1 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 Aika. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 Avaruus. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 Todellisuus. 4 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Se ei ole vain lineaarinen polku. 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,791 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,333 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,458 Minä olen Watcher. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,625 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 10 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Seuratkaa mukana 11 00:01:30,250 --> 00:01:31,833 ja miettikää kysymystä... 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,375 "Entä jos?" 13 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 Tri Bruce Banner, Hulkin sisällä piilotteleva ihminen, 14 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 putosi tähdistä varoittaakseen ihmiskuntaa välittömästä vaarasta. 15 00:01:55,000 --> 00:01:59,125 Mutta hän ei tunnistanut maailmaa, jonka löysi. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,375 Thanos on tulossa. Hän on tulossa. 17 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 Haloo? 18 00:02:13,958 --> 00:02:15,500 Olisiko kellään vaatteita? 19 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Voi luoja. 20 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Tulinko liian myöhään? 21 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 Jestas. 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 No niin, köriläs. Aika mennä vihreäksi. 23 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 Voi ei. 24 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Kuulkaa ja riemuitkaa. 25 00:02:44,875 --> 00:02:47,500 Tule ulos! 26 00:02:47,583 --> 00:02:49,416 En! 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 Mitä tarkoitat? 28 00:02:51,166 --> 00:02:55,708 Saatte pian kuolla... 29 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 Tony? Nyt olette kusessa! 30 00:03:08,083 --> 00:03:09,791 Jee, Rautamies! 31 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 Mitä te...? Tuo... 32 00:03:18,958 --> 00:03:22,333 Näyttää vähän ylilyönniltä. 33 00:03:37,083 --> 00:03:38,166 Se on... 34 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 Uskomatonta. 35 00:03:50,875 --> 00:03:51,875 Ei. 36 00:03:56,458 --> 00:03:58,166 Älä syö minua! 37 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 Voi ei. 38 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 Ei. Älkää syökö minua. 39 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 Olen vegaani. 40 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 Hittolainen. Eikä! Mitä nyt? 41 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Voi luoja. Tuo on ällöttävää. 42 00:04:36,791 --> 00:04:41,375 Voi ei. Oksennus tulee. Oksennan varmasti. 43 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 Mene! Olet turvassa heidän kanssaan. 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 Jättimuurahaistenko? Kuka sinä olet? 45 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Kaikki, mitä on jäljellä. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 -Älä syö minua. -Rauhoitu. 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Olen alueen kiltti Hämähäkkimies. 48 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 Niinkö? Mitä hittoa alueelle on tapahtunut? 49 00:04:56,166 --> 00:04:58,541 Monien suurten katastrofien tavoin 50 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 tämäkin syntyi rakkaudesta ja toivosta. 51 00:05:04,916 --> 00:05:08,833 Kaksi viikkoa aiemmin tri Hank Pym matkasi kvanttimaailmaan 52 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 etsimään kauan kadoksissa ollutta vaimoaan. 53 00:05:11,333 --> 00:05:13,125 Mutta tässä universumissa 54 00:05:13,208 --> 00:05:17,416 Janet Van Dyne supisti kvanttiviruksen, joka turmeli hänen aivonsa. 55 00:05:17,500 --> 00:05:22,166 Kun hän sitten näki jälleen miehensä 30 vuoden jälkeen... 56 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Tuo tapahtui. 57 00:05:30,291 --> 00:05:35,541 Niinpä Hope Van Dynen kauan odottamaa perheen jälleennäkemistä ei tapahtunut. 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 -Äiti? -Hei, nti Van Dyne. 59 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 Voihan... Mitä...? Hank! Ei. 60 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 24 tunnissa koko luoteisrannikko oli saanut tartunnan. 61 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 Ironista kyllä, Kostajien sankarillisuus sinetöi ihmiskunnan kohtalon. 62 00:06:00,416 --> 00:06:01,541 Minun merkistäni. 63 00:06:05,708 --> 00:06:09,416 Maan mahtavimpien sankarien saadessa tartunnan 64 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 muilla ei ollut mitään mahdollisuuksia. 65 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 Paitsi jos tiesi säännöt. 66 00:06:18,333 --> 00:06:23,125 HALUAT SIIS SELVITÄ ZOMBIAPOKALYPSISTA 67 00:06:23,208 --> 00:06:25,250 AIVOJA!! 68 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 New York! Täällä sijaitsee Metsit, Chrysler Building, 69 00:06:28,500 --> 00:06:33,083 ne Sinkkuelämää -sarjan naiset ja nyt myös zombiapokalypsi! 70 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Jos selviää täällä, selviää missä tahansa. 71 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 Ensin on vältettävä syödyksi tulemista. 72 00:06:37,583 --> 00:06:39,625 EN OLE SINKKU SÄÄSTÄN ITSEÄNI THORILLE 73 00:06:39,708 --> 00:06:41,250 HAPPY "EI KOSKAAN ILOINEN" HOGAN 74 00:06:41,333 --> 00:06:42,791 TAIDOT: AJAMINEN, KAHVI, NYRKKEILY 75 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 VAIHE 1: PITKÄT HIHAT 76 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 Onko pakko pukeutua tähän? 77 00:06:45,708 --> 00:06:47,375 Maailman turvallisuus riippuu siitä. 78 00:06:47,458 --> 00:06:48,541 Kamera käy, zombeja! 79 00:06:48,625 --> 00:06:50,041 Täältä tullaan. Paha zombi. 80 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 KURT "RESIDENT OUTO" 81 00:06:51,541 --> 00:06:54,750 KURT: KIELET, SLAAVILAINEN KANSANPERINNE, RIKOKSET 82 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 Zombivirus tarttuu syljen välityksellä. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Mitä vähemmän ihoa on näkyvillä, sitä vähemmän on purtavaa. 84 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 Vaihe kaksi, hygienia. Ihmislihan haju vetää zombeja puoleensa. 85 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 Mitä vähemmän siis lähettää feromoneja, sen parempi. 86 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Siinä on yksi juju. 87 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 Syntymäpuvussa on haavoittuvimmillaan. 88 00:07:10,958 --> 00:07:12,000 Salahyökkäys! 89 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 BUCKY "HILJAINEN KUOLEMA" BARNES TAIDOT: MURHA, KÄSIVARSI, NUKKUU SIKEÄSTI. 90 00:07:16,041 --> 00:07:20,166 Robottikätesi on vedenpitävä. Kätevää! Sananmukaisesti. 91 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 Minun tarvitsisi vain puristaa. 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,458 Selvä. Rauhassa, tappaja. 93 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 Korvataanko suihku vartalosuihkeella? 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Ei! 95 00:07:27,708 --> 00:07:30,500 SHARON BLONDI BOND CARTER TAIDOT: VAKOILU, ENSIAPU, MUISTOPUHEET. 96 00:07:30,583 --> 00:07:34,208 Vaihe kolme. Tähtää aina päähän. Vain niin ne kuolevat. 97 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Sammutatko tuon? 98 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Näytin tri Bannerille orientaatiovideota. 99 00:07:38,041 --> 00:07:41,916 Kenraali Okoye, Dora Milaje. Wakandan kuninkaan kaarti. 100 00:07:42,000 --> 00:07:45,083 Valitsit hitonmoisen hetken vierailulle, kenraali. 101 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 Vannoin valan, tri Banner. 102 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 Kuninkaani katosi Kostajien mukana viikkoja sitten. 103 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 Ja ensimmäistä kertaa taudin ilmaannuttua meillä on syytä toivoon. 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Viestimet toivat merkkivalon. 105 00:07:59,750 --> 00:08:03,541 Eräs selviytyjien leiri sanoo edistyneensä lääkkeen kanssa. 106 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 Mahtavaa! Globaali kriisi ratkaistu. Heitetään läpsyt. 107 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Ei ihan. 108 00:08:07,625 --> 00:08:11,166 Merkkivalon sijainti vääristyi. Emme tiedä, mistä se tuli. 109 00:08:11,291 --> 00:08:14,333 Viesti näyttää olevan epälineaarisessa heksakoodissa. 110 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 Näyttääkö sijainti tutulta, Carter? 111 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 New Jerseyn Camp Lehigh. SHIELDin ensimmäinen tukikohta. 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Siellä voisi olla puitteet lääkkeen valmistukseen. 113 00:08:22,125 --> 00:08:23,583 Lähdemme auringonlaskun myötä. 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 Juuri kun luulee, ettei tilanne voisi pahentua, 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 sitä joutuu Jerseyyn. 116 00:08:29,416 --> 00:08:32,041 Zombi-hiton-apokalypsi, ja silti joudun ajamaan. 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 Mikä mättää? Luulin sinua Uber-kuskiksi. 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 Ei. Olen henkilökohtainen kuljettaja. Eri asia. 119 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 No niin. Olemme Grand Centralissa. 120 00:08:45,541 --> 00:08:49,250 Hope, Banner, Parker, raide seitsemän. Yrittäkää käynnistää juna. 121 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Kuulostaa rikollispuuhalta. Minä autan. 122 00:08:51,541 --> 00:08:55,166 Erkanemmeko? Eikö Wakandassa ole kauhuleffoja? 123 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 Ei tarvitse, katsomme amerikkalaisia tosi-tv-ohjelmia. 124 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 No nyt jysähti. Hän suolasi huolella meitä kaikkia. 125 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 Muut jäävät tänne vartioimaan aluetta. 126 00:09:04,666 --> 00:09:06,500 Ei tehoa. Tehoa ei ole. 127 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Juna, toimi nyt isukin mieliksi. 128 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 Se ei toimi. 129 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 Emme pääse vaihdelaatikkoon. 130 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Minä hoidan. Voin käynnistää moottorin sisäpuolelta. 131 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 Kipinäsytytin ei toimi. 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 Jonkun pitää työntää. 133 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Kutsu sisäinen vihreä demonisi. 134 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 En. Hän on vapaalla. Onko muita ideoita? 135 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 Ei, ellei jollain ole jättimäistä ritsaa. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,291 Minä keksin! Varmista, että jarrulukko on päällä. 137 00:09:48,041 --> 00:09:49,083 Lintuja vain. 138 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 -Sanoitko "blam"? -Sanoinko? 139 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Happy? 140 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 Happy! 141 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Mieheen osui! Menetimme Happyn! 142 00:10:06,416 --> 00:10:09,875 Mitä? Ei! Ei Happya. 143 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 Se taisi olla... 144 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Se on Haukansilmä. 145 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Valitan, Happy. 146 00:11:13,500 --> 00:11:15,666 Hän oli ystäväsi. Pahoittelen. 147 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 -Pitäisi olla surullinen, mutten ole. -Mennään. 148 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 Vauhtia! Tässä on noin 2 000 kiloa työntövoimaa. 149 00:11:33,708 --> 00:11:35,291 Sinnittele. He ovat miltei täällä. 150 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Valmistaudu vapauttamaan jarru merkistäni. 151 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 Hieno homma, viitta! 152 00:11:45,541 --> 00:11:48,041 Ei, paha zombi! 153 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 Olet uskomaton nainen! 154 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 Junan etuosa on kytketty. 155 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Selvä. Tullaan. 156 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 Kaikki paikalla! Nyt! 157 00:12:22,916 --> 00:12:25,500 Me teimme sen. Määränpää Camp Lehigh. 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Näyttää hyvältä. 159 00:12:32,541 --> 00:12:34,958 Niinkö? Näyttääkö uskottavalta? 160 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 Ehkä kasvat siihen. 161 00:12:37,125 --> 00:12:40,541 Anteeksi. Olisi pitänyt pysytellä yhdessä. 162 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 Sharon! 163 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 Eiköhän tuo riitä, Kapu. 164 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Bucky! 165 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Valitan, kamu. Matkasi päättyy tähän. 166 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 Olen Sharonin peitossa. 167 00:14:12,875 --> 00:14:14,541 Muksulla on käsidesiä. 168 00:14:18,541 --> 00:14:19,583 Hope? 169 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Taidat olla pulassa. 170 00:14:28,250 --> 00:14:29,958 Syke on koholla, 171 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 ruumiinlämpö menee huonoon suuntaan. 172 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 Sitten tiedämme, mitä pitää tehdä. 173 00:14:35,583 --> 00:14:38,458 Ei. Voimme olla minuuttien päässä lääkkeestä. 174 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 Voimmeko ottaa sen riskin? 175 00:14:40,625 --> 00:14:43,291 Se ei ole riski vaan toivo. 176 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Kaikki zombileffoja katsoneet tietävät, että se on selviytymisen avain. 177 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 Lisäksi se on nimesi. Se merkkaa varmasti jotain. 178 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Muksu. Miten onnistut? 179 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 Katsomaan kaikki leffat? Leffakerhossa. 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 Ei. Miten pysyt noin 181 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 optimistisena? 182 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Kaiken jälkeen. 183 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Harjoittelun tulosta kai. 184 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 Äiti, isä, Ben-setä, hra Stark. 185 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 Nyt Happy. 186 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 Olen menettänyt paljon. 187 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 Mutta May-täti sanoo... 188 00:15:20,416 --> 00:15:24,208 Tapasi sanoa, ettemme hymyile heidän puolestaan, 189 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 voisimme saman tien olla itsekin poissa. 190 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 He haluaisivat meidän jatkavan. 191 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 Huonoja uutisia, tiimi. 192 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 Junasta loppui polttoaine. 193 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 Kuinka kaukana Camp Lehigh on? 194 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Hyvä puoli on, että olemme lähempänä kuin aiemmin. 195 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 Entä se ei-niin-hyvä puoli? 196 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 On käveltävä tuon läpi. 197 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 Joudumme näemmä sotaan. 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 Emme pääse noiden läpi. 199 00:16:01,541 --> 00:16:03,833 Mutta ylitse pääsee. 200 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 Ei, Hope. 201 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 Kuuntele. Tiedämme, että aikani on lopussa. 202 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 Ja voin yhtä hyvin kuolla korjaten aloittamani sotkun. 203 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 Älä nyt. Se ei ollut syytäsi. 204 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Olin niin pakkomielteinen äitini tuomisesta takaisin, 205 00:16:19,500 --> 00:16:22,375 etten ajatellut, mitä hänen mukanaan voisi tulla. 206 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 Minä aloitin tämän, mutta te saatatte sen loppuun. 207 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 Peter. 208 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Hymyile minun puolestani. 209 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 Mikseivät ne kiipeä aidan yli? 210 00:17:51,416 --> 00:17:53,333 Niiden ei tarvitse. 211 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 Ollaan varovaisia. Baba Yaga lähestyy. 212 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 -Tunnen hänet. -Baba kuka? 213 00:18:00,208 --> 00:18:03,041 Baba Yaga. Noita. 214 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Se vaanii pyhien hautuumaiden varjoissa. 215 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 -Baba Ya... -Voi ei, säikytin sinut. 216 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Ei ollut tarkoitus. 217 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 Hämispoika vain. Älä viitsi. 218 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Baba Ya... 219 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 Voi, Vision! Olet oikea visio. 220 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 Et arvaa, miten mukava on nähdä tutut kasvot 221 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 ällöjen, puoliksi syötyjen kasvojen sijaan. 222 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 Yksi androidina olemisen eduista. 223 00:18:24,375 --> 00:18:26,083 En ole ruokalistalla. 224 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Aivan niin. 225 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 Niin olet pystynyt pitämään zombit loitolla. 226 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 Mielikivi. Minun lähteeni. 227 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Se lähettää alitaajuutta, josta ne eivät pidä. 228 00:18:37,208 --> 00:18:40,041 Onko tartunta siis jonkinlainen enkefalopatia? 229 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 -Aivojuttu. -Tismalleen. 230 00:18:42,250 --> 00:18:44,666 Virus ylikuormittaa aivojen limbisen järjestelmän. 231 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 Kun huomasin tartunnan saaneiden karttavan Mielikiveä, 232 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 kokeilin, voisiko kohdistettu altistaminen parantaa sairauden. 233 00:18:51,958 --> 00:18:53,041 Onnistuiko se? 234 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 Tadaa! Katsokaa itse. 235 00:18:55,083 --> 00:18:56,416 -Kuka sanoi tuon? -Aaveko? 236 00:18:56,500 --> 00:18:58,916 Hitto. Voisiko joku kääntää minut? 237 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Mokasimme sisääntuloni. 238 00:19:00,291 --> 00:19:02,000 Tämä pitää saada motorisoitua. 239 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 -Hei! -Scott! 240 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 -Scott. -Lang? 241 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 Eikä. 242 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Voi sinua. 243 00:19:09,666 --> 00:19:12,208 Tiedän, olen laihtunut. Kiitos, kun huomasitte. 244 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 Ei huolta, en anna se nousta päähän. 245 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 Sori, käsittelen traumaattisia asioita iskävitseillä. 246 00:19:17,916 --> 00:19:19,166 Hank vihaa niitä. 247 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 No, Hank vihasi niitä. 248 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Voi hitsi. Hank. 249 00:19:22,333 --> 00:19:26,791 Hei, tulla tulla. Älä itke. Purkkisi menee huuruun. 250 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 Anteeksi. Tiedetään. 251 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 Antaisin mitä vain, että se vanha ukko 252 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 läksyttäisi vielä viimeisen kerran. 253 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 Tein sen taas! Zombivitsi. 254 00:19:34,666 --> 00:19:36,541 Asian ydin on, että paransin hänet. 255 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 Eli voit parantaa muutkin. 256 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 Teoriassa, mutta... 257 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 Tarvitsemme pääsyn satelliittiverkkoon 258 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 lähettääksemme Mielikiven taajuutta maailmanlaajuisesti. 259 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Jälleen kerran teoriassa, 260 00:19:45,625 --> 00:19:49,500 mutta siihen tarvittava tekniikka ylittää inhimillisen kyvyn. 261 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 Ei Wakandassa. Ja voimakenttien ansiosta 262 00:19:51,958 --> 00:19:54,500 se on ihmisten viimeinen turvapaikka Maan päällä. 263 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 Tutkin tukikohdan ja yritän etsiä ajoneuvon. 264 00:19:57,833 --> 00:20:02,541 Kersantti Barnes, et tule löytämään etsimääsi. 265 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Näiden suojauslokien mukaan 266 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 emme vastanneet Visionin signaaliin ensimmäisinä. 267 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 Lisää selviytyjiä! Missä he sitten ovat? 268 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 Seis. Suututat hänet. 269 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 T'Challa? 270 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Bucky. 271 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Oletko se todella sinä? 272 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 Kuka teki tämän sinulle? 273 00:20:44,666 --> 00:20:48,208 Aikaa ei ole paljon. Meidän pitää juosta. Nyt. 274 00:20:53,791 --> 00:20:55,833 Anteeksi, tri Banner. 275 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 Kunpa ette olisi löytäneet meitä. 276 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Mikä tämä paikka on? 277 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Ansa. 278 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 Pelkäsimme sinun kuolleen! 279 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 Vision nappasi minut San Franciscossa. 280 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Luulin hänen pelastavan minut. 281 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 Olinkin vain noutoruokaa. 282 00:21:12,125 --> 00:21:14,875 Hän on pitänyt häntä elossa ruokkiakseen zombimorsiantaan. 283 00:21:14,958 --> 00:21:17,416 Sitä goottipimua. Arvasin! Minä aistin viboja. 284 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Hänen nimensä on Wanda. 285 00:21:19,333 --> 00:21:21,416 Ja vaikka vihanne oli arvattavissa, 286 00:21:21,500 --> 00:21:24,041 voin vakuuttaa vastenmielisten tekojeni 287 00:21:24,125 --> 00:21:26,416 syntyneen kuitenkin logiikasta. 288 00:21:26,500 --> 00:21:29,208 Visionin puolustukseksi... En keksi mitään. 289 00:21:29,291 --> 00:21:32,333 Hetkinen, en tajua. Paransit puhuvan pään muttet Wandaa? 290 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Hänen voimansa ovat liian vahvat. Hoito ei tehonnut. 291 00:21:35,708 --> 00:21:39,125 Ainoa toimintatapa on hillitä häntä ja hänen nälkäänsä. 292 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 Mikset eliminoinut häntä? 293 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 En voinut. 294 00:21:45,125 --> 00:21:48,583 Houkuttelit viattomia ihmisiä kuolemaan 295 00:21:48,666 --> 00:21:50,458 rakkauden tähden? 296 00:21:50,541 --> 00:21:52,250 Rakkaus on syvältä. 297 00:21:52,750 --> 00:21:56,583 En vieläkään täysin ymmärrä tekojani. 298 00:21:56,666 --> 00:21:59,375 Alistu siis ihmisten tuomiolle! 299 00:22:01,458 --> 00:22:03,708 Herätitte hänet. 300 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 Hän ei ole syönyt päiviin. 301 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 Baba Yaga! 302 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 Varokaa! Hän on miestennielijä! 303 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 Tein sen taas. 304 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Kiitti. Kuin koulun tanssiaisissa. 305 00:22:40,416 --> 00:22:43,208 Tarvitsemme apuasi, Vision. Hommaa meidät pois täältä. 306 00:22:48,416 --> 00:22:50,541 Kyllä, tohtori, lienet oikeassa. 307 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 Wingardium leviosa! 308 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Okoye. 309 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 Okoye! 310 00:23:03,916 --> 00:23:06,083 Kuninkaani. Wakanda ikuisesti. 311 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 Aikaa ei ole paljon. Hallissa on suihkukone. 312 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 Etkö tule mukaan? 313 00:23:19,291 --> 00:23:21,875 Minun on sovitettava tekoni. 314 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 Mutta en voi jättää häntä. 315 00:23:57,541 --> 00:23:58,833 Bucky! 316 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 Juoskaa. 317 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Hieno pelastus, köriläs. 318 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 Osaatko lentää tätä? 319 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 Jos se käynnistyy. 320 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Lähestyvä tuho kello kuudessa. 321 00:24:52,041 --> 00:24:54,791 Kello kahdessatoista. Mutta pää puhui totta. Täysi tuho. 322 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Voin hankkia teille aikaa... 323 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Ei, emme jätä sinua, tri Banner. 324 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 En voi menettää tänään enää yhtään ystävää. 325 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Kosta siis puolestamme. 326 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Niin. 327 00:25:13,333 --> 00:25:15,625 No niin, köriläs. Luotan sinuun. 328 00:25:16,583 --> 00:25:19,916 Asiat ovat huonolla tolalla. Olisi kiva, jos alkaisit sankariksi. 329 00:25:20,458 --> 00:25:25,791 Eikö olisi siistiä, jos sinä olisit kerrankin se mukavampi? 330 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 Voi kyllä! 331 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 Ei. 332 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Te onnistuimme! 333 00:25:59,041 --> 00:26:02,041 Älä sano sitä! Eikö kukaan katso kauhuleffoja? 334 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 Hope? 335 00:26:08,291 --> 00:26:09,291 Hope! 336 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Rakettimoottorit päälle. 337 00:26:26,125 --> 00:26:27,166 Anteeksi. 338 00:26:28,291 --> 00:26:30,750 Hän antoi henkensä, että saisimme lääkkeen. 339 00:26:31,833 --> 00:26:33,416 Hän pelasti minut kahdesti. 340 00:26:34,750 --> 00:26:36,875 Tosi Hopen tapaista. 341 00:26:48,958 --> 00:26:51,000 Arvioitu saapumisaika 20 minuuttia. 342 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 Uusi voitto Kostajille. 343 00:26:55,375 --> 00:26:58,208 Heittäkää vain läpsyt. Ei hätää, ei tule ulkopuolinen olo. 344 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 Oletko kunnossa? 345 00:27:01,166 --> 00:27:03,708 Viime vuonna hra Stark pyysi minua Kostajiin. 346 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 Minä kieltäydyin, ja nyt he ovat kaikki poissa. 347 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 Ja minä olen yhä täällä. 348 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 Minun kulttuurissani kuolema ei ole loppu. 349 00:27:12,541 --> 00:27:16,750 He ovat yhä luonamme, kunhan emme unohda heitä. 350 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Eivätkä he kaikki ole poissa. 351 00:27:19,833 --> 00:27:21,708 Minä. Sinulla on yhä minut. 352 00:27:22,458 --> 00:27:25,125 Anteeksi. Unohdin. Sinä olet Kostaja. 353 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Täysin. Ihan täpöllä. 354 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Ehken virallisesti. Mutta sydämeltäni. 355 00:27:29,375 --> 00:27:32,125 Hyvä. Maailma tarvitsee nyt vähän sydäntä. 356 00:27:32,208 --> 00:27:35,583 Kun saamme tämän Wakandaan, me pelastamme maailman. 357 00:27:37,125 --> 00:27:41,750 Synkimpänä hetkenäkin ihmiset antavat kaikkensa pelastaakseen planeettansa. 358 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 Vaikka se tietäisi universumin loppua. 359 00:28:28,166 --> 00:28:31,458 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 360 00:29:55,166 --> 00:29:57,166 Tekstitys: Tiia Saarijärvi