> 00:08:58,250
Funktionstest.
Stark-Liberator-Drohne Mark 1: Showtime.
146
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
Sie darf nur nicht explodieren.
147
00:09:05,208 --> 00:09:06,666
Das ändert die Lage.
148
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
Der Regulierungsprozessor der Drohne
scheint übertaktet zu sein.
149
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
Wir brauchen eine andere Energiequelle.
150
00:09:14,750 --> 00:09:18,041
Wenn wir einen Arc-Reaktor
miniaturisieren könnten ...
151
00:09:18,166 --> 00:09:20,750
-Dumme Idee.
-Was wir brauchen ist Vibranium.
152
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
Mit dem richtigen Saft fungiert es
als autarke Energiequelle.
153
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
Jetzt arbeitet das Köpfchen.
154
00:09:25,583 --> 00:09:27,625
Leider ließ Paps
das letzte Bisschen im Krieg.
155
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Nicht alles.
156
00:09:39,375 --> 00:09:40,583
Woher hast du das?
157
00:09:40,666 --> 00:09:42,791
Das Zeug taucht überall auf der Welt auf.
158
00:09:42,875 --> 00:09:44,208
Man braucht nur gute Kontakte.
159
00:09:44,291 --> 00:09:46,125
Ich glaube, ich kenne da einen.
160
00:09:46,208 --> 00:09:50,125
Ulysses Klaue?
Nein, Tony, auf gar keinen Fall.
161
00:09:50,333 --> 00:09:52,708
Darf man das zu Leuten
meiner Steuerklasse sagen?
162
00:09:52,791 --> 00:09:54,000
Nur zur Erinnerung,
163
00:09:54,166 --> 00:09:58,375
Stark Industries sollte sich nicht mit
Schwarzmarkt-Waffenhändlern einlassen.
164
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
-Seh ich genauso.
-Warte. Was?
165
00:10:00,500 --> 00:10:02,708
Geht was schief,
würden die Aktionäre ausrasten.
166
00:10:02,791 --> 00:10:04,750
Nicht mit einer
diplomatischen Absicherung.
167
00:10:04,833 --> 00:10:06,791
Wir schicken Rhodey.
Er ist von der Air Force,
168
00:10:06,875 --> 00:10:09,708
unser militärischer Verbindungsmann.
Und wir sind fein raus.
169
00:10:09,791 --> 00:10:11,500
Das ist eine Superidee.
170
00:10:11,583 --> 00:10:13,041
Dann ist alles gebongt.
171
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
Pep, gib die Bestellung auf.
172
00:10:17,333 --> 00:10:19,916
ABWRACKWERFT
AFRIKANISCHE KÜSTE
173
00:10:20,375 --> 00:10:22,333
Holt das gute Porzellan raus.
174
00:10:22,500 --> 00:10:25,875
Es ist selten, dass sich die Amerikaner
mit Leuten wie mir treffen.
175
00:10:26,083 --> 00:10:28,250
Um die Welt zu säubern,
bedarf es schmutziger Hände.
176
00:10:28,791 --> 00:10:32,416
Toller Spruch. Den sollten Sie sich
auf ein Kissen sticken.
177
00:10:33,041 --> 00:10:36,250
Der Kerl quatscht ununterbrochen.
Lassen Sie sich die Ware zeigen.
178
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Wo ist das Vibranium?
179
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
Kein Vorspiel?
180
00:10:41,458 --> 00:10:44,333
Wissen Sie was?
Ist sowieso Zeitverschwendung.
181
00:10:45,583 --> 00:10:48,958
Dora-Milaje-Speer.
182
00:10:49,041 --> 00:10:52,375
Kaufte ihn auf dem Schwarzmarkt
für zehn Millionen. Teuer, aber ...
183
00:10:52,458 --> 00:10:56,041
Tony verbrennt zehn Millionen
an einem lauen Tag in Vegas.
184
00:10:57,375 --> 00:11:01,208
Da ich weiß, dass Sie's ernst meinen,
können wir uns das Zeug ansehen.
185
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Woher stammt das alles?
186
00:11:13,083 --> 00:11:15,458
Was geht hier vor? Ein Überfall?
187
00:11:15,541 --> 00:11:17,166
Findet sie und macht kurzen Prozess.
188
00:11:20,250 --> 00:11:21,750
Killmonger, sehen Sie das?
189
00:11:25,333 --> 00:11:27,041
Sektor vier an Sektor eins.
190
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Kommen Sie schon. Sehen Sie das?
191
00:12:05,375 --> 00:12:07,416
Wir haben keinen Streit mit Ihnen.
192
00:12:07,583 --> 00:12:09,833
Wirklich?
Das kommt hier ganz anders an.
193
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Ich bringe das Vibranium dorthin,
wo es hingehört.
194
00:12:12,625 --> 00:12:14,416
Sorry, Cousin, läuft leider nicht.
195
00:12:27,583 --> 00:12:29,250
Schade, dass das so laufen muss.
196
00:12:36,375 --> 00:12:37,833
Stark-Prototypen haben's drauf.
197
00:12:38,000 --> 00:12:39,833
Dieser Schall-Taser ist fies.
198
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
Aber das ...
199
00:12:46,375 --> 00:12:48,708
-Das ist was anderes.
-Erik, warum?
200
00:12:50,166 --> 00:12:51,166
Gegenfrage.
201
00:12:51,291 --> 00:12:53,458
Warum tragen Sie
die Uniform Ihrer Unterdrücker?
202
00:12:53,541 --> 00:12:55,708
Sie kämpfen für die? Sterben für die?
203
00:12:55,791 --> 00:13:00,750
Kleiner, du musst Teil des Systems sein,
um es zu ändern.
204
00:13:01,916 --> 00:13:03,291
Man kann's abfackeln.
205
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Mit dir würde ich nicht Schachspielen,
mein Freund.
206
00:13:16,541 --> 00:13:20,041
Ich habe den Verkauf
an die Wakandaner durchsickern lassen.
207
00:13:20,500 --> 00:13:23,791
Alles verlief so,
wie du es vorhergesagt hast.
208
00:13:27,333 --> 00:13:28,625
Du solltest die Ware verladen.
209
00:13:28,916 --> 00:13:31,041
Die Dora sind bald hier.
210
00:13:55,583 --> 00:13:57,250
Wir sehen nicht tatenlos zu,
211
00:13:57,416 --> 00:13:59,750
wie unsere Ressourcen geplündert
212
00:14:00,000 --> 00:14:03,958
und unsere Bürger von amerikanischen
Imperialisten ermordet werden.
213
00:14:05,041 --> 00:14:06,541
Ich habe ein Souvenir für dich.
214
00:14:06,958 --> 00:14:09,291
Gab's im Duty-Free-Shop
keine Toblerone mehr?
215
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
Du hast die Nachrichten gesehen?
216
00:14:10,958 --> 00:14:13,333
Einer von uns ist tot.
Zeit, Boss zu spielen.
217
00:14:13,791 --> 00:14:15,125
Wer ist denn der Boss?
218
00:14:16,291 --> 00:14:18,000
Dein Name steht auf dem Gebäude.
219
00:14:18,541 --> 00:14:21,125
Auch auf den Papieren.
Dafür hast du gesorgt.
220
00:14:22,000 --> 00:14:23,416
Eines hast du nicht bedacht.
221
00:14:27,708 --> 00:14:31,375
Kleiner Tipp: Spiel nie Cluedo
mit J.A.R.V.I.S. Er sieht alles.
222
00:14:31,500 --> 00:14:34,958
Na los, ruf die Cops.
Sie werden dich nicht retten können.
223
00:14:35,041 --> 00:14:36,583
Die Polizei ist das Gesetz.
224
00:14:36,916 --> 00:14:38,500
Ich will Gerechtigkeit.
225
00:14:42,083 --> 00:14:44,375
Du? Du hast noch nie einen Finger gerührt.
226
00:14:44,458 --> 00:14:46,375
Soll Pepper mich plattmachen?
227
00:14:46,458 --> 00:14:49,875
Eher nicht. Ist auch nicht nötig.
Ich hab deinen Ring eingeschmolzen.
228
00:14:54,916 --> 00:14:56,833
Du hattest recht.
Mit Vibranium hat's geklappt.
229
00:15:00,250 --> 00:15:02,083
Stoßen wir an? Auf die Killer?
230
00:15:16,458 --> 00:15:18,708
Der hat dich wohl durchschaut,
wie's aussieht?
231
00:15:18,791 --> 00:15:20,333
Du hast die Drohne programmiert.
232
00:15:20,791 --> 00:15:22,375
Deine Moves sind seine Moves.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,125
Dann muss ich improvisieren.
234
00:15:56,250 --> 00:15:59,000
Jede steht für einen Toten.
Ob du's glaubst oder nicht.
235
00:15:59,166 --> 00:16:01,083
Ich hoffte, es würde dich nicht treffen.
236
00:16:02,833 --> 00:16:06,166
Einen Moment lang glaubte ich an uns
gegen den Rest der Welt.
237
00:16:06,666 --> 00:16:09,041
Wir führen nicht die gleichen Kämpfe.
238
00:16:10,375 --> 00:16:12,333
Zwei technikbegeisterte Waisen,
239
00:16:12,500 --> 00:16:14,791
die ihren Vätern gerecht werden wollen.
240
00:16:15,083 --> 00:16:16,458
Klingt für mich gleich.
241
00:16:16,541 --> 00:16:18,375
Der Unterschied zwischen dir und mir ist,
242
00:16:20,000 --> 00:16:23,416
du siehst den Unterschied
zwischen dir und mir nicht.
243
00:16:38,833 --> 00:16:39,958
Vibranium-Speer.
244
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
Wakandanischer Herkunft.
Das war ein Attentat.
245
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
Wakanda sendet eine Botschaft.
246
00:16:44,041 --> 00:16:45,333
Und zwar eine deutliche.
247
00:16:45,416 --> 00:16:47,333
Wieso wurde nichts davon aufgezeichnet?
248
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
J.A.R.V.I.S.' Daten wurden gelöscht.
Ganz zufällig.
249
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
Was wollen Sie damit sagen?
250
00:16:52,000 --> 00:16:54,916
Drei Morde in zwei Tagen
und ein Mann mittendrin?
251
00:16:55,000 --> 00:16:57,333
Sie sprechen mit einem
hochdekorierten Navy-Offizier.
252
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Schon gut, General.
253
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
Die Lady muss Dampf ablassen.
Sie stand Tony sehr nah.
254
00:17:02,875 --> 00:17:03,958
Wie geht's weiter?
255
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
Sie wollen Krieg, sie sollen ihn kriegen.
256
00:17:06,166 --> 00:17:07,791
Die Drohnen gehen in Produktion.
257
00:17:07,958 --> 00:17:11,083
Dafür müssen Milliarden von Dollar
bereitgestellt werden.
258
00:17:11,208 --> 00:17:12,708
Der Vorstand entscheidet darüber.
259
00:17:12,875 --> 00:17:14,333
Der Patriot Act regelt das.
260
00:17:14,500 --> 00:17:18,166
Die US-Streitkräfte übernehmen
die Kontrolle über Stark Industries.
261
00:17:18,666 --> 00:17:19,875
Das ist wohl ein Witz.
262
00:17:19,958 --> 00:17:22,625
Mir wurde noch nie angelastet,
ein Witzbold zu sein.
263
00:17:22,791 --> 00:17:25,791
Wir haben Krieg.
Sie arbeiten jetzt für mich.
264
00:17:34,333 --> 00:17:35,791
Glückwunsch, Lieutenant.
265
00:17:36,000 --> 00:17:39,541
Sie haben die Kriegsführung
des 21. Jahrhunderts erfunden.
266
00:17:57,375 --> 00:17:59,041
Das ist doch ...
267
00:18:03,916 --> 00:18:06,875
Schön, dass mein Vibranium
einem guten Zweck zugeführt wurde.
268
00:18:07,458 --> 00:18:08,833
Das ist erst der Anfang.
269
00:18:08,958 --> 00:18:11,000
Wie wär's mit 'nem Road Trip?
270
00:18:16,333 --> 00:18:20,708
-Wir sind am Ziel?
-Wakandaner stecken voller Überraschungen.
271
00:18:32,875 --> 00:18:34,083
Wakanda.
272
00:18:34,666 --> 00:18:36,541
Ich hab's gefunden, Dad.
273
00:18:38,583 --> 00:18:39,833
Komm schon, wir müssen weiter.
274
00:18:39,916 --> 00:18:41,208
Ich will zum Abschluss
275
00:18:41,333 --> 00:18:44,125
nicht als Schaschlikspieß enden,
wenn du verstehst.
276
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Diese Bestien.
277
00:18:45,333 --> 00:18:48,125
Wie du sagtest.
Wakandaner stecken voller Überraschungen.
278
00:19:00,125 --> 00:19:02,375
Ich bringe ein Geschenk.
Eine Gabe der Gerechtigkeit.
279
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
Ich bin N'Jadaka,
280
00:19:05,458 --> 00:19:07,458
Sohn des Prinzen N'Jobu.
281
00:19:10,250 --> 00:19:11,666
Was soll dieser Unfug?
282
00:19:11,750 --> 00:19:13,583
N'Jobu hatte keine Kinder.
283
00:19:13,666 --> 00:19:17,208
Das ließ man uns glauben.
Ich ließ es uns glauben.
284
00:19:19,250 --> 00:19:20,458
Wir sind im Krieg,
285
00:19:20,541 --> 00:19:23,583
er ist ein amerikanischer Soldat.
Was weiß er von unserem Volk?
286
00:19:23,666 --> 00:19:25,208
Es ist auch mein Volk, Cousine.
287
00:19:25,500 --> 00:19:27,666
Ich brachte euch den Mann,
der euer Vibranium stahl
288
00:19:27,750 --> 00:19:31,833
und eure Leute ermordete,
als Beweis meiner Treue zu Wakanda.
289
00:19:47,666 --> 00:19:50,416
Du hast die Augen deines Vaters.
290
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Er erzählte mir Geschichten über euch.
291
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Wie er den Sonnenuntergang des Bashenga
bewunderte, zusammen mit seinem Bruder.
292
00:19:58,916 --> 00:20:03,375
Ich teilte dieselbe Geschichte
mit meinem Sohn.
293
00:20:03,708 --> 00:20:06,708
Ich verbrachte mein Leben mit der Suche
nach meiner Heimat.
294
00:20:06,791 --> 00:20:10,708
Du kannst nun ausruhen, Neffe.
Du bist zu Hause.
295
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Wir haben keine Zeit zu ruhen, Onkel.
Es ist Krieg.
296
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
Die Drohnen bestehen
aus einer Vibraniumlegierung.
297
00:20:20,083 --> 00:20:22,291
Wie eure Waffen, fast unzerstörbar.
298
00:20:22,375 --> 00:20:25,125
Also bitte. Die Amerikaner bauten sie.
299
00:20:25,375 --> 00:20:26,625
Das machen wir mit links.
300
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
So einfach wird das nicht.
301
00:20:28,500 --> 00:20:30,875
Die Drohnen laufen
über eine Schwarm-Matrix
302
00:20:30,958 --> 00:20:34,750
und kommunizieren in Echtzeit,
um ihre strategische Effizienz zu erhöhen.
303
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
Wie können wir sie
von ihrem Netzwerk trennen?
304
00:20:37,208 --> 00:20:38,791
Mithilfe unserer Kraftfelder.
305
00:20:38,875 --> 00:20:41,416
Der Elektromagnetismus
blockiert ihre Satellitenverbindung.
306
00:20:41,500 --> 00:20:44,333
Wir sollen die Killerroboter
in unsere Stadt lassen?
307
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Nur so trennen wir sie
von J.A.R.V.I.S.' KI.
308
00:20:47,208 --> 00:20:48,791
Danach zerstören wir sie.
309
00:20:49,083 --> 00:20:51,375
Die USA hat nicht genug Vibranium,
um mehr zu bauen.
310
00:20:51,541 --> 00:20:54,166
Wieso sollten wir dir
unser Leben anvertrauen?
311
00:20:54,250 --> 00:20:56,416
Ich weiß, wie es ist,
jemanden zu verlieren.
312
00:20:56,541 --> 00:20:58,750
Hätte ich die Chance,
meinen Vater zu rächen,
313
00:20:58,833 --> 00:21:00,333
würde ich nicht zögern.
314
00:21:03,708 --> 00:21:05,375
Diese Leute töteten deinen Sohn.
315
00:21:05,458 --> 00:21:09,375
Auch wenn es riskant ist,
mir zu vertrauen, ist es das nicht wert?
316
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
Was sagst du, General?
317
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
Für T'Challa.
318
00:21:54,583 --> 00:21:56,416
DROHNEN-KOMMANDOZENTRALE
NEVADA
319
00:21:56,833 --> 00:21:57,958
Statusbericht, Gentlemen.
320
00:21:58,125 --> 00:22:01,000
Alle Systeme grün.
Drohnen begeben sich in Stellung.
321
00:22:01,125 --> 00:22:02,666
Ist das Wakandas Hauptstadt?
322
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
-Prüft den Standort.
-Drohnen bestätigen Ziel.
323
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Es ist Zeit.
324
00:22:09,625 --> 00:22:10,958
Bist du dir sicher, Baba?
325
00:22:11,083 --> 00:22:13,958
Unser Schicksal
diesem Ausländer anvertrauen?
326
00:22:14,166 --> 00:22:15,708
Er gehört zur Familie.
327
00:22:15,791 --> 00:22:17,083
Schutzschild öffnen.
328
00:22:24,166 --> 00:22:27,375
Wakanda. Die Gerüchte stimmen also.
329
00:22:35,291 --> 00:22:37,416
Zeigt ihnen die wahre Macht
des US-Militärs.
330
00:22:37,583 --> 00:22:38,625
Onkel?
331
00:22:38,708 --> 00:22:40,000
Schutzschild schließen.
332
00:22:53,625 --> 00:22:55,083
Was zum Teufel ist da los?
333
00:22:55,166 --> 00:22:56,250
Eine Art Störung.
334
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Die Drohnenverbindung brach ab.
335
00:22:57,833 --> 00:23:00,125
Das seh ich auch.
Bringt sie wieder online.
336
00:23:09,250 --> 00:23:10,500
Es funktioniert.
337
00:23:11,083 --> 00:23:12,083
Du hattest recht.
338
00:23:12,166 --> 00:23:13,541
Danke, Neffe.
339
00:23:13,625 --> 00:23:16,875
Du erfüllst deinen Onkel
und deinen Vater mit Stolz.
340
00:23:16,958 --> 00:23:18,750
Ich will nur Wakanda dienen.
341
00:23:18,833 --> 00:23:22,208
Es wäre mir viel lieber,
du würdest heute Abend mit mir feiern.
342
00:23:22,291 --> 00:23:24,750
Du sollst wissen,
wo dich dein Leben auch hinführt,
343
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
du wirst immer eine Heimat
in Wakanda haben.
344
00:23:28,375 --> 00:23:30,083
Ich will mehr als das.
345
00:23:38,583 --> 00:23:39,875
Das ist unmöglich.
346
00:23:39,958 --> 00:23:41,625
Die Drohnen sollten abgekoppelt sein.
347
00:23:42,583 --> 00:23:44,500
Er baute einen Ersatz-Empfänger ein.
348
00:23:44,583 --> 00:23:45,791
Wieso sollte er das tun?
349
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Er war ein Schurke und traute niemandem.
350
00:23:51,458 --> 00:23:52,750
Attacke.
351
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Wakanda über alles.
352
00:25:34,375 --> 00:25:35,791
Wakanda über alles.
353
00:25:42,541 --> 00:25:44,041
Für T'Challa.
354
00:25:56,166 --> 00:25:57,958
DROHNENVERBINDUNG OFFLINE
355
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
Entspricht es deinen Erwartungen?
356
00:26:31,375 --> 00:26:32,625
Es übertrifft sie.
357
00:26:32,708 --> 00:26:36,000
Könnten wir es nur mit unseren Brüdern
und Schwestern weltweit teilen.
358
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Dein Vater wünschte sich das auch.
359
00:26:38,583 --> 00:26:42,041
Vielleicht führte dich Bastet
aus diesem Grund zu uns zurück.
360
00:26:42,125 --> 00:26:45,375
Ich bin ein treuer Diener Wakandas,
Eure Majestät.
361
00:26:45,458 --> 00:26:47,333
Lasst mich zu Diensten sein.
362
00:26:48,666 --> 00:26:49,666
Mit diesem Kraut
363
00:26:50,375 --> 00:26:51,625
wirst du
364
00:26:52,250 --> 00:26:54,708
zum nächsten Black Panther.
365
00:27:13,791 --> 00:27:15,583
War es das wert,
366
00:27:17,791 --> 00:27:18,958
mein Cousin?
367
00:27:20,416 --> 00:27:21,958
Ich tat, was nötig war.
368
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
Wofür?
369
00:27:23,250 --> 00:27:24,333
Einen Thron?
370
00:27:24,416 --> 00:27:26,250
Vergeltung. Für meinen Vater.
371
00:27:26,375 --> 00:27:29,208
Für alle meine Brüder und Schwestern,
die unterdrückt wurden,
372
00:27:29,416 --> 00:27:31,125
während ihr es euch gemütlich machtet.
373
00:27:31,250 --> 00:27:34,791
Du denkst, das Mittel gegen
menschliches Leid ist noch mehr Leid?
374
00:27:34,875 --> 00:27:37,416
Das Mittel ist Macht. Die habe ich jetzt.
375
00:27:37,500 --> 00:27:39,458
Weil du sie gestohlen hast.
376
00:27:39,541 --> 00:27:44,041
Unverdiente Macht,
kann eine flüchtige Kraft sein, Cousin.
377
00:27:44,125 --> 00:27:46,541
Irgendwann wird sie dich überwältigen.
378
00:27:46,708 --> 00:27:49,958
Auf deiner Ebene, oder auf unserer.
379
00:27:53,916 --> 00:27:55,708
NUR DU KANNST
TONY STARK RÄCHEN
380
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
Unsere Zerstörer liegen vor Afrika.
381
00:27:57,791 --> 00:28:00,166
Alle Jericho-Raketen feuerbereit halten,
bis 0600.
382
00:28:00,791 --> 00:28:03,208
Bei allem Respekt,
ist das nicht zuviel Feuerkraft
383
00:28:03,333 --> 00:28:06,208
für ein Land, das die meisten Amerikaner
nicht kennen?
384
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
Ab morgen müssen sie das auch nicht mehr.
385
00:28:20,791 --> 00:28:22,833
Wie sind Sie hier reingekommen?
386
00:28:22,916 --> 00:28:24,416
Ich bin hier, um zu helfen.
387
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
Ich wusste es. Er hat Tony getötet.
388
00:28:31,500 --> 00:28:34,083
Und Ihren Bruder? Woher haben Sie das?
389
00:28:34,166 --> 00:28:37,458
Mr. Stark war ein Genie.
Aber nicht das einzige Genie.
390
00:28:37,541 --> 00:28:39,125
Wir haben einen gemeinsamen Feind.
391
00:28:39,208 --> 00:28:43,250
Leider weigern sich Ihre und meine Seite,
das so zu sehen.
392
00:28:43,541 --> 00:28:46,750
Dann öffnen wir deren Augen gemeinsam.
393
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Helden verschwinden niemals wirklich.
394
00:28:51,291 --> 00:28:52,958
Sie sind unsterblich.
395
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Wie auch diejenigen, die sie inspirieren,
den Kampf fortzusetzen.
396
00:30:59,541 --> 00:31:01,541
Untertitel von: Silke Fuhrmann