1
00:00:42,083 --> 00:00:43,293
Le temps.
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,751
L'espace.
3
00:00:49,208 --> 00:00:50,418
La réalité.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,293
Le chemin n'est pas linéaire.
5
00:00:59,916 --> 00:01:01,286
C'est un prisme
6
00:01:03,125 --> 00:01:04,875
de possibilités infinies.
7
00:01:06,750 --> 00:01:10,500
Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.
8
00:01:13,166 --> 00:01:16,326
Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.
9
00:01:19,916 --> 00:01:21,456
Je suis le Gardien.
10
00:01:23,458 --> 00:01:27,248
Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,828
Suivez-moi
et méditez sur cette question...
12
00:01:35,333 --> 00:01:36,793
Et si ?
13
00:01:47,583 --> 00:01:50,923
Le Dr Bruce Banner,
l'homme qui se cache derrière Hulk,
14
00:01:51,083 --> 00:01:54,503
tomba des étoiles pour alerter l'humanité
d'un danger imminent.
15
00:01:55,208 --> 00:01:59,208
Mais le monde qu'il découvrit
n'était pas celui qu'il connaissait.
16
00:02:04,666 --> 00:02:06,326
Thanos arrive...
17
00:02:13,958 --> 00:02:15,708
Quelqu'un a des habits ?
18
00:02:19,750 --> 00:02:21,040
Oh, non.
19
00:02:25,916 --> 00:02:27,496
J'arrive trop tard ?
20
00:02:32,791 --> 00:02:33,831
Zut.
21
00:02:34,083 --> 00:02:36,713
Allez, mon grand, on passe au vert.
22
00:02:42,791 --> 00:02:44,711
Entendez-moi et réjouissez-vous.
23
00:02:44,916 --> 00:02:46,876
Montre-toi !
24
00:02:47,583 --> 00:02:49,213
Non !
25
00:02:49,583 --> 00:02:51,003
Comment ça, non ?
26
00:02:51,291 --> 00:02:52,881
Vous allez mourir
27
00:02:53,041 --> 00:02:55,501
des mains des Enfants de...
28
00:02:58,875 --> 00:03:00,035
Tony ?
29
00:03:00,208 --> 00:03:01,628
Les gars, vous êtes foutus !
30
00:03:08,083 --> 00:03:09,673
Allez, Iron Man !
31
00:03:14,166 --> 00:03:15,626
Vous faites quoi ?
32
00:03:19,333 --> 00:03:22,173
Ça me semble un peu excessif.
33
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
J'y crois pas.
34
00:03:57,166 --> 00:03:58,416
Me mangez pas !
35
00:04:14,750 --> 00:04:16,210
Me mangez pas.
36
00:04:17,916 --> 00:04:18,956
Je suis végane.
37
00:04:22,833 --> 00:04:23,833
C'est pas vrai !
38
00:04:24,166 --> 00:04:25,286
C'est quoi, ça ?
39
00:04:26,291 --> 00:04:28,711
Là, c'est carrément immonde.
40
00:04:39,250 --> 00:04:41,290
Je vais vomir.
Là, je vais vomir.
41
00:04:41,458 --> 00:04:42,958
Partez !
Elles vous protègeront.
42
00:04:43,125 --> 00:04:45,415
Les fourmis géantes ?
Mais vous êtes qui ?
43
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Les derniers survivants.
44
00:04:48,375 --> 00:04:50,035
Me mangez pas !
45
00:04:50,208 --> 00:04:51,248
On se détend.
46
00:04:51,375 --> 00:04:53,035
C'est l'araignée sympa du quartier.
47
00:04:53,541 --> 00:04:56,001
Et je peux savoir
ce qui est arrivé au quartier ?
48
00:04:56,166 --> 00:04:58,456
Comme tant de grandes catastrophes,
49
00:04:58,625 --> 00:05:02,325
celle-ci fut engendrée
par l'amour et l'espoir.
50
00:05:05,083 --> 00:05:08,753
Deux semaines plus tôt, le Dr Hank Pym
pénétrait dans le monde quantique,
51
00:05:08,958 --> 00:05:11,168
à la recherche de son épouse disparue.
52
00:05:11,833 --> 00:05:13,043
Mais dans cet univers,
53
00:05:13,500 --> 00:05:17,380
Janet Van Dyne avait contracté un virus
quantique qui avait infecté son cerveau.
54
00:05:18,041 --> 00:05:21,421
Et quand elle retrouva son mari
après 30 longues années...
55
00:05:26,041 --> 00:05:27,211
voilà ce qui arriva.
56
00:05:30,708 --> 00:05:33,378
Les retrouvailles
tant attendues par Hope Van Dyne
57
00:05:33,541 --> 00:05:35,501
n'auraient jamais lieu.
58
00:05:36,458 --> 00:05:37,458
Maman ?
59
00:05:37,583 --> 00:05:38,753
Bonjour, Mme Van Dyne.
60
00:05:48,958 --> 00:05:50,248
En 24 heures,
61
00:05:50,458 --> 00:05:52,788
toute la côte nord-ouest du pays
fut infectée.
62
00:05:55,583 --> 00:06:00,253
Paradoxalement, l'héroïsme des Avengers
fut fatal à l'humanité.
63
00:06:00,416 --> 00:06:01,536
À mon signal.
64
00:06:06,166 --> 00:06:09,416
Car avec nos plus puissants héros
parmi les infectés,
65
00:06:10,333 --> 00:06:12,423
personne n'avait plus aucune chance.
66
00:06:14,000 --> 00:06:16,130
Sauf ceux qui connaissaient les règles.
67
00:06:18,333 --> 00:06:23,043
ALORS COMME ÇA, VOUS VOULEZ SURVIVRE
À L'APOCALYPSE ZOMBIE
68
00:06:25,333 --> 00:06:26,333
New York !
69
00:06:26,458 --> 00:06:30,498
Les Mets, l'immeuble Chrysler,
les dames de Sex and the City et...
70
00:06:30,666 --> 00:06:32,996
l'apocalypse zombie !
71
00:06:33,166 --> 00:06:35,286
Si vous réussissez ici,
vous réussirez partout.
72
00:06:35,458 --> 00:06:37,418
Mais faut pas se faire becqueter.
73
00:06:37,583 --> 00:06:39,543
JE ME GARDE POUR THOR
74
00:06:39,708 --> 00:06:40,998
HAPPY "Jamais happy" HOGAN
75
00:06:41,125 --> 00:06:42,705
TALENTS : CONDUITE, CAFÉ, BOXE
76
00:06:42,875 --> 00:06:43,995
Point 1 : manches longues.
77
00:06:44,166 --> 00:06:45,536
Je suis obligé de faire ça ?
78
00:06:45,708 --> 00:06:47,288
Le sort du monde en dépend.
79
00:06:47,458 --> 00:06:48,458
Et action !
80
00:06:48,625 --> 00:06:49,955
Attention, méchant zombie.
81
00:06:50,125 --> 00:06:51,705
KURT
"LE ZARBI LOCAL"
82
00:06:51,833 --> 00:06:54,673
LANGUES, FOLKLORE SLAVE,
ACTIVITÉS CRIMINELLES
83
00:06:54,833 --> 00:06:56,883
Le virus est transmis par la salive.
84
00:06:57,041 --> 00:07:00,041
Moins la peau est exposée,
moins il y a de risques.
85
00:07:00,208 --> 00:07:01,748
Point 2 : l'hygiène.
86
00:07:01,875 --> 00:07:04,205
Les zombies sont attirés par votre odeur.
87
00:07:04,375 --> 00:07:06,825
Moins vous dégagez de phéromones,
mieux c'est.
88
00:07:07,000 --> 00:07:08,130
Mais attention.
89
00:07:08,291 --> 00:07:10,791
On est vulnérable, en tenue d'Ève.
90
00:07:10,958 --> 00:07:12,038
Attaque surprise !
91
00:07:12,500 --> 00:07:15,540
BUCKY BARNES
MEURTRE, BRAS TUEUR, SOMMEIL LOURD
92
00:07:16,041 --> 00:07:20,081
Ton truc est étanche ?
Les bras m'en tombent.
93
00:07:20,250 --> 00:07:21,830
Tu sais que je peux serrer ?
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,420
On se calme.
95
00:07:23,583 --> 00:07:25,833
On oublie la douche et on passe au déo.
96
00:07:27,708 --> 00:07:30,418
ESPIONNAGE, PREMIERS SOINS,
ÉLOGES FUNÈBRES
97
00:07:30,583 --> 00:07:34,133
Point 3 : visez la tête,
c'est le seul moyen de les tuer.
98
00:07:34,291 --> 00:07:35,421
Éteignez ça.
99
00:07:35,583 --> 00:07:37,883
Je montre les tutos au Dr Banner.
100
00:07:38,041 --> 00:07:41,831
Générale Okoye, des Dora Milaje.
Garde royale du Wakanda.
101
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
C'est pas le bon moment
pour visiter les États-Unis.
102
00:07:45,166 --> 00:07:46,996
J'ai prêté serment, Dr Banner.
103
00:07:47,166 --> 00:07:49,746
Mon roi a disparu avec les Avengers.
104
00:07:49,916 --> 00:07:53,376
Et pour la première fois,
nous avons une raison d'espérer.
105
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
Une balise vient d'arriver.
106
00:07:59,791 --> 00:08:03,461
Un camp de survivants
prétend avoir découvert un remède.
107
00:08:03,625 --> 00:08:06,285
Génial ! Catastrophe mondiale résolue.
On saute de joie.
108
00:08:06,458 --> 00:08:07,458
Pas exactement.
109
00:08:07,708 --> 00:08:11,128
La balise a été corrompue,
on sait pas d'où elle vient.
110
00:08:11,291 --> 00:08:14,251
Le message
est en code hexadécimal non linéaire.
111
00:08:14,416 --> 00:08:16,166
Vous reconnaissez, Agent Carter ?
112
00:08:16,333 --> 00:08:19,673
C'est Camp Lehigh, dans le New Jersey.
La première base du S.H.I.E.L.D.
113
00:08:19,833 --> 00:08:21,963
Ils peuvent avoir l'équipement nécessaire.
114
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
On part au coucher du soleil.
115
00:08:24,208 --> 00:08:26,328
On croyait avoir vu le pire, mais...
116
00:08:27,000 --> 00:08:28,460
on se tape le New Jersey.
117
00:08:29,333 --> 00:08:31,963
C'est l'apocalypse,
mais c'est toujours moi qui conduis.
118
00:08:32,125 --> 00:08:34,325
Et alors ?
Vous n'êtes pas chauffeur VTC ?
119
00:08:34,500 --> 00:08:37,130
Non, chauffeur de maître.
Rien à voir.
120
00:08:41,125 --> 00:08:42,955
Les amis, on est à Grand Central.
121
00:08:45,791 --> 00:08:49,171
Hope, Banner, Parker, quai 7.
Faites démarrer le train.
122
00:08:49,333 --> 00:08:51,503
Ça a l'air illégal, je participe.
123
00:08:51,625 --> 00:08:52,705
On se sépare ?
124
00:08:52,833 --> 00:08:55,083
Il y a pas de films d'horreur,
au Wakanda ?
125
00:08:55,250 --> 00:08:57,580
Inutile, il y a la téléréalité américaine.
126
00:08:57,750 --> 00:09:00,540
Et boum, dans la face.
Elle nous a tués.
127
00:09:00,708 --> 00:09:03,038
Les autres restent et montent la garde.
128
00:09:04,916 --> 00:09:06,416
Y a pas de jus.
129
00:09:06,708 --> 00:09:09,168
Allez, train,
sois gentil avec papa.
130
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Ça marche pas.
131
00:09:10,583 --> 00:09:12,003
On n'a pas accès au moteur.
132
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
J'y vais.
Je vais l'amorcer de l'intérieur.
133
00:09:22,416 --> 00:09:23,876
Ça suffit pas.
134
00:09:24,041 --> 00:09:25,381
Il faut sortir pousser.
135
00:09:25,541 --> 00:09:27,171
Appelez votre démon vert.
136
00:09:27,333 --> 00:09:29,043
Il est en vacances.
Une autre idée ?
137
00:09:29,208 --> 00:09:31,378
Il faudrait un lance-pierre géant.
138
00:09:31,750 --> 00:09:34,250
J'ai une idée.
Enclenchez les freins.
139
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
C'est des oiseaux.
140
00:09:49,166 --> 00:09:50,996
- T'as dit "Blam" ?
- Ah bon ?
141
00:10:04,041 --> 00:10:06,251
Homme à terre.
On a perdu Happy !
142
00:10:06,625 --> 00:10:07,785
Quoi ? Non.
143
00:10:08,791 --> 00:10:09,831
Pas Happy...
144
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
C'est Hawkeye.
145
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
Désolée, Happy.
146
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
Blam.
147
00:11:13,500 --> 00:11:15,630
C'était ton ami.
Je m'excuse.
148
00:11:16,625 --> 00:11:18,325
Je devrais être triste, mais non.
149
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Viens.
150
00:11:30,666 --> 00:11:33,706
Là, je dois avoir
au moins deux tonnes de traction.
151
00:11:33,875 --> 00:11:35,205
Attends, ils arrivent.
152
00:11:35,375 --> 00:11:37,745
Soyez prêts à enlever les freins.
153
00:11:43,583 --> 00:11:44,833
Allez, la cape !
154
00:11:46,208 --> 00:11:47,538
Méchant zombie !
155
00:11:52,000 --> 00:11:54,210
Vous êtes une femme remarquable !
156
00:11:57,750 --> 00:11:59,250
Le train est prêt !
157
00:11:59,500 --> 00:12:00,790
Reçu. On arrive.
158
00:12:08,125 --> 00:12:09,205
On est tous là !
159
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
On a réussi.
Destination, Camp Lehigh.
160
00:12:31,291 --> 00:12:32,381
Elle te va bien.
161
00:12:32,708 --> 00:12:34,958
C'est vrai ?
Ça pourrait être mon style ?
162
00:12:35,125 --> 00:12:36,745
Dans quelques années.
163
00:12:37,166 --> 00:12:38,206
Je suis désolée.
164
00:12:39,125 --> 00:12:40,825
Nous aurions dû rester ensemble.
165
00:13:12,708 --> 00:13:14,378
Le déjeuner est fini, Captain.
166
00:13:59,208 --> 00:14:01,788
Désolé, mon vieux.
C'est la fin du voyage.
167
00:14:11,416 --> 00:14:12,706
Je suis couverte de Sharon.
168
00:14:12,958 --> 00:14:14,708
Le petit a du gel hydroalcoolique.
169
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Hope ?
170
00:14:19,875 --> 00:14:21,285
Il y a un problème.
171
00:14:28,250 --> 00:14:29,880
Rythme cardiaque élevé.
172
00:14:30,125 --> 00:14:33,245
La température
n'évolue pas dans le bon sens.
173
00:14:33,416 --> 00:14:35,416
On sait tous ce qu'il faut faire.
174
00:14:35,666 --> 00:14:37,536
Le remède est peut-être tout proche.
175
00:14:38,583 --> 00:14:40,293
On peut prendre le risque ?
176
00:14:40,625 --> 00:14:43,205
C'est pas un risque, c'est de l'espoir.
177
00:14:43,458 --> 00:14:46,878
Dans tous les films de zombies,
c'est le secret de la survie.
178
00:14:47,041 --> 00:14:50,671
En plus, c'est votre nom.
Hope, ça veut dire espoir.
179
00:14:51,791 --> 00:14:54,131
Petit, comment tu fais ?
180
00:14:55,041 --> 00:14:56,791
Pour les films ?
Le cinéclub du lycée.
181
00:14:57,708 --> 00:14:59,418
Non, comment tu fais pour rester...
182
00:15:00,708 --> 00:15:01,878
optimiste ?
183
00:15:03,000 --> 00:15:04,420
Après tout ça.
184
00:15:06,125 --> 00:15:07,705
C'est la force de l'habitude.
185
00:15:08,416 --> 00:15:11,286
Ma mère, mon père, oncle Ben, M. Stark...
186
00:15:12,041 --> 00:15:13,041
Et Happy.
187
00:15:15,208 --> 00:15:16,628
J'ai perdu beaucoup de gens.
188
00:15:17,958 --> 00:15:19,498
Mais tante May dit toujours...
189
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Enfin, elle disait...
190
00:15:21,916 --> 00:15:24,126
que si on sourit pas à la place des morts,
191
00:15:24,500 --> 00:15:26,670
c'est comme si on était mort aussi.
192
00:15:29,833 --> 00:15:31,583
Ils voudraient qu'on s'accroche.
193
00:15:37,750 --> 00:15:39,830
Mauvaise nouvelle, les amis.
194
00:15:40,000 --> 00:15:41,330
On a plus de carburant.
195
00:15:41,500 --> 00:15:43,170
On est encore loin ?
196
00:15:43,333 --> 00:15:45,713
Le bon côté, c'est qu'on est moins loin.
197
00:15:46,458 --> 00:15:47,538
Et le mauvais ?
198
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Va falloir traverser ça.
199
00:15:57,416 --> 00:15:59,786
On a tiré le gros lot.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,380
On ne passera pas.
201
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
Il suffit de passer au-dessus.
202
00:16:04,583 --> 00:16:05,673
Hope, non.
203
00:16:05,833 --> 00:16:09,293
Écoutez, on sait tous
que j'en ai plus pour longtemps.
204
00:16:09,625 --> 00:16:13,705
Je préfère partir
en réparant le mal que j'ai fait.
205
00:16:13,875 --> 00:16:16,535
Ne dites pas ça, c'est pas votre faute.
206
00:16:17,250 --> 00:16:19,330
Je voulais tellement retrouver ma mère,
207
00:16:19,500 --> 00:16:22,380
je n'ai pas pensé
aux risques que ça représentait.
208
00:16:23,333 --> 00:16:26,543
J'ai causé tout ça,
mais c'est toi qui vas nous en sortir.
209
00:17:11,458 --> 00:17:12,578
Peter.
210
00:17:15,166 --> 00:17:16,376
Souris.
211
00:17:17,083 --> 00:17:18,503
Souris pour moi.
212
00:17:42,000 --> 00:17:43,380
Pourquoi ils avancent pas ?
213
00:17:51,666 --> 00:17:53,246
Ils passeraient facilement.
214
00:17:55,250 --> 00:17:57,880
Soyons prudents, Baba Yaga est là.
215
00:17:58,083 --> 00:18:00,043
- Je la sens.
- Qui ça ?
216
00:18:00,458 --> 00:18:02,958
Baba Yaga, la sorcière.
217
00:18:03,291 --> 00:18:06,461
Elle rôde parmi les ombres des cimetières.
218
00:18:08,833 --> 00:18:10,133
Je vous ai fait peur.
219
00:18:10,291 --> 00:18:11,501
Désolé, je voulais pas.
220
00:18:11,666 --> 00:18:13,576
C'est Spider-Boy, ça va.
221
00:18:15,625 --> 00:18:17,325
Vision !
Quelle vision !
222
00:18:17,500 --> 00:18:21,830
Ça fait du bien de voir une tête connue,
et pas toute décomposée.
223
00:18:22,166 --> 00:18:24,206
C'est l'avantage d'être un androïde.
224
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
Je ne suis pas au menu.
225
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
C'est ça !
226
00:18:27,500 --> 00:18:30,210
C'est grâce à ça
que vous les empêchez d'entrer.
227
00:18:30,708 --> 00:18:33,878
La Pierre de l'Esprit.
La source de tout mon être.
228
00:18:34,666 --> 00:18:37,036
Elle émet une fréquence qui leur déplaît.
229
00:18:37,208 --> 00:18:39,958
L'infection pourrait être
une forme d'encéphalopathie ?
230
00:18:40,583 --> 00:18:42,083
- La cervelle !
- Exact.
231
00:18:42,291 --> 00:18:44,581
Le virus sature le système limbique.
232
00:18:44,791 --> 00:18:47,881
Ayant constaté l'aversion des infectés
pour la Pierre,
233
00:18:48,041 --> 00:18:51,791
je les ai exposés de manière ciblée
pour tenter de vaincre la maladie.
234
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
Vous avez réussi ?
235
00:18:53,125 --> 00:18:54,915
Coucou !
Voyez par vous-même.
236
00:18:55,083 --> 00:18:56,543
- Qui parle ?
- Un fantôme ?
237
00:18:56,833 --> 00:18:58,833
Flûte, quelqu'un peut me tourner ?
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,130
Je rate mon entrée.
239
00:19:00,291 --> 00:19:01,921
Il faut motoriser ce machin.
240
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Scott !
241
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
Lang ?
242
00:19:06,416 --> 00:19:08,326
Pas... possible.
243
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Mon pauvre...
244
00:19:09,666 --> 00:19:12,246
Oui, j'ai perdu du poids.
Merci d'avoir remarqué.
245
00:19:12,375 --> 00:19:13,955
Mais je prends pas la grosse tête.
246
00:19:14,875 --> 00:19:17,745
Oui, je gère les traumatismes
avec des blagues ringardes.
247
00:19:17,916 --> 00:19:19,076
Ça agace Hank.
248
00:19:19,250 --> 00:19:20,750
Enfin, ça l'agaçait.
249
00:19:20,916 --> 00:19:22,166
Mince, Hank...
250
00:19:23,208 --> 00:19:26,708
Tulla, tulla.
Ne pleure pas, tu vas faire de la buée.
251
00:19:27,333 --> 00:19:28,543
Oui, je sais.
252
00:19:28,833 --> 00:19:31,923
J'aurais bien discuté le bout de gras
encore une fois avec lui.
253
00:19:32,083 --> 00:19:33,833
Encore une !
Blague de zombie.
254
00:19:34,666 --> 00:19:36,456
Quoi qu'il en soit, je l'ai guéri.
255
00:19:36,625 --> 00:19:38,165
Vous avez le remède !
256
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
En théorie.
257
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
Il faut un réseau satellitaire
258
00:19:41,375 --> 00:19:43,875
pour diffuser partout
le signal de la Pierre.
259
00:19:44,041 --> 00:19:45,461
Oui, en théorie,
260
00:19:45,625 --> 00:19:49,415
mais la technologie nécessaire
dépasse les capacités humaines actuelles.
261
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Pas au Wakanda.
262
00:19:50,708 --> 00:19:54,418
Et grâce à nos champs de force,
c'est le dernier refuge sur terre.
263
00:19:55,083 --> 00:19:57,673
Je fouille la base,
il nous faut un véhicule.
264
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
Sergent Barnes, vous ne trouverez pas
265
00:20:01,000 --> 00:20:02,540
ce que vous cherchez.
266
00:20:15,083 --> 00:20:16,963
D'après l'historique de sécurité,
267
00:20:17,125 --> 00:20:19,285
d'autres ont répondu au signal de Vision.
268
00:20:19,458 --> 00:20:21,788
D'autres survivants ?
Où ils sont ?
269
00:20:35,125 --> 00:20:36,665
Arrêtez, vous allez l'énerver.
270
00:20:37,833 --> 00:20:38,833
T'Challa ?
271
00:20:39,041 --> 00:20:40,041
Bucky.
272
00:20:42,083 --> 00:20:43,213
C'est bien vous ?
273
00:20:43,333 --> 00:20:44,463
Qui vous a fait ça ?
274
00:20:44,666 --> 00:20:48,206
Le temps presse.
Il faut nous enfuir tout de suite.
275
00:20:54,166 --> 00:20:55,746
Je suis navré, Dr Banner.
276
00:20:56,166 --> 00:20:58,126
J'aurais préféré ne pas vous revoir.
277
00:20:58,291 --> 00:21:00,171
Vision, c'est quoi, cet endroit ?
278
00:21:00,333 --> 00:21:01,713
Un piège.
279
00:21:04,041 --> 00:21:05,251
On vous croyait mort !
280
00:21:05,416 --> 00:21:07,956
Vision m'a capturé à San Francisco.
281
00:21:08,375 --> 00:21:11,955
J'ai cru qu'il me sauvait,
mais il voulait remplir son frigo.
282
00:21:12,125 --> 00:21:14,785
Il le tient en vie
pour nourrir sa fiancée zombie.
283
00:21:14,958 --> 00:21:17,328
La gothique !
Je sentais que c'était louche.
284
00:21:17,500 --> 00:21:19,170
Elle s'appelle Wanda.
285
00:21:19,500 --> 00:21:21,330
Votre colère était à prévoir,
286
00:21:21,500 --> 00:21:24,000
mais sachez que mes actes,
quoique déplaisants,
287
00:21:24,125 --> 00:21:26,325
résultent d'un raisonnement logique.
288
00:21:26,458 --> 00:21:27,748
À la décharge de Vision...
289
00:21:28,166 --> 00:21:29,166
j'ai rien.
290
00:21:29,333 --> 00:21:32,253
Attendez, vous sauvez le porte-perruque
et pas elle ?
291
00:21:32,416 --> 00:21:35,536
Ses pouvoirs sont trop puissants.
Elle résiste au traitement.
292
00:21:35,708 --> 00:21:39,038
La seule solution est de la contenir.
Elle et sa faim.
293
00:21:39,208 --> 00:21:40,378
Et l'éliminer ?
294
00:21:43,291 --> 00:21:44,961
Je n'ai pas pu.
295
00:21:45,291 --> 00:21:48,501
Vous avez attiré des innocents
pour les tuer,
296
00:21:48,708 --> 00:21:50,378
tout ça par amour ?
297
00:21:50,833 --> 00:21:52,213
L'amour, c'est nul.
298
00:21:52,750 --> 00:21:56,500
Je ne prends pas encore toute la mesure
de ce que j'ai fait.
299
00:21:57,000 --> 00:21:59,290
Vous allez vous soumettre
à la justice humaine !
300
00:22:01,500 --> 00:22:03,710
Vous l'avez réveillée.
301
00:22:05,083 --> 00:22:07,963
Elle n'a pas mangé depuis des jours.
302
00:22:19,000 --> 00:22:20,830
Baba Yaga !
303
00:22:22,250 --> 00:22:23,920
C'est une mangeuse d'hommes !
304
00:22:24,083 --> 00:22:25,503
Voilà, je recommence.
305
00:22:36,208 --> 00:22:37,378
Je suis la reine du bal !
306
00:22:40,416 --> 00:22:41,706
Vision, aidez-nous.
307
00:22:41,916 --> 00:22:43,206
Sortez-nous de là.
308
00:22:48,416 --> 00:22:50,416
Docteur, vous avez raison.
309
00:22:55,541 --> 00:22:57,131
Wingardium leviosa !
310
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
Okoye.
311
00:23:03,916 --> 00:23:06,076
Mon roi...
Wakanda pour toujours !
312
00:23:15,083 --> 00:23:17,963
Il faut faire vite.
Il y a un Quadjet dans le hangar.
313
00:23:18,125 --> 00:23:19,125
Vous venez pas ?
314
00:23:19,291 --> 00:23:21,881
Je dois racheter mes actes.
315
00:23:23,041 --> 00:23:25,671
Mais je ne supporterai pas de la quitter.
316
00:23:59,791 --> 00:24:00,881
Fuyez.
317
00:24:41,750 --> 00:24:42,880
Bien joué, mon grand.
318
00:24:46,833 --> 00:24:48,173
Vous savez le piloter ?
319
00:24:48,333 --> 00:24:49,423
S'il démarre.
320
00:24:49,583 --> 00:24:51,883
Danger mortel à six heures.
321
00:24:52,041 --> 00:24:54,711
C'est à midi.
Mais la tête a raison : danger.
322
00:24:54,875 --> 00:24:56,165
Je peux gagner du temps.
323
00:24:56,708 --> 00:24:58,208
On vous laisse pas ici.
324
00:24:59,458 --> 00:25:02,078
Je peux pas
perdre encore un ami aujourd'hui.
325
00:25:03,250 --> 00:25:05,290
Alors, venge-nous.
326
00:25:13,333 --> 00:25:15,583
Allez, mon grand.
Je compte sur toi.
327
00:25:16,625 --> 00:25:19,875
Là, ça craint.
C'est le moment de jouer au héros.
328
00:25:20,541 --> 00:25:22,751
Pour une fois, ça te dit pas
329
00:25:23,041 --> 00:25:25,631
de faire le mec sympa ?
330
00:25:57,458 --> 00:25:58,878
On a réussi !
331
00:25:59,041 --> 00:26:02,001
Non, ça porte malheur !
Personne regarde de films d'horreur ?
332
00:26:05,375 --> 00:26:06,535
Hope ?
333
00:26:12,125 --> 00:26:13,205
Propulseurs !
334
00:26:26,125 --> 00:26:27,165
Je suis désolé.
335
00:26:28,291 --> 00:26:30,501
Elle a donné sa vie pour le remède.
336
00:26:31,833 --> 00:26:33,423
Elle m'a sauvé deux fois.
337
00:26:34,750 --> 00:26:36,880
Ça, c'est tout Hope.
338
00:26:48,958 --> 00:26:50,918
On arrive dans 20 minutes.
339
00:26:51,208 --> 00:26:53,918
Une nouvelle mission accomplie
pour les Avengers.
340
00:26:55,375 --> 00:26:58,205
Tapez-vous dans la main.
Je me sentirai pas exclu.
341
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Ça va aller ?
342
00:27:01,166 --> 00:27:03,706
M. Stark m'avait demandé
de rejoindre les Avengers.
343
00:27:04,416 --> 00:27:06,996
J'ai refusé et maintenant,
ils sont tous morts.
344
00:27:07,208 --> 00:27:08,668
Et moi, je suis toujours là.
345
00:27:08,958 --> 00:27:12,378
Dans ma culture, la mort n'est pas la fin.
346
00:27:12,625 --> 00:27:16,705
Ils sont toujours avec nous,
tant que nous ne les oublions pas.
347
00:27:17,250 --> 00:27:18,830
Et ils sont pas tous morts.
348
00:27:20,083 --> 00:27:21,673
Moi, je suis toujours là.
349
00:27:22,458 --> 00:27:25,038
Pardon, j'avais oublié.
Vous êtes un Avenger.
350
00:27:25,208 --> 00:27:26,418
Carrément. À fond.
351
00:27:26,583 --> 00:27:29,213
Peut-être pas officiellement,
mais le cœur y est.
352
00:27:29,375 --> 00:27:32,035
Tant mieux, c'est du cœur qu'il nous faut.
353
00:27:32,333 --> 00:27:35,543
En apportant ça au Wakanda,
on va sauver le monde.
354
00:27:37,333 --> 00:27:39,083
Même aux heures les plus sombres,
355
00:27:39,208 --> 00:27:42,128
les humains donneront tout
pour sauver leur planète.
356
00:27:44,541 --> 00:27:47,921
Même si cela entraîne
la destruction de l'univers.
357
00:28:28,166 --> 00:28:31,456
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
358
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
Sous-titres : Sylvestre Meininger