1 00:00:39,541 --> 00:00:41,375 MARVEL STUDIOS PRESENTERAR 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 Tid. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 Rum. 4 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 Verklighet. 5 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Det är mer än en linjär stig. 6 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 En prisma av oändliga möjligheter, 7 00:01:06,750 --> 00:01:10,791 där ett val kan förgrena sig till oändliga verkligheter 8 00:01:12,916 --> 00:01:16,333 och bilda alternativa världar av de ni känner till. 9 00:01:19,916 --> 00:01:21,458 Jag är The Watcher. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,625 Jag är er guide genom dessa nya, ändlösa verkligheter. 11 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Följ mig 12 00:01:30,250 --> 00:01:31,833 och ställ er frågan... 13 00:01:35,166 --> 00:01:36,375 "Tänk om?" 14 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 Dr Bruce Banner, människan som gömmer sig inuti Hulken, 15 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 föll från stjärnorna för att varna mänskligheten. 16 00:01:55,000 --> 00:01:59,125 Men världen han fann var inte den han minns. 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,375 Thanos kommer. 18 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 Hallå? 19 00:02:13,958 --> 00:02:15,500 Har någon några kläder? 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Herregud. 21 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Kom jag för sent? 22 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 Jösses. 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Dags att bli grön, storkillen. 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 Åh nej. 25 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Hör mina ord och gläd er. 26 00:02:44,875 --> 00:02:47,500 Kom fram! 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,416 Nej! 28 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 Vadå "nej"? 29 00:02:51,166 --> 00:02:55,708 Era liv skall ändas av Thanos... 30 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 Tony? Ni är körda! 31 00:03:08,083 --> 00:03:09,791 På dem Iron Man! 32 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 Vänta, vad... Det... 33 00:03:18,958 --> 00:03:22,333 Det verkar lite överdrivet. 34 00:03:37,083 --> 00:03:38,166 Det är... 35 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 Omöjligt. 36 00:03:50,875 --> 00:03:51,875 Nej. 37 00:03:56,458 --> 00:03:58,166 Ät mig inte! 38 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 Åh nej. 39 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 Nej. Ät mig inte. 40 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 Jag är vegan. 41 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 Vad händer nu? 42 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Så äckligt. 43 00:04:36,791 --> 00:04:41,375 Jag kommer att kräkas. 44 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 Gå! Du är säker med dem. 45 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 Med de enorma myrorna? Vem är du? 46 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Allt som finns kvar. 47 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 -Ät mig inte. -Lugn. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Jag är bara din kvarterspindel. 49 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 Vad hände med kvarteret? 50 00:04:56,166 --> 00:04:58,541 Likt många andra katastrofer, 51 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 föddes denna ur en plats av kärlek och hopp. 52 00:05:04,916 --> 00:05:08,833 Två veckor tidigare reste dr Hank Pym i kvantvärlden, 53 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 i jakt på sin länge försvunna fru. 54 00:05:11,333 --> 00:05:13,125 Men i detta universum 55 00:05:13,208 --> 00:05:17,416 blev Janet Van Dykes hjärna smittad av kvantviruset. 56 00:05:17,500 --> 00:05:22,166 När hon äntligen återförenades med sin make efter 30 långa år... 57 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Hände det. 58 00:05:30,291 --> 00:05:35,541 Hope Van Dynes efterlängtade möte med sin mor blev inte av. 59 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 -Mamma? -Hej, miss Van Dyne. 60 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 Vad i... Hank! Nej. 61 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 Inom 24 timmar var hela västkusten smittad. 62 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 Ironiskt nog var det Avengers hjältemod som avgjorde mänsklighetens öde. 63 00:06:00,416 --> 00:06:01,541 På min signal. 64 00:06:05,708 --> 00:06:09,416 När jordens mäktigaste hjältar slöt sig till de infekterade, 65 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 hade ingen annan en chans. 66 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 Såvida de inte kände till reglerna. 67 00:06:18,333 --> 00:06:23,125 SÅ DU VILL ÖVERLEVA ZOMBIEAPOKALYPSEN 68 00:06:23,208 --> 00:06:25,250 HJÄRNOR!! 69 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 New York! Hem till Met, Chrysler Building, 70 00:06:28,500 --> 00:06:33,083 damerna från Sex and the City och nu, zombieapokalypsen! 71 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Om du klarar dig här, klarar du dig överallt. 72 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 Men först får du inte bli uppäten. 73 00:06:37,583 --> 00:06:39,625 JAG ÄR INTE SINGEL JAG VÄNTAR PÅ THOR 74 00:06:39,708 --> 00:06:41,250 HAPPY "ALDRIG GLAD" HOGAN 75 00:06:41,333 --> 00:06:42,791 KUNSKAP: KÖRA, KAFFE, BOXNING 76 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 STEG 1: LÅNGA ÄRMAR 77 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 Måste jag ha på mig den här? 78 00:06:45,708 --> 00:06:47,375 Världens säkerhet hänger på det. 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,541 Och börja, zombies! 80 00:06:48,625 --> 00:06:50,041 Här är jag. Stygg zombie. 81 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 KURT "LOKAL KNÄPPGÖK" 82 00:06:51,541 --> 00:06:54,750 KURT: SPRÅK, SLAVISK FOLKTRO, BROTT 83 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 Zombieviruset sprids genom saliv. 84 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Ju mindre hud du visar, desto mindre att bita. 85 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 Steg två, hygien. Zombies lockas till lukten av människokött. 86 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 Ju mindre de feromoner de känner, desto bättre. 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Men det finns en hake. 88 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 Du är aldrig mer sårbar än i din paradisdräkt. 89 00:07:10,958 --> 00:07:12,000 Smygattack! 90 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 BUCKY "Tyst men dödlig" BARNES KUNSKAP: MORD, GRYM ARM, SJUSOVARE 91 00:07:16,041 --> 00:07:20,166 Din robotarm är vattentät. Så praktiskt! 92 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 Jag behöver bara klämma. 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,458 Lugn nu. 94 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 Ska vi hoppa över duschen och ta kroppssprayen? 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Nej! 96 00:07:27,708 --> 00:07:30,500 BLONDA BOND SHARON CARTER KUNSKAP: SPION, FÖRSTA HJÄLPEN, LOVTAL 97 00:07:30,583 --> 00:07:34,208 Steg tre. Sikta alltid mot huvudet, annars dör de inte. 98 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Kan du stänga av den? 99 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Jag visade bara dr Banner orienteringsvideon. 100 00:07:38,041 --> 00:07:41,916 General Okoye från Dora Milaje. Wakandas livgarde. 101 00:07:42,000 --> 00:07:45,083 Du valde rätt tid att besöka USA, general. 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 Jag svor en ed. 103 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 Min kung försvann med Avengers för veckor sen. 104 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 För första gången sedan utbrottet har vi hopp. 105 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Vi har hittat en nödsändning. 106 00:07:59,750 --> 00:08:03,541 Ett läger med överlevare har gjort framsteg med botemedlet. 107 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 Den globala krisen är löst. Hit med garden. 108 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Inte direkt. 109 00:08:07,625 --> 00:08:11,166 Vi vet inte vart signalen kommer ifrån. 110 00:08:11,291 --> 00:08:14,333 Det verkar vara en icke-linjär hexakod. 111 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 Känner du igen platsen, Carter? 112 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 Det är Camp Lehigh i New Jersey. S.H.I.E.L.D.s första bas. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 De kan ha utrustning för ett botemedel. 114 00:08:22,125 --> 00:08:23,583 Då åker vi i solnedgången. 115 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 När det inte kunde bli värre 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 måste vi till Jersey. 117 00:08:29,416 --> 00:08:32,041 En zombieapokalyps och jag kör. 118 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 Vad är problemet? Är inte du en Uber-förare? 119 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 Jag är en privatchaufför. Det är skillnad. 120 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Vi har nått Grand Central. 121 00:08:45,541 --> 00:08:49,250 Hope, Banner, Parker, spår sju. Försök tjuvkoppla tåget. 122 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Låter kriminellt. Jag är på. 123 00:08:51,541 --> 00:08:55,166 Dela på oss? Tittar inte ni på skräckfilmer i Wakanda? 124 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 Vi har amerikanska dokusåpor. 125 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Den sved ordentligt. 126 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 Resten stannar här och håller vakt. 127 00:09:04,666 --> 00:09:06,500 Vi har ingen ström. 128 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Snälla fungera, tåg. 129 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 Det fungerar inte. 130 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 Vi kommer inte åt växellådan. 131 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Jag kan starta motorn inifrån. 132 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 Gnisttändningen fungerar inte. 133 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 Kan nån knuffa på? 134 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Kalla fram din inre, gröna demon. 135 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 Han har sabbatsår. Nån annan idé? 136 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 Inte om nån inte har en enorm slangbella. 137 00:09:31,541 --> 00:09:34,291 Jag har en idé! Se till att bromsen är i. 138 00:09:48,041 --> 00:09:49,083 Det är bara fåglar. 139 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 -Sa du "blam"? -Gjorde jag? 140 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Happy? 141 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 Happy! 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Man nere! Happy är borta! 143 00:10:06,416 --> 00:10:09,875 Va? Inte Happy. 144 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 Det var... 145 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Det är Hawkeye. 146 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Ledsen, Happy. 147 00:11:13,500 --> 00:11:15,666 Det var din vän. Jag är ledsen. 148 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 -Inte jag, konstigt nog. -Kom igen. 149 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 Kom igen, jag drar i 2 000 kg. 150 00:11:33,708 --> 00:11:35,291 Håll ut. De är nästan här. 151 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Koppla bort bromsen när jag säger till. 152 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 Snyggt, käpen! 153 00:11:45,541 --> 00:11:48,041 Nej, stygg zombie! 154 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 Du är en otrolig kvinna! 155 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 Jag har kopplat i tåget. 156 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Uppfattat. Vi är på väg. 157 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 Alla är här! Kör! 158 00:12:22,916 --> 00:12:25,500 Vi gjorde det. Destination, Camp Lehigh. 159 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Den passar dig. 160 00:12:32,541 --> 00:12:34,958 Tycker du? 161 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 Du kanske växer in i den. 162 00:12:37,125 --> 00:12:40,541 Jag är ledsen. Vi borde ha hållit ihop. 163 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 Sharon? Sharon! 164 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 Du har fått nog, Cap. 165 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Bucky! 166 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Ledsen, kompis. Det här är slutet. 167 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 Jag är täckt av Sharon. 168 00:14:12,875 --> 00:14:14,541 Grabben har handsprit. 169 00:14:18,541 --> 00:14:19,583 Hope? 170 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Du är nog i trubbel. 171 00:14:28,250 --> 00:14:29,958 Hjärtfrekvensen är förhöjd. 172 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 Temperaturen sjunker. 173 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 Då vet vi båda vad som måste göras. 174 00:14:35,583 --> 00:14:38,458 Inte om vi snart har ett botemedel. 175 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 Kan vi ta den risken? 176 00:14:40,625 --> 00:14:43,291 Det är ingen risk. Utan hopp. 177 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Alla som har sett en zombiefilm vet att hoppet är allt. 178 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 Och det är ditt namn, det måste betyda något. 179 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Hur gör du det? 180 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 Ser alla filmer? AV-kursen. 181 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 Nej, hur håller du dig 182 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 så optimistisk? 183 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Efter allt. 184 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Övning, antar jag. 185 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 Min mamma, pappa, morbror Ben, mr Stark. 186 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 Och nu Happy. 187 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 Jag har förlorat mycket. 188 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 Men moster May säger... 189 00:15:20,416 --> 00:15:24,208 ...brukade säga, att om vi inte ler när de inte kan, 190 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 då är det över för oss med. 191 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 De vill att vi fortsätter. 192 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 Dåliga nyheter. 193 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 Tåget har slut på bränsle. 194 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 Hur långt till Camp Lehigh? 195 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Vi är åtminstone närmare än vad vi var innan. 196 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 Vad är de dåliga nyheterna? 197 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 Vi måste gå igenom det. 198 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 Vi har en strid framför oss. 199 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 Vi kan inte ta oss igenom. 200 00:16:01,541 --> 00:16:03,833 Men vi kan ta oss över dem. 201 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 Nej. Hope. 202 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 Vi vet alla att jag inte har långt kvar. 203 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 Om min tid är över kan jag åtminstone lösa röran jag orsakat. 204 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 Det är inte ditt fel, Hope. 205 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Jag var besatt av tanken att få tillbaka mamma, 206 00:16:19,500 --> 00:16:22,375 jag tänkte aldrig på vad som kunde komma med henne. 207 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 Jag började det här, men ni ska avsluta det. 208 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 Peter. 209 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Le. Le för mig. 210 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 Varför klättrar de inte över staketet? 211 00:17:51,416 --> 00:17:53,333 De behöver inte klättra över något. 212 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 Vi måste vara försiktiga. Baba Yaga är nära. 213 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 -Jag känner henne. -Baba, vem? 214 00:18:00,208 --> 00:18:03,041 Baba Yaga. Häxan. 215 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Hon lurar i skuggorna på heliga begravningsplatser. 216 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 -Baba Ya... -Jag menade inte att skrämma dig. 217 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Förlåt. 218 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 Det är bara spindelgrabben. Kom. 219 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Baba Ya... 220 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 Vision! Vilken förtjusande syn! 221 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 Så skönt att få träffa en vän 222 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 som inte vill äta upp en. 223 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 En av fördelarna med att vara en android. 224 00:18:24,375 --> 00:18:26,083 Jag är inte på menyn. 225 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Där har vi det. 226 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 Det är så du har hållit zombierna i schack. 227 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 Sinnesstenen. Källan till... mig. 228 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Den avger en subfrekvens som de inte gillar. 229 00:18:37,208 --> 00:18:40,041 Betyder det att infektionen är en encefalopati? 230 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 -Hjärnsaker. -Precis. 231 00:18:42,250 --> 00:18:44,666 Viruset överbelastar hjärnans limbiska system. 232 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 När jag upptäckte de smittades aversion mot sinnesstenen 233 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 försökte jag ta reda på om exponering kan vända deras tillstånd. 234 00:18:51,958 --> 00:18:53,041 Lyckades du? 235 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 Se själva. 236 00:18:55,083 --> 00:18:56,416 -Vem var det? -Ett spöke? 237 00:18:56,500 --> 00:18:58,916 Kan någon vända mig om? 238 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Vi förstörde min entré. 239 00:19:00,291 --> 00:19:02,000 Jag behöver en motor. 240 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 -Hej! -Scott! 241 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 -Scott. -Lang? 242 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 Du skojar. 243 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Se på dig. 244 00:19:09,666 --> 00:19:12,208 Jag har gått ner i vikt. Kul att du märkte det. 245 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 Det ska inte stiga mig åt huvudet. 246 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 Förlåt, jag bearbetar traumatiska händelser med skämt. 247 00:19:17,916 --> 00:19:19,166 Hank hatar det. 248 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Hatade det. 249 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Åh, Hank. 250 00:19:22,333 --> 00:19:26,791 Gråt inte. Du immar igen burken. 251 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 Förlåt. Jag vet. 252 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 Om jag bara kunde bli utskälld 253 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 av den gamla gnällspiken igen. 254 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 Jag gjorde det igen! 255 00:19:34,666 --> 00:19:36,541 Jag botade honom. 256 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 Då kan du bota andra. 257 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 Teoretiskt sett... 258 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 Vi behöver ett satellitnätverk 259 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 för att sända ut frekvensen över hela världen. 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Teoretiskt sett, 261 00:19:45,625 --> 00:19:49,500 men den tekniken är bortom mänsklig förmåga. 262 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 Inte i Wakanda. Och med våra sköldar 263 00:19:51,958 --> 00:19:54,500 är vi den sista mänskliga fristaden på jorden. 264 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 Jag letar efter transport på basen. 265 00:19:57,833 --> 00:20:02,541 Du kommer inte att hitta något. 266 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Enligt dessa loggar 267 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 är inte vi de första att hitta hit. 268 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 Fler överlevande! Var är de? 269 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 Sluta. Du gör henne arg. 270 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 T'Challa? 271 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Bucky. 272 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Är det du? 273 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 Vem gjorde det här? 274 00:20:44,666 --> 00:20:48,208 Vi har inte mycket tid. Vi måste fly. Nu. 275 00:20:53,791 --> 00:20:55,833 Jag är ledsen, dr Banner. 276 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 Jag önskar att du inte hittat oss. 277 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Vad är det här för ställe? 278 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 En fälla. 279 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 Vi trodde att du var död! 280 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 Vision tog mig i San Francisco. 281 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Jag trodde att han räddade mig. 282 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 Han plockade bara upp hämtmat. 283 00:21:12,125 --> 00:21:14,875 Han matar honom åt sin zombiebrud. 284 00:21:14,958 --> 00:21:17,416 Gotbruden. Jag visste väl det! 285 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Hon heter Wanda. 286 00:21:19,333 --> 00:21:21,416 Och er ilska må vara förutsägbar, 287 00:21:21,500 --> 00:21:24,041 men mina osmakliga handlingar 288 00:21:24,125 --> 00:21:26,416 har en logisk anledning. 289 00:21:26,500 --> 00:21:29,208 Till Visions försvar... Jag har inget. 290 00:21:29,291 --> 00:21:32,333 Jag förstår inte. Du botade huvudet, men inte henne? 291 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Hon är för stark. Hon motstår behandlingen. 292 00:21:35,708 --> 00:21:39,125 Jag kan bara tygla henne och hennes hunger. 293 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 Varför inte döda henne? 294 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 Jag kan inte. 295 00:21:45,125 --> 00:21:48,583 Du lurade hit oskyldiga för att dö, 296 00:21:48,666 --> 00:21:50,458 allt i kärlekens namn? 297 00:21:50,541 --> 00:21:52,250 Kärlek. Suger. 298 00:21:52,750 --> 00:21:56,583 Jag kan inte helt förstå vad jag har gjort. 299 00:21:56,666 --> 00:21:59,375 Då kan du underkasta dig mänsklig rättvisa! 300 00:22:01,458 --> 00:22:03,708 Du har väckt henne. 301 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 Hon har inte ätit på flera dagar. 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 Baba Yaga! 303 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 Hon är en manätare! 304 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 Jag gjorde det igen. 305 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Precis som studentbalen. 306 00:22:40,416 --> 00:22:43,208 Vi behöver din hjälp, Vision. Få ut oss. 307 00:22:48,416 --> 00:22:50,541 Du har nog rätt, doktorn. 308 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 Wingardium leviosa! 309 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Okoye. 310 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 Okoye! 311 00:23:03,916 --> 00:23:06,083 Min kung. Wakanda för evigt. 312 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 Skynda er. Det finns en Quadjet i hangaren. 313 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 Kommer du inte? 314 00:23:19,291 --> 00:23:21,875 Jag måste sona för mina brott. 315 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 Jag kan inte lämna henne. 316 00:23:57,541 --> 00:23:58,833 Bucky! 317 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 Spring. 318 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Snygg räddning. 319 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 Kan du flyga den här? 320 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 Om den vill starta. 321 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Domedagen klockan sex. 322 00:24:52,041 --> 00:24:54,791 Det är klockan tolv. Men huvudet har rätt. 323 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Jag kan ge er tid... 324 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Vi lämnar dig inte. 325 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Jag kan inte förlora ytterligare en vän. 326 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Hämna oss. 327 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Ja. 328 00:25:13,333 --> 00:25:15,625 Jag räknar med dig nu, kompis. 329 00:25:16,583 --> 00:25:19,916 Det är illa. Kom fram och bli en hjälte. 330 00:25:20,458 --> 00:25:25,791 Vore det inte coolt om du var den goda för en gångs skull? 331 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 Ja! 332 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 Nej! 333 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Vi gjorde det! 334 00:25:59,041 --> 00:26:02,041 Jinxa det inte! Tittar ingen på skräckfilmer? 335 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 Hope? Hope! 336 00:26:08,291 --> 00:26:09,291 Hope! 337 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Slår på drivraketerna. 338 00:26:26,125 --> 00:26:27,166 Jag är ledsen. 339 00:26:28,291 --> 00:26:30,750 Hon gav sitt liv så vi kunde hitta botemedlet. 340 00:26:31,833 --> 00:26:33,416 Andra gången hon räddar mig. 341 00:26:34,750 --> 00:26:36,875 Typiskt Hope. 342 00:26:48,958 --> 00:26:51,000 Vi är framme om 20 minuter. 343 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 Ännu en vinst för Avengers. 344 00:26:55,375 --> 00:26:58,208 Gör high-five ni. Jag känner mig inte utanför. 345 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 Är du okej? 346 00:27:01,166 --> 00:27:03,708 Mr Stark bad mig att gå med Avengers förra året. 347 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 Jag sa nej och nu är de borta. 348 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 Och jag är kvar. 349 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 I min kultur är döden inte slutet. 350 00:27:12,541 --> 00:27:16,750 De är fortfarande med oss, så länge vi inte glömmer dem. 351 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Och de är inte alla borta. 352 00:27:19,833 --> 00:27:21,708 Jag är kvar. 353 00:27:22,458 --> 00:27:25,125 Förlåt. Du är en Avenger. 354 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Absolut. 355 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Inte officiellt, kanske. Men i mitt hjärta. 356 00:27:29,375 --> 00:27:32,125 Bra. Världen behöver lite hjärta just nu. 357 00:27:32,208 --> 00:27:35,583 När tagit denna till Wakanda, kan vi rädda resten av världen. 358 00:27:37,125 --> 00:27:41,750 Även när det är som värst, gör människorna allt för att rädda sin planet. 359 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 Även om det kan orsaka universums undergång. 360 00:28:28,166 --> 00:28:31,458 BASERAT PÅ MARVEL COMICS 361 00:29:55,166 --> 00:29:57,166 Översättning: Victor Ollén