1
00:00:39,541 --> 00:00:41,375
MARVEL STUDIOS PRESENTERAR
2
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
Tid.
3
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
Rum.
4
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
Verklighet.
5
00:00:53,041 --> 00:00:55,166
Det är mer än en linjär stig.
6
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
En prisma av oändliga möjligheter,
7
00:01:06,750 --> 00:01:10,791
där ett val kan förgrena sig
till oändliga verkligheter
8
00:01:12,916 --> 00:01:16,333
och bilda alternativa världar
av de ni känner till.
9
00:01:19,916 --> 00:01:21,458
Jag är The Watcher.
10
00:01:23,458 --> 00:01:26,625
Jag är er guide genom
dessa nya, ändlösa verkligheter.
11
00:01:28,125 --> 00:01:29,208
Följ mig
12
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
och ställ er frågan...
13
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
"Tänk om?"
14
00:01:47,541 --> 00:01:50,958
Dr Bruce Banner, människan som gömmer sig
inuti Hulken,
15
00:01:51,041 --> 00:01:54,166
föll från stjärnorna
för att varna mänskligheten.
16
00:01:55,000 --> 00:01:59,125
Men världen han fann
var inte den han minns.
17
00:02:04,541 --> 00:02:07,375
Thanos kommer.
18
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
Hallå?
19
00:02:13,958 --> 00:02:15,500
Har någon några kläder?
20
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Herregud.
21
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Kom jag för sent?
22
00:02:32,791 --> 00:02:33,916
Jösses.
23
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Dags att bli grön, storkillen.
24
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
Åh nej.
25
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
Hör mina ord och gläd er.
26
00:02:44,875 --> 00:02:47,500
Kom fram!
27
00:02:47,583 --> 00:02:49,416
Nej!
28
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
Vadå "nej"?
29
00:02:51,166 --> 00:02:55,708
Era liv skall ändas av Thanos...
30
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
Tony? Ni är körda!
31
00:03:08,083 --> 00:03:09,791
På dem Iron Man!
32
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
Vänta, vad... Det...
33
00:03:18,958 --> 00:03:22,333
Det verkar lite överdrivet.
34
00:03:37,083 --> 00:03:38,166
Det är...
35
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
Omöjligt.
36
00:03:50,875 --> 00:03:51,875
Nej.
37
00:03:56,458 --> 00:03:58,166
Ät mig inte!
38
00:04:13,583 --> 00:04:14,666
Åh nej.
39
00:04:14,750 --> 00:04:17,833
Nej. Ät mig inte.
40
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Jag är vegan.
41
00:04:21,916 --> 00:04:25,083
Vad händer nu?
42
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
Så äckligt.
43
00:04:36,791 --> 00:04:41,375
Jag kommer att kräkas.
44
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
Gå! Du är säker med dem.
45
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
Med de enorma myrorna? Vem är du?
46
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
Allt som finns kvar.
47
00:04:48,375 --> 00:04:50,916
-Ät mig inte.
-Lugn.
48
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
Jag är bara din kvarterspindel.
49
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
Vad hände med kvarteret?
50
00:04:56,166 --> 00:04:58,541
Likt många andra katastrofer,
51
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
föddes denna ur en plats
av kärlek och hopp.
52
00:05:04,916 --> 00:05:08,833
Två veckor tidigare reste
dr Hank Pym i kvantvärlden,
53
00:05:08,916 --> 00:05:11,250
i jakt på sin länge försvunna fru.
54
00:05:11,333 --> 00:05:13,125
Men i detta universum
55
00:05:13,208 --> 00:05:17,416
blev Janet Van Dykes hjärna
smittad av kvantviruset.
56
00:05:17,500 --> 00:05:22,166
När hon äntligen återförenades
med sin make efter 30 långa år...
57
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Hände det.
58
00:05:30,291 --> 00:05:35,541
Hope Van Dynes efterlängtade möte
med sin mor blev inte av.
59
00:05:36,458 --> 00:05:38,166
-Mamma?
-Hej, miss Van Dyne.
60
00:05:42,125 --> 00:05:44,208
Vad i... Hank! Nej.
61
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
Inom 24 timmar
var hela västkusten smittad.
62
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
Ironiskt nog var det Avengers hjältemod
som avgjorde mänsklighetens öde.
63
00:06:00,416 --> 00:06:01,541
På min signal.
64
00:06:05,708 --> 00:06:09,416
När jordens mäktigaste hjältar
slöt sig till de infekterade,
65
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
hade ingen annan en chans.
66
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
Såvida de inte kände till reglerna.
67
00:06:18,333 --> 00:06:23,125
SÅ DU VILL ÖVERLEVA
ZOMBIEAPOKALYPSEN
68
00:06:23,208 --> 00:06:25,250
HJÄRNOR!!
69
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
New York! Hem till Met, Chrysler Building,
70
00:06:28,500 --> 00:06:33,083
damerna från Sex and the City
och nu, zombieapokalypsen!
71
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Om du klarar dig här,
klarar du dig överallt.
72
00:06:35,458 --> 00:06:37,500
Men först får du inte bli uppäten.
73
00:06:37,583 --> 00:06:39,625
JAG ÄR INTE SINGEL
JAG VÄNTAR PÅ THOR
74
00:06:39,708 --> 00:06:41,250
HAPPY "ALDRIG GLAD" HOGAN
75
00:06:41,333 --> 00:06:42,791
KUNSKAP: KÖRA, KAFFE, BOXNING
76
00:06:42,875 --> 00:06:44,083
STEG 1:
LÅNGA ÄRMAR
77
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
Måste jag ha på mig den här?
78
00:06:45,708 --> 00:06:47,375
Världens säkerhet hänger på det.
79
00:06:47,458 --> 00:06:48,541
Och börja, zombies!
80
00:06:48,625 --> 00:06:50,041
Här är jag. Stygg zombie.
81
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
KURT "LOKAL KNÄPPGÖK"
82
00:06:51,541 --> 00:06:54,750
KURT: SPRÅK, SLAVISK FOLKTRO, BROTT
83
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Zombieviruset sprids genom saliv.
84
00:06:57,041 --> 00:07:00,125
Ju mindre hud du visar,
desto mindre att bita.
85
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
Steg två, hygien. Zombies lockas
till lukten av människokött.
86
00:07:04,375 --> 00:07:06,916
Ju mindre de feromoner de känner,
desto bättre.
87
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Men det finns en hake.
88
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Du är aldrig mer sårbar
än i din paradisdräkt.
89
00:07:10,958 --> 00:07:12,000
Smygattack!
90
00:07:12,750 --> 00:07:15,541
BUCKY "Tyst men dödlig" BARNES
KUNSKAP: MORD, GRYM ARM, SJUSOVARE
91
00:07:16,041 --> 00:07:20,166
Din robotarm är vattentät. Så praktiskt!
92
00:07:20,250 --> 00:07:21,916
Jag behöver bara klämma.
93
00:07:22,000 --> 00:07:23,458
Lugn nu.
94
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
Ska vi hoppa över duschen
och ta kroppssprayen?
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Nej!
96
00:07:27,708 --> 00:07:30,500
BLONDA BOND SHARON CARTER
KUNSKAP: SPION, FÖRSTA HJÄLPEN, LOVTAL
97
00:07:30,583 --> 00:07:34,208
Steg tre. Sikta alltid mot huvudet,
annars dör de inte.
98
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Kan du stänga av den?
99
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Jag visade bara dr Banner
orienteringsvideon.
100
00:07:38,041 --> 00:07:41,916
General Okoye från Dora Milaje.
Wakandas livgarde.
101
00:07:42,000 --> 00:07:45,083
Du valde rätt tid att besöka USA, general.
102
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
Jag svor en ed.
103
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Min kung försvann
med Avengers för veckor sen.
104
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
För första gången sedan utbrottet
har vi hopp.
105
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Vi har hittat en nödsändning.
106
00:07:59,750 --> 00:08:03,541
Ett läger med överlevare
har gjort framsteg med botemedlet.
107
00:08:03,625 --> 00:08:06,458
Den globala krisen är löst.
Hit med garden.
108
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Inte direkt.
109
00:08:07,625 --> 00:08:11,166
Vi vet inte vart signalen kommer ifrån.
110
00:08:11,291 --> 00:08:14,333
Det verkar vara en icke-linjär hexakod.
111
00:08:14,416 --> 00:08:16,250
Känner du igen platsen, Carter?
112
00:08:16,333 --> 00:08:19,750
Det är Camp Lehigh i New Jersey.
S.H.I.E.L.D.s första bas.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
De kan ha utrustning för ett botemedel.
114
00:08:22,125 --> 00:08:23,583
Då åker vi i solnedgången.
115
00:08:24,250 --> 00:08:26,916
När det inte kunde bli värre
116
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
måste vi till Jersey.
117
00:08:29,416 --> 00:08:32,041
En zombieapokalyps och jag kör.
118
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
Vad är problemet?
Är inte du en Uber-förare?
119
00:08:34,500 --> 00:08:37,125
Jag är en privatchaufför. Det är skillnad.
120
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Vi har nått Grand Central.
121
00:08:45,541 --> 00:08:49,250
Hope, Banner, Parker, spår sju.
Försök tjuvkoppla tåget.
122
00:08:49,333 --> 00:08:51,458
Låter kriminellt. Jag är på.
123
00:08:51,541 --> 00:08:55,166
Dela på oss? Tittar inte ni
på skräckfilmer i Wakanda?
124
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
Vi har amerikanska dokusåpor.
125
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Den sved ordentligt.
126
00:09:00,708 --> 00:09:03,041
Resten stannar här och håller vakt.
127
00:09:04,666 --> 00:09:06,500
Vi har ingen ström.
128
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Snälla fungera, tåg.
129
00:09:09,333 --> 00:09:10,500
Det fungerar inte.
130
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
Vi kommer inte åt växellådan.
131
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Jag kan starta motorn inifrån.
132
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
Gnisttändningen fungerar inte.
133
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
Kan nån knuffa på?
134
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Kalla fram din inre, gröna demon.
135
00:09:27,333 --> 00:09:29,125
Han har sabbatsår. Nån annan idé?
136
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
Inte om nån inte har en enorm slangbella.
137
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
Jag har en idé! Se till att bromsen är i.
138
00:09:48,041 --> 00:09:49,083
Det är bara fåglar.
139
00:09:49,166 --> 00:09:51,000
-Sa du "blam"?
-Gjorde jag?
140
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
Happy?
141
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
Happy!
142
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Man nere! Happy är borta!
143
00:10:06,416 --> 00:10:09,875
Va? Inte Happy.
144
00:10:09,958 --> 00:10:11,000
Det var...
145
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
Det är Hawkeye.
146
00:10:56,958 --> 00:10:58,125
Ledsen, Happy.
147
00:11:13,500 --> 00:11:15,666
Det var din vän. Jag är ledsen.
148
00:11:16,416 --> 00:11:19,083
-Inte jag, konstigt nog.
-Kom igen.
149
00:11:30,458 --> 00:11:33,625
Kom igen, jag drar i 2 000 kg.
150
00:11:33,708 --> 00:11:35,291
Håll ut. De är nästan här.
151
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Koppla bort bromsen när jag säger till.
152
00:11:43,583 --> 00:11:44,750
Snyggt, käpen!
153
00:11:45,541 --> 00:11:48,041
Nej, stygg zombie!
154
00:11:51,708 --> 00:11:54,250
Du är en otrolig kvinna!
155
00:11:57,458 --> 00:11:59,333
Jag har kopplat i tåget.
156
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Uppfattat. Vi är på väg.
157
00:12:08,125 --> 00:12:09,250
Alla är här! Kör!
158
00:12:22,916 --> 00:12:25,500
Vi gjorde det. Destination, Camp Lehigh.
159
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Den passar dig.
160
00:12:32,541 --> 00:12:34,958
Tycker du?
161
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
Du kanske växer in i den.
162
00:12:37,125 --> 00:12:40,541
Jag är ledsen. Vi borde ha hållit ihop.
163
00:13:06,208 --> 00:13:07,833
Sharon? Sharon!
164
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
Du har fått nog, Cap.
165
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Bucky!
166
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Ledsen, kompis. Det här är slutet.
167
00:14:10,166 --> 00:14:12,791
Jag är täckt av Sharon.
168
00:14:12,875 --> 00:14:14,541
Grabben har handsprit.
169
00:14:18,541 --> 00:14:19,583
Hope?
170
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Du är nog i trubbel.
171
00:14:28,250 --> 00:14:29,958
Hjärtfrekvensen är förhöjd.
172
00:14:30,041 --> 00:14:33,333
Temperaturen sjunker.
173
00:14:33,416 --> 00:14:35,500
Då vet vi båda vad som måste göras.
174
00:14:35,583 --> 00:14:38,458
Inte om vi snart har ett botemedel.
175
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
Kan vi ta den risken?
176
00:14:40,625 --> 00:14:43,291
Det är ingen risk. Utan hopp.
177
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Alla som har sett en zombiefilm
vet att hoppet är allt.
178
00:14:47,041 --> 00:14:50,666
Och det är ditt namn,
det måste betyda något.
179
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Hur gör du det?
180
00:14:54,666 --> 00:14:56,875
Ser alla filmer? AV-kursen.
181
00:14:56,958 --> 00:14:59,416
Nej, hur håller du dig
182
00:15:00,583 --> 00:15:01,666
så optimistisk?
183
00:15:02,875 --> 00:15:04,333
Efter allt.
184
00:15:06,041 --> 00:15:07,458
Övning, antar jag.
185
00:15:08,375 --> 00:15:11,291
Min mamma, pappa, morbror Ben, mr Stark.
186
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
Och nu Happy.
187
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
Jag har förlorat mycket.
188
00:15:17,958 --> 00:15:19,416
Men moster May säger...
189
00:15:20,416 --> 00:15:24,208
...brukade säga, att om vi inte ler
när de inte kan,
190
00:15:24,291 --> 00:15:26,708
då är det över för oss med.
191
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
De vill att vi fortsätter.
192
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
Dåliga nyheter.
193
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
Tåget har slut på bränsle.
194
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
Hur långt till Camp Lehigh?
195
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Vi är åtminstone närmare
än vad vi var innan.
196
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
Vad är de dåliga nyheterna?
197
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
Vi måste gå igenom det.
198
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
Vi har en strid framför oss.
199
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
Vi kan inte ta oss igenom.
200
00:16:01,541 --> 00:16:03,833
Men vi kan ta oss över dem.
201
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
Nej. Hope.
202
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
Vi vet alla att jag inte har långt kvar.
203
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
Om min tid är över kan jag
åtminstone lösa röran jag orsakat.
204
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
Det är inte ditt fel, Hope.
205
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Jag var besatt av tanken
att få tillbaka mamma,
206
00:16:19,500 --> 00:16:22,375
jag tänkte aldrig på
vad som kunde komma med henne.
207
00:16:23,291 --> 00:16:26,625
Jag började det här,
men ni ska avsluta det.
208
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
Peter.
209
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
Le. Le för mig.
210
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Varför klättrar de inte över staketet?
211
00:17:51,416 --> 00:17:53,333
De behöver inte klättra över något.
212
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
Vi måste vara försiktiga.
Baba Yaga är nära.
213
00:17:58,041 --> 00:18:00,125
-Jag känner henne.
-Baba, vem?
214
00:18:00,208 --> 00:18:03,041
Baba Yaga. Häxan.
215
00:18:03,125 --> 00:18:06,458
Hon lurar i skuggorna
på heliga begravningsplatser.
216
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
-Baba Ya...
-Jag menade inte att skrämma dig.
217
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Förlåt.
218
00:18:11,541 --> 00:18:13,666
Det är bara spindelgrabben. Kom.
219
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Baba Ya...
220
00:18:15,625 --> 00:18:17,416
Vision! Vilken förtjusande syn!
221
00:18:17,500 --> 00:18:19,833
Så skönt att få träffa en vän
222
00:18:19,916 --> 00:18:21,916
som inte vill äta upp en.
223
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
En av fördelarna med att vara en android.
224
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
Jag är inte på menyn.
225
00:18:26,166 --> 00:18:27,416
Där har vi det.
226
00:18:27,500 --> 00:18:30,291
Det är så du har hållit
zombierna i schack.
227
00:18:30,375 --> 00:18:33,958
Sinnesstenen. Källan till... mig.
228
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
Den avger en subfrekvens
som de inte gillar.
229
00:18:37,208 --> 00:18:40,041
Betyder det att infektionen
är en encefalopati?
230
00:18:40,583 --> 00:18:42,166
-Hjärnsaker.
-Precis.
231
00:18:42,250 --> 00:18:44,666
Viruset överbelastar hjärnans
limbiska system.
232
00:18:44,750 --> 00:18:47,958
När jag upptäckte de smittades
aversion mot sinnesstenen
233
00:18:48,041 --> 00:18:51,875
försökte jag ta reda på
om exponering kan vända deras tillstånd.
234
00:18:51,958 --> 00:18:53,041
Lyckades du?
235
00:18:53,125 --> 00:18:55,000
Se själva.
236
00:18:55,083 --> 00:18:56,416
-Vem var det?
-Ett spöke?
237
00:18:56,500 --> 00:18:58,916
Kan någon vända mig om?
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Vi förstörde min entré.
239
00:19:00,291 --> 00:19:02,000
Jag behöver en motor.
240
00:19:02,083 --> 00:19:04,375
-Hej!
-Scott!
241
00:19:04,458 --> 00:19:06,291
-Scott.
-Lang?
242
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
Du skojar.
243
00:19:08,500 --> 00:19:09,583
Se på dig.
244
00:19:09,666 --> 00:19:12,208
Jag har gått ner i vikt.
Kul att du märkte det.
245
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
Det ska inte stiga mig åt huvudet.
246
00:19:14,833 --> 00:19:17,833
Förlåt, jag bearbetar
traumatiska händelser med skämt.
247
00:19:17,916 --> 00:19:19,166
Hank hatar det.
248
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Hatade det.
249
00:19:20,916 --> 00:19:22,250
Åh, Hank.
250
00:19:22,333 --> 00:19:26,791
Gråt inte. Du immar igen burken.
251
00:19:26,875 --> 00:19:28,083
Förlåt. Jag vet.
252
00:19:28,166 --> 00:19:30,375
Om jag bara kunde bli utskälld
253
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
av den gamla gnällspiken igen.
254
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Jag gjorde det igen!
255
00:19:34,666 --> 00:19:36,541
Jag botade honom.
256
00:19:36,625 --> 00:19:38,250
Då kan du bota andra.
257
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
Teoretiskt sett...
258
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
Vi behöver ett satellitnätverk
259
00:19:41,375 --> 00:19:43,958
för att sända ut frekvensen
över hela världen.
260
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Teoretiskt sett,
261
00:19:45,625 --> 00:19:49,500
men den tekniken är bortom
mänsklig förmåga.
262
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
Inte i Wakanda. Och med våra sköldar
263
00:19:51,958 --> 00:19:54,500
är vi den sista
mänskliga fristaden på jorden.
264
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
Jag letar efter transport på basen.
265
00:19:57,833 --> 00:20:02,541
Du kommer inte att hitta något.
266
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Enligt dessa loggar
267
00:20:17,125 --> 00:20:19,375
är inte vi de första att hitta hit.
268
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
Fler överlevande! Var är de?
269
00:20:34,708 --> 00:20:36,750
Sluta. Du gör henne arg.
270
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
T'Challa?
271
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Bucky.
272
00:20:42,083 --> 00:20:43,250
Är det du?
273
00:20:43,333 --> 00:20:44,583
Vem gjorde det här?
274
00:20:44,666 --> 00:20:48,208
Vi har inte mycket tid. Vi måste fly. Nu.
275
00:20:53,791 --> 00:20:55,833
Jag är ledsen, dr Banner.
276
00:20:55,916 --> 00:20:58,208
Jag önskar att du inte hittat oss.
277
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
Vad är det här för ställe?
278
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
En fälla.
279
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Vi trodde att du var död!
280
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
Vision tog mig i San Francisco.
281
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
Jag trodde att han räddade mig.
282
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
Han plockade bara upp hämtmat.
283
00:21:12,125 --> 00:21:14,875
Han matar honom åt sin zombiebrud.
284
00:21:14,958 --> 00:21:17,416
Gotbruden. Jag visste väl det!
285
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
Hon heter Wanda.
286
00:21:19,333 --> 00:21:21,416
Och er ilska må vara förutsägbar,
287
00:21:21,500 --> 00:21:24,041
men mina osmakliga handlingar
288
00:21:24,125 --> 00:21:26,416
har en logisk anledning.
289
00:21:26,500 --> 00:21:29,208
Till Visions försvar... Jag har inget.
290
00:21:29,291 --> 00:21:32,333
Jag förstår inte.
Du botade huvudet, men inte henne?
291
00:21:32,416 --> 00:21:35,625
Hon är för stark.
Hon motstår behandlingen.
292
00:21:35,708 --> 00:21:39,125
Jag kan bara
tygla henne och hennes hunger.
293
00:21:39,208 --> 00:21:40,458
Varför inte döda henne?
294
00:21:41,416 --> 00:21:45,041
Jag kan inte.
295
00:21:45,125 --> 00:21:48,583
Du lurade hit oskyldiga för att dö,
296
00:21:48,666 --> 00:21:50,458
allt i kärlekens namn?
297
00:21:50,541 --> 00:21:52,250
Kärlek. Suger.
298
00:21:52,750 --> 00:21:56,583
Jag kan inte helt förstå
vad jag har gjort.
299
00:21:56,666 --> 00:21:59,375
Då kan du underkasta dig
mänsklig rättvisa!
300
00:22:01,458 --> 00:22:03,708
Du har väckt henne.
301
00:22:05,083 --> 00:22:07,958
Hon har inte ätit på flera dagar.
302
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
Baba Yaga!
303
00:22:22,541 --> 00:22:24,000
Hon är en manätare!
304
00:22:24,083 --> 00:22:25,541
Jag gjorde det igen.
305
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
Precis som studentbalen.
306
00:22:40,416 --> 00:22:43,208
Vi behöver din hjälp, Vision. Få ut oss.
307
00:22:48,416 --> 00:22:50,541
Du har nog rätt, doktorn.
308
00:22:55,333 --> 00:22:57,458
Wingardium leviosa!
309
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Okoye.
310
00:23:02,791 --> 00:23:03,833
Okoye!
311
00:23:03,916 --> 00:23:06,083
Min kung. Wakanda för evigt.
312
00:23:15,083 --> 00:23:18,041
Skynda er.
Det finns en Quadjet i hangaren.
313
00:23:18,125 --> 00:23:19,208
Kommer du inte?
314
00:23:19,291 --> 00:23:21,875
Jag måste sona för mina brott.
315
00:23:22,916 --> 00:23:25,666
Jag kan inte lämna henne.
316
00:23:57,541 --> 00:23:58,833
Bucky!
317
00:23:59,583 --> 00:24:00,625
Spring.
318
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Snygg räddning.
319
00:24:46,833 --> 00:24:48,250
Kan du flyga den här?
320
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
Om den vill starta.
321
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Domedagen klockan sex.
322
00:24:52,041 --> 00:24:54,791
Det är klockan tolv. Men huvudet har rätt.
323
00:24:54,875 --> 00:24:56,250
Jag kan ge er tid...
324
00:24:56,333 --> 00:24:58,291
Vi lämnar dig inte.
325
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Jag kan inte förlora ytterligare en vän.
326
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Hämna oss.
327
00:25:07,958 --> 00:25:09,000
Ja.
328
00:25:13,333 --> 00:25:15,625
Jag räknar med dig nu, kompis.
329
00:25:16,583 --> 00:25:19,916
Det är illa. Kom fram och bli en hjälte.
330
00:25:20,458 --> 00:25:25,791
Vore det inte coolt
om du var den goda för en gångs skull?
331
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
Ja!
332
00:25:31,500 --> 00:25:32,833
Nej!
333
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Vi gjorde det!
334
00:25:59,041 --> 00:26:02,041
Jinxa det inte!
Tittar ingen på skräckfilmer?
335
00:26:05,250 --> 00:26:06,666
Hope? Hope!
336
00:26:08,291 --> 00:26:09,291
Hope!
337
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Slår på drivraketerna.
338
00:26:26,125 --> 00:26:27,166
Jag är ledsen.
339
00:26:28,291 --> 00:26:30,750
Hon gav sitt liv
så vi kunde hitta botemedlet.
340
00:26:31,833 --> 00:26:33,416
Andra gången hon räddar mig.
341
00:26:34,750 --> 00:26:36,875
Typiskt Hope.
342
00:26:48,958 --> 00:26:51,000
Vi är framme om 20 minuter.
343
00:26:51,083 --> 00:26:53,916
Ännu en vinst för Avengers.
344
00:26:55,375 --> 00:26:58,208
Gör high-five ni.
Jag känner mig inte utanför.
345
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Är du okej?
346
00:27:01,166 --> 00:27:03,708
Mr Stark bad mig att gå med
Avengers förra året.
347
00:27:04,416 --> 00:27:07,083
Jag sa nej och nu är de borta.
348
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
Och jag är kvar.
349
00:27:08,833 --> 00:27:12,458
I min kultur är döden inte slutet.
350
00:27:12,541 --> 00:27:16,750
De är fortfarande med oss,
så länge vi inte glömmer dem.
351
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Och de är inte alla borta.
352
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
Jag är kvar.
353
00:27:22,458 --> 00:27:25,125
Förlåt. Du är en Avenger.
354
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Absolut.
355
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Inte officiellt, kanske.
Men i mitt hjärta.
356
00:27:29,375 --> 00:27:32,125
Bra. Världen behöver lite hjärta just nu.
357
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
När tagit denna till Wakanda,
kan vi rädda resten av världen.
358
00:27:37,125 --> 00:27:41,750
Även när det är som värst, gör människorna
allt för att rädda sin planet.
359
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
Även om det kan orsaka
universums undergång.
360
00:28:28,166 --> 00:28:31,458
BASERAT PÅ MARVEL COMICS
361
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
Översättning: Victor Ollén