1
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
Aika.
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
Avaruus.
3
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
Todellisuus.
4
00:00:53,041 --> 00:00:55,166
Se ei ole vain lineaarinen polku.
5
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
6
00:01:06,750 --> 00:01:10,791
jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
7
00:01:12,916 --> 00:01:16,333
ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,458
Minä olen Watcher.
9
00:01:23,458 --> 00:01:26,625
Opastan teidät näiden
uusien todellisuuksien läpi.
10
00:01:28,125 --> 00:01:29,208
Seuratkaa mukana
11
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
ja miettikää kysymystä...
12
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
"Entä jos?"
13
00:01:47,541 --> 00:01:50,958
Tri Bruce Banner,
Hulkin sisällä piilotteleva ihminen,
14
00:01:51,041 --> 00:01:54,166
putosi tähdistä varoittaakseen
ihmiskuntaa välittömästä vaarasta.
15
00:01:55,000 --> 00:01:59,125
Mutta hän ei tunnistanut
maailmaa, jonka löysi.
16
00:02:04,541 --> 00:02:07,375
Thanos on tulossa. Hän on tulossa.
17
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
Haloo?
18
00:02:13,958 --> 00:02:15,500
Olisiko kellään vaatteita?
19
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Voi luoja.
20
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
Tulinko liian myöhään?
21
00:02:32,791 --> 00:02:33,916
Jestas.
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
No niin, köriläs. Aika mennä vihreäksi.
23
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
Voi ei.
24
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
Kuulkaa ja riemuitkaa.
25
00:02:44,875 --> 00:02:47,500
Tule ulos!
26
00:02:47,583 --> 00:02:49,416
En!
27
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
Mitä tarkoitat?
28
00:02:51,166 --> 00:02:55,708
Saatte pian kuolla...
29
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
Tony? Nyt olette kusessa!
30
00:03:08,083 --> 00:03:09,791
Jee, Rautamies!
31
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
Mitä te...? Tuo...
32
00:03:18,958 --> 00:03:22,333
Näyttää vähän ylilyönniltä.
33
00:03:37,083 --> 00:03:38,166
Se on...
34
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
Uskomatonta.
35
00:03:50,875 --> 00:03:51,875
Ei.
36
00:03:56,458 --> 00:03:58,166
Älä syö minua!
37
00:04:13,583 --> 00:04:14,666
Voi ei.
38
00:04:14,750 --> 00:04:17,833
Ei. Älkää syökö minua.
39
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Olen vegaani.
40
00:04:21,916 --> 00:04:25,083
Hittolainen. Eikä! Mitä nyt?
41
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
Voi luoja. Tuo on ällöttävää.
42
00:04:36,791 --> 00:04:41,375
Voi ei. Oksennus tulee.
Oksennan varmasti.
43
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
Mene! Olet turvassa heidän kanssaan.
44
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
Jättimuurahaistenko? Kuka sinä olet?
45
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
Kaikki, mitä on jäljellä.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,916
-Älä syö minua.
-Rauhoitu.
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
Olen alueen kiltti Hämähäkkimies.
48
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
Niinkö? Mitä hittoa
alueelle on tapahtunut?
49
00:04:56,166 --> 00:04:58,541
Monien suurten katastrofien tavoin
50
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
tämäkin syntyi rakkaudesta ja toivosta.
51
00:05:04,916 --> 00:05:08,833
Kaksi viikkoa aiemmin tri Hank Pym
matkasi kvanttimaailmaan
52
00:05:08,916 --> 00:05:11,250
etsimään kauan kadoksissa
ollutta vaimoaan.
53
00:05:11,333 --> 00:05:13,125
Mutta tässä universumissa
54
00:05:13,208 --> 00:05:17,416
Janet Van Dyne supisti kvanttiviruksen,
joka turmeli hänen aivonsa.
55
00:05:17,500 --> 00:05:22,166
Kun hän sitten näki
jälleen miehensä 30 vuoden jälkeen...
56
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Tuo tapahtui.
57
00:05:30,291 --> 00:05:35,541
Niinpä Hope Van Dynen kauan odottamaa
perheen jälleennäkemistä ei tapahtunut.
58
00:05:36,458 --> 00:05:38,166
-Äiti?
-Hei, nti Van Dyne.
59
00:05:42,125 --> 00:05:44,208
Voihan... Mitä...? Hank! Ei.
60
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
24 tunnissa koko
luoteisrannikko oli saanut tartunnan.
61
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
Ironista kyllä, Kostajien sankarillisuus
sinetöi ihmiskunnan kohtalon.
62
00:06:00,416 --> 00:06:01,541
Minun merkistäni.
63
00:06:05,708 --> 00:06:09,416
Maan mahtavimpien sankarien
saadessa tartunnan
64
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
muilla ei ollut mitään mahdollisuuksia.
65
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
Paitsi jos tiesi säännöt.
66
00:06:18,333 --> 00:06:23,125
HALUAT SIIS SELVITÄ
ZOMBIAPOKALYPSISTA
67
00:06:23,208 --> 00:06:25,250
AIVOJA!!
68
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
New York! Täällä sijaitsee Metsit,
Chrysler Building,
69
00:06:28,500 --> 00:06:33,083
ne Sinkkuelämää -sarjan naiset
ja nyt myös zombiapokalypsi!
70
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Jos selviää täällä, selviää missä tahansa.
71
00:06:35,458 --> 00:06:37,500
Ensin on vältettävä syödyksi tulemista.
72
00:06:37,583 --> 00:06:39,625
EN OLE SINKKU
SÄÄSTÄN ITSEÄNI THORILLE
73
00:06:39,708 --> 00:06:41,250
HAPPY "EI KOSKAAN ILOINEN" HOGAN
74
00:06:41,333 --> 00:06:42,791
TAIDOT: AJAMINEN, KAHVI, NYRKKEILY
75
00:06:42,875 --> 00:06:44,083
VAIHE 1: PITKÄT HIHAT
76
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
Onko pakko pukeutua tähän?
77
00:06:45,708 --> 00:06:47,375
Maailman turvallisuus riippuu siitä.
78
00:06:47,458 --> 00:06:48,541
Kamera käy, zombeja!
79
00:06:48,625 --> 00:06:50,041
Täältä tullaan. Paha zombi.
80
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
KURT "RESIDENT OUTO"
81
00:06:51,541 --> 00:06:54,750
KURT: KIELET,
SLAAVILAINEN KANSANPERINNE, RIKOKSET
82
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Zombivirus tarttuu syljen välityksellä.
83
00:06:57,041 --> 00:07:00,125
Mitä vähemmän ihoa on näkyvillä,
sitä vähemmän on purtavaa.
84
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
Vaihe kaksi, hygienia. Ihmislihan haju
vetää zombeja puoleensa.
85
00:07:04,375 --> 00:07:06,916
Mitä vähemmän siis
lähettää feromoneja, sen parempi.
86
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Siinä on yksi juju.
87
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Syntymäpuvussa on haavoittuvimmillaan.
88
00:07:10,958 --> 00:07:12,000
Salahyökkäys!
89
00:07:12,750 --> 00:07:15,541
BUCKY "HILJAINEN KUOLEMA" BARNES
TAIDOT: MURHA, KÄSIVARSI, NUKKUU SIKEÄSTI.
90
00:07:16,041 --> 00:07:20,166
Robottikätesi on vedenpitävä.
Kätevää! Sananmukaisesti.
91
00:07:20,250 --> 00:07:21,916
Minun tarvitsisi vain puristaa.
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,458
Selvä. Rauhassa, tappaja.
93
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
Korvataanko suihku vartalosuihkeella?
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Ei!
95
00:07:27,708 --> 00:07:30,500
SHARON BLONDI BOND CARTER
TAIDOT: VAKOILU, ENSIAPU, MUISTOPUHEET.
96
00:07:30,583 --> 00:07:34,208
Vaihe kolme. Tähtää aina päähän.
Vain niin ne kuolevat.
97
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Sammutatko tuon?
98
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Näytin tri Bannerille orientaatiovideota.
99
00:07:38,041 --> 00:07:41,916
Kenraali Okoye, Dora Milaje.
Wakandan kuninkaan kaarti.
100
00:07:42,000 --> 00:07:45,083
Valitsit hitonmoisen hetken
vierailulle, kenraali.
101
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
Vannoin valan, tri Banner.
102
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Kuninkaani katosi Kostajien
mukana viikkoja sitten.
103
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
Ja ensimmäistä kertaa taudin ilmaannuttua
meillä on syytä toivoon.
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Viestimet toivat merkkivalon.
105
00:07:59,750 --> 00:08:03,541
Eräs selviytyjien leiri sanoo
edistyneensä lääkkeen kanssa.
106
00:08:03,625 --> 00:08:06,458
Mahtavaa! Globaali kriisi ratkaistu.
Heitetään läpsyt.
107
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Ei ihan.
108
00:08:07,625 --> 00:08:11,166
Merkkivalon sijainti vääristyi.
Emme tiedä, mistä se tuli.
109
00:08:11,291 --> 00:08:14,333
Viesti näyttää olevan
epälineaarisessa heksakoodissa.
110
00:08:14,416 --> 00:08:16,250
Näyttääkö sijainti tutulta, Carter?
111
00:08:16,333 --> 00:08:19,750
New Jerseyn Camp Lehigh.
SHIELDin ensimmäinen tukikohta.
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Siellä voisi olla puitteet
lääkkeen valmistukseen.
113
00:08:22,125 --> 00:08:23,583
Lähdemme auringonlaskun myötä.
114
00:08:24,250 --> 00:08:26,916
Juuri kun luulee,
ettei tilanne voisi pahentua,
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
sitä joutuu Jerseyyn.
116
00:08:29,416 --> 00:08:32,041
Zombi-hiton-apokalypsi,
ja silti joudun ajamaan.
117
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
Mikä mättää?
Luulin sinua Uber-kuskiksi.
118
00:08:34,500 --> 00:08:37,125
Ei. Olen henkilökohtainen kuljettaja.
Eri asia.
119
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
No niin. Olemme Grand Centralissa.
120
00:08:45,541 --> 00:08:49,250
Hope, Banner, Parker, raide seitsemän.
Yrittäkää käynnistää juna.
121
00:08:49,333 --> 00:08:51,458
Kuulostaa rikollispuuhalta. Minä autan.
122
00:08:51,541 --> 00:08:55,166
Erkanemmeko?
Eikö Wakandassa ole kauhuleffoja?
123
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
Ei tarvitse,
katsomme amerikkalaisia tosi-tv-ohjelmia.
124
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
No nyt jysähti.
Hän suolasi huolella meitä kaikkia.
125
00:09:00,708 --> 00:09:03,041
Muut jäävät tänne vartioimaan aluetta.
126
00:09:04,666 --> 00:09:06,500
Ei tehoa. Tehoa ei ole.
127
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Juna, toimi nyt isukin mieliksi.
128
00:09:09,333 --> 00:09:10,500
Se ei toimi.
129
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
Emme pääse vaihdelaatikkoon.
130
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Minä hoidan.
Voin käynnistää moottorin sisäpuolelta.
131
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
Kipinäsytytin ei toimi.
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
Jonkun pitää työntää.
133
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Kutsu sisäinen vihreä demonisi.
134
00:09:27,333 --> 00:09:29,125
En. Hän on vapaalla. Onko muita ideoita?
135
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
Ei, ellei jollain ole jättimäistä ritsaa.
136
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
Minä keksin! Varmista,
että jarrulukko on päällä.
137
00:09:48,041 --> 00:09:49,083
Lintuja vain.
138
00:09:49,166 --> 00:09:51,000
-Sanoitko "blam"?
-Sanoinko?
139
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
Happy?
140
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
Happy!
141
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Mieheen osui! Menetimme Happyn!
142
00:10:06,416 --> 00:10:09,875
Mitä? Ei! Ei Happya.
143
00:10:09,958 --> 00:10:11,000
Se taisi olla...
144
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
Se on Haukansilmä.
145
00:10:56,958 --> 00:10:58,125
Valitan, Happy.
146
00:11:13,500 --> 00:11:15,666
Hän oli ystäväsi. Pahoittelen.
147
00:11:16,416 --> 00:11:19,083
-Pitäisi olla surullinen, mutten ole.
-Mennään.
148
00:11:30,458 --> 00:11:33,625
Vauhtia! Tässä on
noin 2 000 kiloa työntövoimaa.
149
00:11:33,708 --> 00:11:35,291
Sinnittele. He ovat miltei täällä.
150
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Valmistaudu vapauttamaan
jarru merkistäni.
151
00:11:43,583 --> 00:11:44,750
Hieno homma, viitta!
152
00:11:45,541 --> 00:11:48,041
Ei, paha zombi!
153
00:11:51,708 --> 00:11:54,250
Olet uskomaton nainen!
154
00:11:57,458 --> 00:11:59,333
Junan etuosa on kytketty.
155
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Selvä. Tullaan.
156
00:12:08,125 --> 00:12:09,250
Kaikki paikalla! Nyt!
157
00:12:22,916 --> 00:12:25,500
Me teimme sen.
Määränpää Camp Lehigh.
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Näyttää hyvältä.
159
00:12:32,541 --> 00:12:34,958
Niinkö? Näyttääkö uskottavalta?
160
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
Ehkä kasvat siihen.
161
00:12:37,125 --> 00:12:40,541
Anteeksi. Olisi pitänyt pysytellä yhdessä.
162
00:13:06,208 --> 00:13:07,833
Sharon!
163
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
Eiköhän tuo riitä, Kapu.
164
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Bucky!
165
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Valitan, kamu.
Matkasi päättyy tähän.
166
00:14:10,166 --> 00:14:12,791
Olen Sharonin peitossa.
167
00:14:12,875 --> 00:14:14,541
Muksulla on käsidesiä.
168
00:14:18,541 --> 00:14:19,583
Hope?
169
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Taidat olla pulassa.
170
00:14:28,250 --> 00:14:29,958
Syke on koholla,
171
00:14:30,041 --> 00:14:33,333
ruumiinlämpö menee huonoon suuntaan.
172
00:14:33,416 --> 00:14:35,500
Sitten tiedämme, mitä pitää tehdä.
173
00:14:35,583 --> 00:14:38,458
Ei. Voimme olla
minuuttien päässä lääkkeestä.
174
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
Voimmeko ottaa sen riskin?
175
00:14:40,625 --> 00:14:43,291
Se ei ole riski vaan toivo.
176
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Kaikki zombileffoja katsoneet tietävät,
että se on selviytymisen avain.
177
00:14:47,041 --> 00:14:50,666
Lisäksi se on nimesi.
Se merkkaa varmasti jotain.
178
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Muksu. Miten onnistut?
179
00:14:54,666 --> 00:14:56,875
Katsomaan kaikki leffat? Leffakerhossa.
180
00:14:56,958 --> 00:14:59,416
Ei. Miten pysyt noin
181
00:15:00,583 --> 00:15:01,666
optimistisena?
182
00:15:02,875 --> 00:15:04,333
Kaiken jälkeen.
183
00:15:06,041 --> 00:15:07,458
Harjoittelun tulosta kai.
184
00:15:08,375 --> 00:15:11,291
Äiti, isä, Ben-setä, hra Stark.
185
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
Nyt Happy.
186
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
Olen menettänyt paljon.
187
00:15:17,958 --> 00:15:19,416
Mutta May-täti sanoo...
188
00:15:20,416 --> 00:15:24,208
Tapasi sanoa, ettemme hymyile
heidän puolestaan,
189
00:15:24,291 --> 00:15:26,708
voisimme saman tien olla itsekin poissa.
190
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
He haluaisivat meidän jatkavan.
191
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
Huonoja uutisia, tiimi.
192
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
Junasta loppui polttoaine.
193
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
Kuinka kaukana Camp Lehigh on?
194
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Hyvä puoli on, että olemme
lähempänä kuin aiemmin.
195
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
Entä se ei-niin-hyvä puoli?
196
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
On käveltävä tuon läpi.
197
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
Joudumme näemmä sotaan.
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
Emme pääse noiden läpi.
199
00:16:01,541 --> 00:16:03,833
Mutta ylitse pääsee.
200
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
Ei, Hope.
201
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
Kuuntele. Tiedämme,
että aikani on lopussa.
202
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
Ja voin yhtä hyvin kuolla
korjaten aloittamani sotkun.
203
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
Älä nyt. Se ei ollut syytäsi.
204
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Olin niin pakkomielteinen
äitini tuomisesta takaisin,
205
00:16:19,500 --> 00:16:22,375
etten ajatellut,
mitä hänen mukanaan voisi tulla.
206
00:16:23,291 --> 00:16:26,625
Minä aloitin tämän,
mutta te saatatte sen loppuun.
207
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
Peter.
208
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
Hymyile minun puolestani.
209
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Mikseivät ne kiipeä aidan yli?
210
00:17:51,416 --> 00:17:53,333
Niiden ei tarvitse.
211
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
Ollaan varovaisia. Baba Yaga lähestyy.
212
00:17:58,041 --> 00:18:00,125
-Tunnen hänet.
-Baba kuka?
213
00:18:00,208 --> 00:18:03,041
Baba Yaga. Noita.
214
00:18:03,125 --> 00:18:06,458
Se vaanii pyhien hautuumaiden varjoissa.
215
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
-Baba Ya...
-Voi ei, säikytin sinut.
216
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Ei ollut tarkoitus.
217
00:18:11,541 --> 00:18:13,666
Hämispoika vain. Älä viitsi.
218
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Baba Ya...
219
00:18:15,625 --> 00:18:17,416
Voi, Vision! Olet oikea visio.
220
00:18:17,500 --> 00:18:19,833
Et arvaa, miten mukava on
nähdä tutut kasvot
221
00:18:19,916 --> 00:18:21,916
ällöjen, puoliksi syötyjen
kasvojen sijaan.
222
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
Yksi androidina olemisen eduista.
223
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
En ole ruokalistalla.
224
00:18:26,166 --> 00:18:27,416
Aivan niin.
225
00:18:27,500 --> 00:18:30,291
Niin olet pystynyt pitämään
zombit loitolla.
226
00:18:30,375 --> 00:18:33,958
Mielikivi. Minun lähteeni.
227
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
Se lähettää alitaajuutta,
josta ne eivät pidä.
228
00:18:37,208 --> 00:18:40,041
Onko tartunta
siis jonkinlainen enkefalopatia?
229
00:18:40,583 --> 00:18:42,166
-Aivojuttu.
-Tismalleen.
230
00:18:42,250 --> 00:18:44,666
Virus ylikuormittaa
aivojen limbisen järjestelmän.
231
00:18:44,750 --> 00:18:47,958
Kun huomasin tartunnan saaneiden
karttavan Mielikiveä,
232
00:18:48,041 --> 00:18:51,875
kokeilin, voisiko kohdistettu altistaminen
parantaa sairauden.
233
00:18:51,958 --> 00:18:53,041
Onnistuiko se?
234
00:18:53,125 --> 00:18:55,000
Tadaa! Katsokaa itse.
235
00:18:55,083 --> 00:18:56,416
-Kuka sanoi tuon?
-Aaveko?
236
00:18:56,500 --> 00:18:58,916
Hitto. Voisiko joku kääntää minut?
237
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Mokasimme sisääntuloni.
238
00:19:00,291 --> 00:19:02,000
Tämä pitää saada motorisoitua.
239
00:19:02,083 --> 00:19:04,375
-Hei!
-Scott!
240
00:19:04,458 --> 00:19:06,291
-Scott.
-Lang?
241
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
Eikä.
242
00:19:08,500 --> 00:19:09,583
Voi sinua.
243
00:19:09,666 --> 00:19:12,208
Tiedän, olen laihtunut.
Kiitos, kun huomasitte.
244
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
Ei huolta, en anna se nousta päähän.
245
00:19:14,833 --> 00:19:17,833
Sori, käsittelen
traumaattisia asioita iskävitseillä.
246
00:19:17,916 --> 00:19:19,166
Hank vihaa niitä.
247
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
No, Hank vihasi niitä.
248
00:19:20,916 --> 00:19:22,250
Voi hitsi. Hank.
249
00:19:22,333 --> 00:19:26,791
Hei, tulla tulla.
Älä itke. Purkkisi menee huuruun.
250
00:19:26,875 --> 00:19:28,083
Anteeksi. Tiedetään.
251
00:19:28,166 --> 00:19:30,375
Antaisin mitä vain, että se vanha ukko
252
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
läksyttäisi vielä viimeisen kerran.
253
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Tein sen taas! Zombivitsi.
254
00:19:34,666 --> 00:19:36,541
Asian ydin on, että paransin hänet.
255
00:19:36,625 --> 00:19:38,250
Eli voit parantaa muutkin.
256
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
Teoriassa, mutta...
257
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
Tarvitsemme pääsyn satelliittiverkkoon
258
00:19:41,375 --> 00:19:43,958
lähettääksemme Mielikiven
taajuutta maailmanlaajuisesti.
259
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Jälleen kerran teoriassa,
260
00:19:45,625 --> 00:19:49,500
mutta siihen tarvittava tekniikka
ylittää inhimillisen kyvyn.
261
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
Ei Wakandassa.
Ja voimakenttien ansiosta
262
00:19:51,958 --> 00:19:54,500
se on ihmisten viimeinen
turvapaikka Maan päällä.
263
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
Tutkin tukikohdan
ja yritän etsiä ajoneuvon.
264
00:19:57,833 --> 00:20:02,541
Kersantti Barnes,
et tule löytämään etsimääsi.
265
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Näiden suojauslokien mukaan
266
00:20:17,125 --> 00:20:19,375
emme vastanneet Visionin
signaaliin ensimmäisinä.
267
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
Lisää selviytyjiä! Missä he sitten ovat?
268
00:20:34,708 --> 00:20:36,750
Seis. Suututat hänet.
269
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
T'Challa?
270
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Bucky.
271
00:20:42,083 --> 00:20:43,250
Oletko se todella sinä?
272
00:20:43,333 --> 00:20:44,583
Kuka teki tämän sinulle?
273
00:20:44,666 --> 00:20:48,208
Aikaa ei ole paljon.
Meidän pitää juosta. Nyt.
274
00:20:53,791 --> 00:20:55,833
Anteeksi, tri Banner.
275
00:20:55,916 --> 00:20:58,208
Kunpa ette olisi löytäneet meitä.
276
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
Mikä tämä paikka on?
277
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Ansa.
278
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Pelkäsimme sinun kuolleen!
279
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
Vision nappasi minut San Franciscossa.
280
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
Luulin hänen pelastavan minut.
281
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
Olinkin vain noutoruokaa.
282
00:21:12,125 --> 00:21:14,875
Hän on pitänyt häntä elossa
ruokkiakseen zombimorsiantaan.
283
00:21:14,958 --> 00:21:17,416
Sitä goottipimua. Arvasin!
Minä aistin viboja.
284
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
Hänen nimensä on Wanda.
285
00:21:19,333 --> 00:21:21,416
Ja vaikka vihanne oli arvattavissa,
286
00:21:21,500 --> 00:21:24,041
voin vakuuttaa vastenmielisten tekojeni
287
00:21:24,125 --> 00:21:26,416
syntyneen kuitenkin logiikasta.
288
00:21:26,500 --> 00:21:29,208
Visionin puolustukseksi...
En keksi mitään.
289
00:21:29,291 --> 00:21:32,333
Hetkinen, en tajua.
Paransit puhuvan pään muttet Wandaa?
290
00:21:32,416 --> 00:21:35,625
Hänen voimansa ovat liian vahvat.
Hoito ei tehonnut.
291
00:21:35,708 --> 00:21:39,125
Ainoa toimintatapa on
hillitä häntä ja hänen nälkäänsä.
292
00:21:39,208 --> 00:21:40,458
Mikset eliminoinut häntä?
293
00:21:41,416 --> 00:21:45,041
En voinut.
294
00:21:45,125 --> 00:21:48,583
Houkuttelit viattomia ihmisiä kuolemaan
295
00:21:48,666 --> 00:21:50,458
rakkauden tähden?
296
00:21:50,541 --> 00:21:52,250
Rakkaus on syvältä.
297
00:21:52,750 --> 00:21:56,583
En vieläkään täysin ymmärrä tekojani.
298
00:21:56,666 --> 00:21:59,375
Alistu siis ihmisten tuomiolle!
299
00:22:01,458 --> 00:22:03,708
Herätitte hänet.
300
00:22:05,083 --> 00:22:07,958
Hän ei ole syönyt päiviin.
301
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
Baba Yaga!
302
00:22:22,541 --> 00:22:24,000
Varokaa! Hän on miestennielijä!
303
00:22:24,083 --> 00:22:25,541
Tein sen taas.
304
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
Kiitti. Kuin koulun tanssiaisissa.
305
00:22:40,416 --> 00:22:43,208
Tarvitsemme apuasi, Vision.
Hommaa meidät pois täältä.
306
00:22:48,416 --> 00:22:50,541
Kyllä, tohtori, lienet oikeassa.
307
00:22:55,333 --> 00:22:57,458
Wingardium leviosa!
308
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Okoye.
309
00:23:02,791 --> 00:23:03,833
Okoye!
310
00:23:03,916 --> 00:23:06,083
Kuninkaani. Wakanda ikuisesti.
311
00:23:15,083 --> 00:23:18,041
Aikaa ei ole paljon.
Hallissa on suihkukone.
312
00:23:18,125 --> 00:23:19,208
Etkö tule mukaan?
313
00:23:19,291 --> 00:23:21,875
Minun on sovitettava tekoni.
314
00:23:22,916 --> 00:23:25,666
Mutta en voi jättää häntä.
315
00:23:57,541 --> 00:23:58,833
Bucky!
316
00:23:59,583 --> 00:24:00,625
Juoskaa.
317
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Hieno pelastus, köriläs.
318
00:24:46,833 --> 00:24:48,250
Osaatko lentää tätä?
319
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
Jos se käynnistyy.
320
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Lähestyvä tuho kello kuudessa.
321
00:24:52,041 --> 00:24:54,791
Kello kahdessatoista.
Mutta pää puhui totta. Täysi tuho.
322
00:24:54,875 --> 00:24:56,250
Voin hankkia teille aikaa...
323
00:24:56,333 --> 00:24:58,291
Ei, emme jätä sinua, tri Banner.
324
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
En voi menettää tänään
enää yhtään ystävää.
325
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Kosta siis puolestamme.
326
00:25:07,958 --> 00:25:09,000
Niin.
327
00:25:13,333 --> 00:25:15,625
No niin, köriläs. Luotan sinuun.
328
00:25:16,583 --> 00:25:19,916
Asiat ovat huonolla tolalla.
Olisi kiva, jos alkaisit sankariksi.
329
00:25:20,458 --> 00:25:25,791
Eikö olisi siistiä, jos sinä olisit
kerrankin se mukavampi?
330
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
Voi kyllä!
331
00:25:31,500 --> 00:25:32,833
Ei.
332
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
Te onnistuimme!
333
00:25:59,041 --> 00:26:02,041
Älä sano sitä!
Eikö kukaan katso kauhuleffoja?
334
00:26:05,250 --> 00:26:06,666
Hope?
335
00:26:08,291 --> 00:26:09,291
Hope!
336
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Rakettimoottorit päälle.
337
00:26:26,125 --> 00:26:27,166
Anteeksi.
338
00:26:28,291 --> 00:26:30,750
Hän antoi henkensä,
että saisimme lääkkeen.
339
00:26:31,833 --> 00:26:33,416
Hän pelasti minut kahdesti.
340
00:26:34,750 --> 00:26:36,875
Tosi Hopen tapaista.
341
00:26:48,958 --> 00:26:51,000
Arvioitu saapumisaika 20 minuuttia.
342
00:26:51,083 --> 00:26:53,916
Uusi voitto Kostajille.
343
00:26:55,375 --> 00:26:58,208
Heittäkää vain läpsyt.
Ei hätää, ei tule ulkopuolinen olo.
344
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Oletko kunnossa?
345
00:27:01,166 --> 00:27:03,708
Viime vuonna hra Stark
pyysi minua Kostajiin.
346
00:27:04,416 --> 00:27:07,083
Minä kieltäydyin,
ja nyt he ovat kaikki poissa.
347
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
Ja minä olen yhä täällä.
348
00:27:08,833 --> 00:27:12,458
Minun kulttuurissani kuolema ei ole loppu.
349
00:27:12,541 --> 00:27:16,750
He ovat yhä luonamme,
kunhan emme unohda heitä.
350
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Eivätkä he kaikki ole poissa.
351
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
Minä. Sinulla on yhä minut.
352
00:27:22,458 --> 00:27:25,125
Anteeksi. Unohdin.
Sinä olet Kostaja.
353
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Täysin. Ihan täpöllä.
354
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Ehken virallisesti. Mutta sydämeltäni.
355
00:27:29,375 --> 00:27:32,125
Hyvä. Maailma tarvitsee
nyt vähän sydäntä.
356
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
Kun saamme tämän Wakandaan,
me pelastamme maailman.
357
00:27:37,125 --> 00:27:41,750
Synkimpänä hetkenäkin ihmiset antavat
kaikkensa pelastaakseen planeettansa.
358
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
Vaikka se tietäisi universumin loppua.
359
00:28:28,166 --> 00:28:31,458
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
360
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
Tekstitys: Tiia Saarijärvi