1 00:00:42,083 --> 00:00:43,293 Le temps. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,751 L'espace. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,418 La réalité. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,293 Le chemin n'est pas linéaire. 5 00:00:59,916 --> 00:01:01,286 C'est un prisme 6 00:01:03,125 --> 00:01:04,875 de possibilités infinies. 7 00:01:06,750 --> 00:01:10,500 Une seule décision peut engendrer une multitude de réalités. 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,326 Et créer des mondes parallèles à ceux que vous connaissez. 9 00:01:19,916 --> 00:01:21,456 Je suis le Gardien. 10 00:01:23,458 --> 00:01:27,248 Je vous guiderai à travers l'immensité de ces nouvelles réalités. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,828 Suivez-moi et méditez sur cette question... 12 00:01:35,333 --> 00:01:36,793 Et si ? 13 00:01:47,583 --> 00:01:50,923 Le Dr Bruce Banner, l'homme qui se cache derrière Hulk, 14 00:01:51,083 --> 00:01:54,503 tomba des étoiles pour alerter l'humanité d'un danger imminent. 15 00:01:55,208 --> 00:01:59,208 Mais le monde qu'il découvrit n'était pas celui qu'il connaissait. 16 00:02:04,666 --> 00:02:06,326 Thanos arrive... 17 00:02:13,958 --> 00:02:15,708 Quelqu'un a des habits ? 18 00:02:19,750 --> 00:02:21,040 Oh, non. 19 00:02:25,916 --> 00:02:27,496 J'arrive trop tard ? 20 00:02:32,791 --> 00:02:33,831 Zut. 21 00:02:34,083 --> 00:02:36,713 Allez, mon grand, on passe au vert. 22 00:02:42,791 --> 00:02:44,711 Entendez-moi et réjouissez-vous. 23 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Montre-toi ! 24 00:02:47,583 --> 00:02:49,213 Non ! 25 00:02:49,583 --> 00:02:51,003 Comment ça, non ? 26 00:02:51,291 --> 00:02:52,881 Vous allez mourir 27 00:02:53,041 --> 00:02:55,501 des mains des Enfants de... 28 00:02:58,875 --> 00:03:00,035 Tony ? 29 00:03:00,208 --> 00:03:01,628 Les gars, vous êtes foutus ! 30 00:03:08,083 --> 00:03:09,673 Allez, Iron Man ! 31 00:03:14,166 --> 00:03:15,626 Vous faites quoi ? 32 00:03:19,333 --> 00:03:22,173 Ça me semble un peu excessif. 33 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 J'y crois pas. 34 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 Me mangez pas ! 35 00:04:14,750 --> 00:04:16,210 Me mangez pas. 36 00:04:17,916 --> 00:04:18,956 Je suis végane. 37 00:04:22,833 --> 00:04:23,833 C'est pas vrai ! 38 00:04:24,166 --> 00:04:25,286 C'est quoi, ça ? 39 00:04:26,291 --> 00:04:28,711 Là, c'est carrément immonde. 40 00:04:39,250 --> 00:04:41,290 Je vais vomir. Là, je vais vomir. 41 00:04:41,458 --> 00:04:42,958 Partez ! Elles vous protègeront. 42 00:04:43,125 --> 00:04:45,415 Les fourmis géantes ? Mais vous êtes qui ? 43 00:04:45,666 --> 00:04:46,916 Les derniers survivants. 44 00:04:48,375 --> 00:04:50,035 Me mangez pas ! 45 00:04:50,208 --> 00:04:51,248 On se détend. 46 00:04:51,375 --> 00:04:53,035 C'est l'araignée sympa du quartier. 47 00:04:53,541 --> 00:04:56,001 Et je peux savoir ce qui est arrivé au quartier ? 48 00:04:56,166 --> 00:04:58,456 Comme tant de grandes catastrophes, 49 00:04:58,625 --> 00:05:02,325 celle-ci fut engendrée par l'amour et l'espoir. 50 00:05:05,083 --> 00:05:08,753 Deux semaines plus tôt, le Dr Hank Pym pénétrait dans le monde quantique, 51 00:05:08,958 --> 00:05:11,168 à la recherche de son épouse disparue. 52 00:05:11,833 --> 00:05:13,043 Mais dans cet univers, 53 00:05:13,500 --> 00:05:17,380 Janet Van Dyne avait contracté un virus quantique qui avait infecté son cerveau. 54 00:05:18,041 --> 00:05:21,421 Et quand elle retrouva son mari après 30 longues années... 55 00:05:26,041 --> 00:05:27,211 voilà ce qui arriva. 56 00:05:30,708 --> 00:05:33,378 Les retrouvailles tant attendues par Hope Van Dyne 57 00:05:33,541 --> 00:05:35,501 n'auraient jamais lieu. 58 00:05:36,458 --> 00:05:37,458 Maman ? 59 00:05:37,583 --> 00:05:38,753 Bonjour, Mme Van Dyne. 60 00:05:48,958 --> 00:05:50,248 En 24 heures, 61 00:05:50,458 --> 00:05:52,788 toute la côte nord-ouest du pays fut infectée. 62 00:05:55,583 --> 00:06:00,253 Paradoxalement, l'héroïsme des Avengers fut fatal à l'humanité. 63 00:06:00,416 --> 00:06:01,536 À mon signal. 64 00:06:06,166 --> 00:06:09,416 Car avec nos plus puissants héros parmi les infectés, 65 00:06:10,333 --> 00:06:12,423 personne n'avait plus aucune chance. 66 00:06:14,000 --> 00:06:16,130 Sauf ceux qui connaissaient les règles. 67 00:06:18,333 --> 00:06:23,043 ALORS COMME ÇA, VOUS VOULEZ SURVIVRE À L'APOCALYPSE ZOMBIE 68 00:06:25,333 --> 00:06:26,333 New York ! 69 00:06:26,458 --> 00:06:30,498 Les Mets, l'immeuble Chrysler, les dames de Sex and the City et... 70 00:06:30,666 --> 00:06:32,996 l'apocalypse zombie ! 71 00:06:33,166 --> 00:06:35,286 Si vous réussissez ici, vous réussirez partout. 72 00:06:35,458 --> 00:06:37,418 Mais faut pas se faire becqueter. 73 00:06:37,583 --> 00:06:39,543 JE ME GARDE POUR THOR 74 00:06:39,708 --> 00:06:40,998 HAPPY "Jamais happy" HOGAN 75 00:06:41,125 --> 00:06:42,705 TALENTS : CONDUITE, CAFÉ, BOXE 76 00:06:42,875 --> 00:06:43,995 Point 1 : manches longues. 77 00:06:44,166 --> 00:06:45,536 Je suis obligé de faire ça ? 78 00:06:45,708 --> 00:06:47,288 Le sort du monde en dépend. 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,458 Et action ! 80 00:06:48,625 --> 00:06:49,955 Attention, méchant zombie. 81 00:06:50,125 --> 00:06:51,705 KURT "LE ZARBI LOCAL" 82 00:06:51,833 --> 00:06:54,673 LANGUES, FOLKLORE SLAVE, ACTIVITÉS CRIMINELLES 83 00:06:54,833 --> 00:06:56,883 Le virus est transmis par la salive. 84 00:06:57,041 --> 00:07:00,041 Moins la peau est exposée, moins il y a de risques. 85 00:07:00,208 --> 00:07:01,748 Point 2 : l'hygiène. 86 00:07:01,875 --> 00:07:04,205 Les zombies sont attirés par votre odeur. 87 00:07:04,375 --> 00:07:06,825 Moins vous dégagez de phéromones, mieux c'est. 88 00:07:07,000 --> 00:07:08,130 Mais attention. 89 00:07:08,291 --> 00:07:10,791 On est vulnérable, en tenue d'Ève. 90 00:07:10,958 --> 00:07:12,038 Attaque surprise ! 91 00:07:12,500 --> 00:07:15,540 BUCKY BARNES MEURTRE, BRAS TUEUR, SOMMEIL LOURD 92 00:07:16,041 --> 00:07:20,081 Ton truc est étanche ? Les bras m'en tombent. 93 00:07:20,250 --> 00:07:21,830 Tu sais que je peux serrer ? 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,420 On se calme. 95 00:07:23,583 --> 00:07:25,833 On oublie la douche et on passe au déo. 96 00:07:27,708 --> 00:07:30,418 ESPIONNAGE, PREMIERS SOINS, ÉLOGES FUNÈBRES 97 00:07:30,583 --> 00:07:34,133 Point 3 : visez la tête, c'est le seul moyen de les tuer. 98 00:07:34,291 --> 00:07:35,421 Éteignez ça. 99 00:07:35,583 --> 00:07:37,883 Je montre les tutos au Dr Banner. 100 00:07:38,041 --> 00:07:41,831 Générale Okoye, des Dora Milaje. Garde royale du Wakanda. 101 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 C'est pas le bon moment pour visiter les États-Unis. 102 00:07:45,166 --> 00:07:46,996 J'ai prêté serment, Dr Banner. 103 00:07:47,166 --> 00:07:49,746 Mon roi a disparu avec les Avengers. 104 00:07:49,916 --> 00:07:53,376 Et pour la première fois, nous avons une raison d'espérer. 105 00:07:54,000 --> 00:07:55,880 Une balise vient d'arriver. 106 00:07:59,791 --> 00:08:03,461 Un camp de survivants prétend avoir découvert un remède. 107 00:08:03,625 --> 00:08:06,285 Génial ! Catastrophe mondiale résolue. On saute de joie. 108 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Pas exactement. 109 00:08:07,708 --> 00:08:11,128 La balise a été corrompue, on sait pas d'où elle vient. 110 00:08:11,291 --> 00:08:14,251 Le message est en code hexadécimal non linéaire. 111 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 Vous reconnaissez, Agent Carter ? 112 00:08:16,333 --> 00:08:19,673 C'est Camp Lehigh, dans le New Jersey. La première base du S.H.I.E.L.D. 113 00:08:19,833 --> 00:08:21,963 Ils peuvent avoir l'équipement nécessaire. 114 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 On part au coucher du soleil. 115 00:08:24,208 --> 00:08:26,328 On croyait avoir vu le pire, mais... 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,460 on se tape le New Jersey. 117 00:08:29,333 --> 00:08:31,963 C'est l'apocalypse, mais c'est toujours moi qui conduis. 118 00:08:32,125 --> 00:08:34,325 Et alors ? Vous n'êtes pas chauffeur VTC ? 119 00:08:34,500 --> 00:08:37,130 Non, chauffeur de maître. Rien à voir. 120 00:08:41,125 --> 00:08:42,955 Les amis, on est à Grand Central. 121 00:08:45,791 --> 00:08:49,171 Hope, Banner, Parker, quai 7. Faites démarrer le train. 122 00:08:49,333 --> 00:08:51,503 Ça a l'air illégal, je participe. 123 00:08:51,625 --> 00:08:52,705 On se sépare ? 124 00:08:52,833 --> 00:08:55,083 Il y a pas de films d'horreur, au Wakanda ? 125 00:08:55,250 --> 00:08:57,580 Inutile, il y a la téléréalité américaine. 126 00:08:57,750 --> 00:09:00,540 Et boum, dans la face. Elle nous a tués. 127 00:09:00,708 --> 00:09:03,038 Les autres restent et montent la garde. 128 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 Y a pas de jus. 129 00:09:06,708 --> 00:09:09,168 Allez, train, sois gentil avec papa. 130 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Ça marche pas. 131 00:09:10,583 --> 00:09:12,003 On n'a pas accès au moteur. 132 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 J'y vais. Je vais l'amorcer de l'intérieur. 133 00:09:22,416 --> 00:09:23,876 Ça suffit pas. 134 00:09:24,041 --> 00:09:25,381 Il faut sortir pousser. 135 00:09:25,541 --> 00:09:27,171 Appelez votre démon vert. 136 00:09:27,333 --> 00:09:29,043 Il est en vacances. Une autre idée ? 137 00:09:29,208 --> 00:09:31,378 Il faudrait un lance-pierre géant. 138 00:09:31,750 --> 00:09:34,250 J'ai une idée. Enclenchez les freins. 139 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 C'est des oiseaux. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,996 - T'as dit "Blam" ? - Ah bon ? 141 00:10:04,041 --> 00:10:06,251 Homme à terre. On a perdu Happy ! 142 00:10:06,625 --> 00:10:07,785 Quoi ? Non. 143 00:10:08,791 --> 00:10:09,831 Pas Happy... 144 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 C'est Hawkeye. 145 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 Désolée, Happy. 146 00:11:01,291 --> 00:11:02,541 Blam. 147 00:11:13,500 --> 00:11:15,630 C'était ton ami. Je m'excuse. 148 00:11:16,625 --> 00:11:18,325 Je devrais être triste, mais non. 149 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Viens. 150 00:11:30,666 --> 00:11:33,706 Là, je dois avoir au moins deux tonnes de traction. 151 00:11:33,875 --> 00:11:35,205 Attends, ils arrivent. 152 00:11:35,375 --> 00:11:37,745 Soyez prêts à enlever les freins. 153 00:11:43,583 --> 00:11:44,833 Allez, la cape ! 154 00:11:46,208 --> 00:11:47,538 Méchant zombie ! 155 00:11:52,000 --> 00:11:54,210 Vous êtes une femme remarquable ! 156 00:11:57,750 --> 00:11:59,250 Le train est prêt ! 157 00:11:59,500 --> 00:12:00,790 Reçu. On arrive. 158 00:12:08,125 --> 00:12:09,205 On est tous là ! 159 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 On a réussi. Destination, Camp Lehigh. 160 00:12:31,291 --> 00:12:32,381 Elle te va bien. 161 00:12:32,708 --> 00:12:34,958 C'est vrai ? Ça pourrait être mon style ? 162 00:12:35,125 --> 00:12:36,745 Dans quelques années. 163 00:12:37,166 --> 00:12:38,206 Je suis désolée. 164 00:12:39,125 --> 00:12:40,825 Nous aurions dû rester ensemble. 165 00:13:12,708 --> 00:13:14,378 Le déjeuner est fini, Captain. 166 00:13:59,208 --> 00:14:01,788 Désolé, mon vieux. C'est la fin du voyage. 167 00:14:11,416 --> 00:14:12,706 Je suis couverte de Sharon. 168 00:14:12,958 --> 00:14:14,708 Le petit a du gel hydroalcoolique. 169 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 Hope ? 170 00:14:19,875 --> 00:14:21,285 Il y a un problème. 171 00:14:28,250 --> 00:14:29,880 Rythme cardiaque élevé. 172 00:14:30,125 --> 00:14:33,245 La température n'évolue pas dans le bon sens. 173 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 On sait tous ce qu'il faut faire. 174 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 Le remède est peut-être tout proche. 175 00:14:38,583 --> 00:14:40,293 On peut prendre le risque ? 176 00:14:40,625 --> 00:14:43,205 C'est pas un risque, c'est de l'espoir. 177 00:14:43,458 --> 00:14:46,878 Dans tous les films de zombies, c'est le secret de la survie. 178 00:14:47,041 --> 00:14:50,671 En plus, c'est votre nom. Hope, ça veut dire espoir. 179 00:14:51,791 --> 00:14:54,131 Petit, comment tu fais ? 180 00:14:55,041 --> 00:14:56,791 Pour les films ? Le cinéclub du lycée. 181 00:14:57,708 --> 00:14:59,418 Non, comment tu fais pour rester... 182 00:15:00,708 --> 00:15:01,878 optimiste ? 183 00:15:03,000 --> 00:15:04,420 Après tout ça. 184 00:15:06,125 --> 00:15:07,705 C'est la force de l'habitude. 185 00:15:08,416 --> 00:15:11,286 Ma mère, mon père, oncle Ben, M. Stark... 186 00:15:12,041 --> 00:15:13,041 Et Happy. 187 00:15:15,208 --> 00:15:16,628 J'ai perdu beaucoup de gens. 188 00:15:17,958 --> 00:15:19,498 Mais tante May dit toujours... 189 00:15:20,416 --> 00:15:21,666 Enfin, elle disait... 190 00:15:21,916 --> 00:15:24,126 que si on sourit pas à la place des morts, 191 00:15:24,500 --> 00:15:26,670 c'est comme si on était mort aussi. 192 00:15:29,833 --> 00:15:31,583 Ils voudraient qu'on s'accroche. 193 00:15:37,750 --> 00:15:39,830 Mauvaise nouvelle, les amis. 194 00:15:40,000 --> 00:15:41,330 On a plus de carburant. 195 00:15:41,500 --> 00:15:43,170 On est encore loin ? 196 00:15:43,333 --> 00:15:45,713 Le bon côté, c'est qu'on est moins loin. 197 00:15:46,458 --> 00:15:47,538 Et le mauvais ? 198 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Va falloir traverser ça. 199 00:15:57,416 --> 00:15:59,786 On a tiré le gros lot. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,380 On ne passera pas. 201 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Il suffit de passer au-dessus. 202 00:16:04,583 --> 00:16:05,673 Hope, non. 203 00:16:05,833 --> 00:16:09,293 Écoutez, on sait tous que j'en ai plus pour longtemps. 204 00:16:09,625 --> 00:16:13,705 Je préfère partir en réparant le mal que j'ai fait. 205 00:16:13,875 --> 00:16:16,535 Ne dites pas ça, c'est pas votre faute. 206 00:16:17,250 --> 00:16:19,330 Je voulais tellement retrouver ma mère, 207 00:16:19,500 --> 00:16:22,380 je n'ai pas pensé aux risques que ça représentait. 208 00:16:23,333 --> 00:16:26,543 J'ai causé tout ça, mais c'est toi qui vas nous en sortir. 209 00:17:11,458 --> 00:17:12,578 Peter. 210 00:17:15,166 --> 00:17:16,376 Souris. 211 00:17:17,083 --> 00:17:18,503 Souris pour moi. 212 00:17:42,000 --> 00:17:43,380 Pourquoi ils avancent pas ? 213 00:17:51,666 --> 00:17:53,246 Ils passeraient facilement. 214 00:17:55,250 --> 00:17:57,880 Soyons prudents, Baba Yaga est là. 215 00:17:58,083 --> 00:18:00,043 - Je la sens. - Qui ça ? 216 00:18:00,458 --> 00:18:02,958 Baba Yaga, la sorcière. 217 00:18:03,291 --> 00:18:06,461 Elle rôde parmi les ombres des cimetières. 218 00:18:08,833 --> 00:18:10,133 Je vous ai fait peur. 219 00:18:10,291 --> 00:18:11,501 Désolé, je voulais pas. 220 00:18:11,666 --> 00:18:13,576 C'est Spider-Boy, ça va. 221 00:18:15,625 --> 00:18:17,325 Vision ! Quelle vision ! 222 00:18:17,500 --> 00:18:21,830 Ça fait du bien de voir une tête connue, et pas toute décomposée. 223 00:18:22,166 --> 00:18:24,206 C'est l'avantage d'être un androïde. 224 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 Je ne suis pas au menu. 225 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 C'est ça ! 226 00:18:27,500 --> 00:18:30,210 C'est grâce à ça que vous les empêchez d'entrer. 227 00:18:30,708 --> 00:18:33,878 La Pierre de l'Esprit. La source de tout mon être. 228 00:18:34,666 --> 00:18:37,036 Elle émet une fréquence qui leur déplaît. 229 00:18:37,208 --> 00:18:39,958 L'infection pourrait être une forme d'encéphalopathie ? 230 00:18:40,583 --> 00:18:42,083 - La cervelle ! - Exact. 231 00:18:42,291 --> 00:18:44,581 Le virus sature le système limbique. 232 00:18:44,791 --> 00:18:47,881 Ayant constaté l'aversion des infectés pour la Pierre, 233 00:18:48,041 --> 00:18:51,791 je les ai exposés de manière ciblée pour tenter de vaincre la maladie. 234 00:18:51,958 --> 00:18:52,958 Vous avez réussi ? 235 00:18:53,125 --> 00:18:54,915 Coucou ! Voyez par vous-même. 236 00:18:55,083 --> 00:18:56,543 - Qui parle ? - Un fantôme ? 237 00:18:56,833 --> 00:18:58,833 Flûte, quelqu'un peut me tourner ? 238 00:18:59,000 --> 00:19:00,130 Je rate mon entrée. 239 00:19:00,291 --> 00:19:01,921 Il faut motoriser ce machin. 240 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 Scott ! 241 00:19:05,333 --> 00:19:06,333 Lang ? 242 00:19:06,416 --> 00:19:08,326 Pas... possible. 243 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Mon pauvre... 244 00:19:09,666 --> 00:19:12,246 Oui, j'ai perdu du poids. Merci d'avoir remarqué. 245 00:19:12,375 --> 00:19:13,955 Mais je prends pas la grosse tête. 246 00:19:14,875 --> 00:19:17,745 Oui, je gère les traumatismes avec des blagues ringardes. 247 00:19:17,916 --> 00:19:19,076 Ça agace Hank. 248 00:19:19,250 --> 00:19:20,750 Enfin, ça l'agaçait. 249 00:19:20,916 --> 00:19:22,166 Mince, Hank... 250 00:19:23,208 --> 00:19:26,708 Tulla, tulla. Ne pleure pas, tu vas faire de la buée. 251 00:19:27,333 --> 00:19:28,543 Oui, je sais. 252 00:19:28,833 --> 00:19:31,923 J'aurais bien discuté le bout de gras encore une fois avec lui. 253 00:19:32,083 --> 00:19:33,833 Encore une ! Blague de zombie. 254 00:19:34,666 --> 00:19:36,456 Quoi qu'il en soit, je l'ai guéri. 255 00:19:36,625 --> 00:19:38,165 Vous avez le remède ! 256 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 En théorie. 257 00:19:39,458 --> 00:19:41,208 Il faut un réseau satellitaire 258 00:19:41,375 --> 00:19:43,875 pour diffuser partout le signal de la Pierre. 259 00:19:44,041 --> 00:19:45,461 Oui, en théorie, 260 00:19:45,625 --> 00:19:49,415 mais la technologie nécessaire dépasse les capacités humaines actuelles. 261 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Pas au Wakanda. 262 00:19:50,708 --> 00:19:54,418 Et grâce à nos champs de force, c'est le dernier refuge sur terre. 263 00:19:55,083 --> 00:19:57,673 Je fouille la base, il nous faut un véhicule. 264 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 Sergent Barnes, vous ne trouverez pas 265 00:20:01,000 --> 00:20:02,540 ce que vous cherchez. 266 00:20:15,083 --> 00:20:16,963 D'après l'historique de sécurité, 267 00:20:17,125 --> 00:20:19,285 d'autres ont répondu au signal de Vision. 268 00:20:19,458 --> 00:20:21,788 D'autres survivants ? Où ils sont ? 269 00:20:35,125 --> 00:20:36,665 Arrêtez, vous allez l'énerver. 270 00:20:37,833 --> 00:20:38,833 T'Challa ? 271 00:20:39,041 --> 00:20:40,041 Bucky. 272 00:20:42,083 --> 00:20:43,213 C'est bien vous ? 273 00:20:43,333 --> 00:20:44,463 Qui vous a fait ça ? 274 00:20:44,666 --> 00:20:48,206 Le temps presse. Il faut nous enfuir tout de suite. 275 00:20:54,166 --> 00:20:55,746 Je suis navré, Dr Banner. 276 00:20:56,166 --> 00:20:58,126 J'aurais préféré ne pas vous revoir. 277 00:20:58,291 --> 00:21:00,171 Vision, c'est quoi, cet endroit ? 278 00:21:00,333 --> 00:21:01,713 Un piège. 279 00:21:04,041 --> 00:21:05,251 On vous croyait mort ! 280 00:21:05,416 --> 00:21:07,956 Vision m'a capturé à San Francisco. 281 00:21:08,375 --> 00:21:11,955 J'ai cru qu'il me sauvait, mais il voulait remplir son frigo. 282 00:21:12,125 --> 00:21:14,785 Il le tient en vie pour nourrir sa fiancée zombie. 283 00:21:14,958 --> 00:21:17,328 La gothique ! Je sentais que c'était louche. 284 00:21:17,500 --> 00:21:19,170 Elle s'appelle Wanda. 285 00:21:19,500 --> 00:21:21,330 Votre colère était à prévoir, 286 00:21:21,500 --> 00:21:24,000 mais sachez que mes actes, quoique déplaisants, 287 00:21:24,125 --> 00:21:26,325 résultent d'un raisonnement logique. 288 00:21:26,458 --> 00:21:27,748 À la décharge de Vision... 289 00:21:28,166 --> 00:21:29,166 j'ai rien. 290 00:21:29,333 --> 00:21:32,253 Attendez, vous sauvez le porte-perruque et pas elle ? 291 00:21:32,416 --> 00:21:35,536 Ses pouvoirs sont trop puissants. Elle résiste au traitement. 292 00:21:35,708 --> 00:21:39,038 La seule solution est de la contenir. Elle et sa faim. 293 00:21:39,208 --> 00:21:40,378 Et l'éliminer ? 294 00:21:43,291 --> 00:21:44,961 Je n'ai pas pu. 295 00:21:45,291 --> 00:21:48,501 Vous avez attiré des innocents pour les tuer, 296 00:21:48,708 --> 00:21:50,378 tout ça par amour ? 297 00:21:50,833 --> 00:21:52,213 L'amour, c'est nul. 298 00:21:52,750 --> 00:21:56,500 Je ne prends pas encore toute la mesure de ce que j'ai fait. 299 00:21:57,000 --> 00:21:59,290 Vous allez vous soumettre à la justice humaine ! 300 00:22:01,500 --> 00:22:03,710 Vous l'avez réveillée. 301 00:22:05,083 --> 00:22:07,963 Elle n'a pas mangé depuis des jours. 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,830 Baba Yaga ! 303 00:22:22,250 --> 00:22:23,920 C'est une mangeuse d'hommes ! 304 00:22:24,083 --> 00:22:25,503 Voilà, je recommence. 305 00:22:36,208 --> 00:22:37,378 Je suis la reine du bal ! 306 00:22:40,416 --> 00:22:41,706 Vision, aidez-nous. 307 00:22:41,916 --> 00:22:43,206 Sortez-nous de là. 308 00:22:48,416 --> 00:22:50,416 Docteur, vous avez raison. 309 00:22:55,541 --> 00:22:57,131 Wingardium leviosa ! 310 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 Okoye. 311 00:23:03,916 --> 00:23:06,076 Mon roi... Wakanda pour toujours ! 312 00:23:15,083 --> 00:23:17,963 Il faut faire vite. Il y a un Quadjet dans le hangar. 313 00:23:18,125 --> 00:23:19,125 Vous venez pas ? 314 00:23:19,291 --> 00:23:21,881 Je dois racheter mes actes. 315 00:23:23,041 --> 00:23:25,671 Mais je ne supporterai pas de la quitter. 316 00:23:59,791 --> 00:24:00,881 Fuyez. 317 00:24:41,750 --> 00:24:42,880 Bien joué, mon grand. 318 00:24:46,833 --> 00:24:48,173 Vous savez le piloter ? 319 00:24:48,333 --> 00:24:49,423 S'il démarre. 320 00:24:49,583 --> 00:24:51,883 Danger mortel à six heures. 321 00:24:52,041 --> 00:24:54,711 C'est à midi. Mais la tête a raison : danger. 322 00:24:54,875 --> 00:24:56,165 Je peux gagner du temps. 323 00:24:56,708 --> 00:24:58,208 On vous laisse pas ici. 324 00:24:59,458 --> 00:25:02,078 Je peux pas perdre encore un ami aujourd'hui. 325 00:25:03,250 --> 00:25:05,290 Alors, venge-nous. 326 00:25:13,333 --> 00:25:15,583 Allez, mon grand. Je compte sur toi. 327 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Là, ça craint. C'est le moment de jouer au héros. 328 00:25:20,541 --> 00:25:22,751 Pour une fois, ça te dit pas 329 00:25:23,041 --> 00:25:25,631 de faire le mec sympa ? 330 00:25:57,458 --> 00:25:58,878 On a réussi ! 331 00:25:59,041 --> 00:26:02,001 Non, ça porte malheur ! Personne regarde de films d'horreur ? 332 00:26:05,375 --> 00:26:06,535 Hope ? 333 00:26:12,125 --> 00:26:13,205 Propulseurs ! 334 00:26:26,125 --> 00:26:27,165 Je suis désolé. 335 00:26:28,291 --> 00:26:30,501 Elle a donné sa vie pour le remède. 336 00:26:31,833 --> 00:26:33,423 Elle m'a sauvé deux fois. 337 00:26:34,750 --> 00:26:36,880 Ça, c'est tout Hope. 338 00:26:48,958 --> 00:26:50,918 On arrive dans 20 minutes. 339 00:26:51,208 --> 00:26:53,918 Une nouvelle mission accomplie pour les Avengers. 340 00:26:55,375 --> 00:26:58,205 Tapez-vous dans la main. Je me sentirai pas exclu. 341 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Ça va aller ? 342 00:27:01,166 --> 00:27:03,706 M. Stark m'avait demandé de rejoindre les Avengers. 343 00:27:04,416 --> 00:27:06,996 J'ai refusé et maintenant, ils sont tous morts. 344 00:27:07,208 --> 00:27:08,668 Et moi, je suis toujours là. 345 00:27:08,958 --> 00:27:12,378 Dans ma culture, la mort n'est pas la fin. 346 00:27:12,625 --> 00:27:16,705 Ils sont toujours avec nous, tant que nous ne les oublions pas. 347 00:27:17,250 --> 00:27:18,830 Et ils sont pas tous morts. 348 00:27:20,083 --> 00:27:21,673 Moi, je suis toujours là. 349 00:27:22,458 --> 00:27:25,038 Pardon, j'avais oublié. Vous êtes un Avenger. 350 00:27:25,208 --> 00:27:26,418 Carrément. À fond. 351 00:27:26,583 --> 00:27:29,213 Peut-être pas officiellement, mais le cœur y est. 352 00:27:29,375 --> 00:27:32,035 Tant mieux, c'est du cœur qu'il nous faut. 353 00:27:32,333 --> 00:27:35,543 En apportant ça au Wakanda, on va sauver le monde. 354 00:27:37,333 --> 00:27:39,083 Même aux heures les plus sombres, 355 00:27:39,208 --> 00:27:42,128 les humains donneront tout pour sauver leur planète. 356 00:27:44,541 --> 00:27:47,921 Même si cela entraîne la destruction de l'univers. 357 00:28:28,166 --> 00:28:31,456 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 358 00:29:55,166 --> 00:29:57,166 Sous-titres : Sylvestre Meininger