1 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 El tiempo. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 El espacio. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 La realidad. 4 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Es más que un camino lineal. 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 Es un prisma de infinitas posibilidades, 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,791 donde una sola elección puede ramificarse en infinitas realidades 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,333 y crear mundos alternativos a los que ya conoces. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,458 Soy el Vigilante. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,375 Soy tu guía en estas nuevas y vastas realidades. 10 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Sígueme 11 00:01:30,250 --> 00:01:31,833 y reflexiona sobre la pregunta... 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,375 "¿Qué pasaría si...?". 13 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 El Dr. Bruce Banner, el humano que se esconde dentro de Hulk, 14 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 cayó de las estrellas para alertar a la humanidad de un peligro inminente. 15 00:01:55,000 --> 00:01:59,125 Pero el mundo que encontró no era uno que reconociera. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,375 Está viniendo Thanos. Está viniendo. 17 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 ¿Hola? 18 00:02:13,958 --> 00:02:15,500 ¿Alguien tiene algo de ropa? 19 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Dios. 20 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 ¿Llegué demasiado tarde? 21 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 Dios. 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Vamos, grandote, es hora de volverse verde. 23 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 No. 24 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Escúchenme y regocíjense. 25 00:02:44,875 --> 00:02:47,500 ¡Sal! 26 00:02:47,583 --> 00:02:49,416 ¡No! 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 ¿Qué quieres decir con "no"? 28 00:02:51,166 --> 00:02:55,708 Están por morir a manos de los Hijos de... 29 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 ¿Tony? Cielos, ¡están acabados! 30 00:03:08,083 --> 00:03:09,791 ¡Sí, Iron Man! 31 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 Esperen, chicos, ¿qué...? Eso es... 32 00:03:18,958 --> 00:03:22,333 Eso parece algo exagerado. 33 00:03:37,083 --> 00:03:38,166 Es... 34 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 No puedo creerlo. 35 00:03:50,875 --> 00:03:51,875 No. 36 00:03:56,458 --> 00:03:58,166 ¡No me comas! 37 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 No. 38 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 No. No me coman. 39 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 Soy vegano. 40 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 Santo cielo. ¡Vamos! ¿Y ahora qué? 41 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Dios. Está bien. Esto es asqueroso. 42 00:04:36,791 --> 00:04:41,375 No. Voy a vomitar. Definitivamente voy a vomitar. 43 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 ¡Vete! ¡Estarás a salvo con ellas! 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 ¿Con las hormigas gigantes? ¿Quién eres? 45 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 De los que quedan. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 -No me comas. -Oye, relájate. 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Soy tu buen vecino Hombre Araña. 48 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 ¿Sí? Entonces, ¿qué diablos le pasó al vecindario? 49 00:04:56,166 --> 00:04:58,541 Al igual que muchas grandes catástrofes, 50 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 esta surgió del amor y la esperanza. 51 00:05:04,916 --> 00:05:08,833 Dos semanas antes, el Dr. Hank Pym viajó al reino cuántico 52 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 a buscar a su esposa, perdida desde hacía años. 53 00:05:11,333 --> 00:05:13,125 Pero en este universo, 54 00:05:13,208 --> 00:05:17,416 Janet Van Dyne contrajo un virus cuántico que le dañó el cerebro. 55 00:05:17,500 --> 00:05:22,166 Así que cuando se reunió con su esposo luego de 30 largos años... 56 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Pasó eso. 57 00:05:30,291 --> 00:05:35,541 Por desgracia, la tan esperada reunión familiar de Hope Van Dyne no pudo ocurrir. 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 -¿Mamá? -Hola, señora Van Dyne. 59 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 Santo... ¿Qué diab...? ¡Hank! No. 60 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 En menos de 24 horas, todo el noroeste del Pacífico estaba infectado. 61 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 El heroísmo de los Vengadores selló el destino de la humanidad, irónicamente. 62 00:06:00,416 --> 00:06:01,541 A mi señal. 63 00:06:05,708 --> 00:06:09,416 Porque cuando los héroes más poderosos de la Tierra se unieron a los infectados, 64 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 nadie más tuvo una oportunidad. 65 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 A menos, por supuesto, que conocieran las reglas. 66 00:06:18,333 --> 00:06:23,125 ASÍ QUE QUIERES SOBREVIVIR EL APOCALIPSIS ZOMBI 67 00:06:23,208 --> 00:06:25,250 ¡CEREBROS! 68 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 ¡Nueva York! Hogar de los Mets, el Edificio Chrysler, 69 00:06:28,500 --> 00:06:33,083 esas damas de Sexo en la Ciudad, y ahora, ¡el apocalipsis zombi! 70 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Si sobrevives aquí, lo harás en cualquier parte. 71 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 Pero primero, no te dejes comer. 72 00:06:37,583 --> 00:06:39,625 NO ES SOLTERÍA, ME ESTOY GUARDANDO PARA THOR 73 00:06:39,708 --> 00:06:41,250 HAPPY "NUNCA ESTÁ FELIZ" HOGAN 74 00:06:41,333 --> 00:06:42,791 HABILIDADES: MANEJAR, BEBER CAFÉ, BOXEAR 75 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 PASO 1: MANGAS LARGAS 76 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 ¿Tengo que usar esto? 77 00:06:45,708 --> 00:06:47,375 La seguridad del mundo depende de eso. 78 00:06:47,458 --> 00:06:48,541 ¡Y acción, zombis! 79 00:06:48,625 --> 00:06:50,041 Allá voy. Soy el zombi malo. 80 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 KURT "EL RARO DEL EQUIPO" 81 00:06:51,541 --> 00:06:54,750 KURT: IDIOMAS, FOLCLOR ESLAVO, CRIMEN 82 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 El virus zombi se contagia por la saliva. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Así que cuanta menos piel muestres, menos hay para morder. 84 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 Paso dos: higiene. A los zombis los atrae el olor de la carne humana. 85 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 Así que cuanto menos feromonas secretes, mejor. 86 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Pero hay un problema. 87 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 Nunca eres más vulnerable que cuando estás desnudo. 88 00:07:10,958 --> 00:07:12,000 ¡El ataque sorpresa! 89 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 BUCKY "Callado Pero Letal" BARNES HABILIDADES: ASESINATO, BRAZO HOMICIDA. 90 00:07:16,041 --> 00:07:20,166 Tu brazo robótico es a prueba de agua. ¡Siempre a mano! El chiste fue adrede. 91 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 ¿Sabes que solo debo apretar? 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,458 Bueno. Tranquilo, asesino. 93 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 ¿Y si nos saltamos la ducha y tomamos el desodorante? 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ¡No! 95 00:07:27,708 --> 00:07:30,500 SHARON "LA BOND RUBIA" CARTER HABILIDADES: ESPIONAJE, PRIMEROS AUXILIOS. 96 00:07:30,583 --> 00:07:34,208 Bien, paso tres. Apunta a la cabeza. Es la única forma de matarlos. 97 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 ¿Quieres apagarlo? 98 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Le mostraba al Dr. Banner el video de orientación. 99 00:07:38,041 --> 00:07:41,916 Soy la general Okoye de las Dora Milaje. La Guardia Real de Wakanda. 100 00:07:42,000 --> 00:07:45,083 General, eligió un mal momento para visitar Estados Unidos. 101 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 Hice un juramento, Dr. Banner. 102 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 Mi rey desapareció hace semanas con los Vengadores. 103 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 Y por primera vez desde el brote, tenemos una esperanza. 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Recibimos una señal por los cables. 105 00:07:59,750 --> 00:08:03,541 Otro campamento de sobrevivientes afirma tener avances para una cura. 106 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 ¡Genial! Crisis global resuelta. Choquemos los cinco, chicos. 107 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Aún no. 108 00:08:07,625 --> 00:08:11,166 La ubicación de la señal estaba dañada. No tenemos idea de dónde vino. 109 00:08:11,291 --> 00:08:14,333 Parece que tu mensaje está en código hexadecimal no lineal. 110 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 ¿Conoces ese lugar, agente Carter? 111 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 El Campamento Lehigh, en Nueva Jersey. La primera base de S.H.I.E.L.D. 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Podrían tener el equipo para elaborar una cura. 113 00:08:22,125 --> 00:08:23,583 Partiremos al anochecer. 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 Cuando creía que las cosas no podían empeorar, 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 debemos ir a Jersey. 116 00:08:29,416 --> 00:08:32,041 Hay un apocalipsis zombi, y sigo conduciendo. 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 ¿Qué problema hay? Creía que eras chofer de Uber. 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 No. Soy chofer personal. No es lo mismo. 119 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Bien, gente, llegamos a Grand Central. 120 00:08:45,541 --> 00:08:49,250 Hope, Banner, Parker, al andén siete. Vean si pueden encender el tren. 121 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Parece un trabajo para un delincuente. Ayudaré. 122 00:08:51,541 --> 00:08:55,166 ¿Nos separaremos? ¿Acaso no tienen filmes de terror en Wakanda? 123 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 No hacen falta. Hay reality shows estadounidenses. 124 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Espectacular. Fue un insulto elegante dirigido a nosotros. 125 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 Los demás nos quedaremos vigilando el perímetro. 126 00:09:04,666 --> 00:09:06,500 No tenemos energía. 127 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Tren, por favor, funciona para papi. 128 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 No funciona. 129 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 La caja de cambios está bloqueada. 130 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Yo me ocupo. Puedo encender el motor desde adentro. 131 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 La bujía de ignición no enciende. 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 Alguien debería empujarnos. 133 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Invoca a tu demonio verde interior. 134 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 No. Está de licencia. ¿Otra idea? 135 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 No, salvo que alguien tenga un resorte gigante. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,291 ¡Tengo una idea! Asegúrense de que los frenos estén puestos. 137 00:09:48,041 --> 00:09:49,083 Son solo pájaros. 138 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 -¿Dijiste "bam"? -¿Lo dije? 139 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 ¿Happy? 140 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 ¡Happy! 141 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Hombre caído. ¡Perdimos a Happy! 142 00:10:06,416 --> 00:10:09,875 ¿Qué? ¡No! No, Happy no. 143 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 Creo que fue... 144 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Es Hawkeye. 145 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Lo lamento, Happy. 146 00:11:13,500 --> 00:11:15,666 Era tu amigo. Lo lamento. 147 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 -Debería estar triste, pero no lo estoy. -Vámonos. 148 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 ¡Vamos, chicos! Creo que tengo un impulso de 1800 kg. 149 00:11:33,708 --> 00:11:35,291 Resiste. Ya casi llegan. 150 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Bien, prepárense para soltar el freno a mi señal. 151 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 ¡Claro que sí, capa! 152 00:11:45,541 --> 00:11:48,041 ¡No, zombi malo! ¡Zombi malo! 153 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 ¡Eres una mujer extraordinaria! 154 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 ¡La parte delantera del tren está lista! 155 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Recibido. Estamos en camino. 156 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 ¡Estamos todos! ¡Ya! 157 00:12:22,916 --> 00:12:25,500 Lo logramos. Destino: Camp Lehigh. 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Te queda muy bien. 159 00:12:32,541 --> 00:12:34,958 ¿Sí? ¿Crees que me queda bien? 160 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 Quizá te guste con el tiempo. 161 00:12:37,125 --> 00:12:40,541 Lo lamento. Deberíamos haber permanecido juntos. 162 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 ¿Sharon? ¡Sharon! 163 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 Creo que ya fue suficiente, Cap. 164 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 ¡Bucky! 165 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Perdón, amigo. Ya no podré estar a tu lado. 166 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 Chicos, estoy toda cubierta de Sharon. 167 00:14:12,875 --> 00:14:14,541 El chico tiene desinfectante. 168 00:14:18,541 --> 00:14:19,583 ¿Hope? 169 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Creo que estás en problemas. 170 00:14:28,250 --> 00:14:29,958 Pulso elevado, 171 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 la temperatura no va en la dirección correcta. 172 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 Entonces, ambos sabemos qué deben hacer. 173 00:14:35,583 --> 00:14:38,458 No. No cuando podríamos estar a minutos de una cura. 174 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 ¿Podemos correr ese riesgo? 175 00:14:40,625 --> 00:14:43,291 No es un riesgo. Es esperanza. 176 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Y el que vio un filme de zombis sabe que es la clave de la supervivencia. 177 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 Además, tu nombre significa "esperanza" y eso debe ser por algo. 178 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Chico. ¿Cómo lo haces? 179 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 ¿Ver todos esos filmes? El club audiovisual. 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 No. No, ¿cómo te mantienes tan 181 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 optimista? 182 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Después de todo lo que pasó. 183 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Tengo práctica, supongo. 184 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 Mamá, papá, tío Ben, el Sr. Stark. 185 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 Ahora Happy. 186 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 Perdí a mucha gente. 187 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 Pero mi tía May dice... 188 00:15:20,416 --> 00:15:24,208 Solía decir que si no seguimos sonriendo cuando ellos no pueden, 189 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 es como si también estuviéramos muertos. 190 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 Ellos querrían que viviéramos. 191 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 Chicos, malas noticias, equipo. 192 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 El tren se quedó sin combustible. 193 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 ¿Cuánto falta para el Campamento Lehigh? 194 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 El lado bueno es que estamos más cerca que antes. 195 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 ¿Y el lado malo? 196 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 Tendremos que atravesar... eso. 197 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 Parece que vamos a la guerra. 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 No podremos pasar entre ellos. 199 00:16:01,541 --> 00:16:03,833 Pero sí pasar por encima de ellos. 200 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 No. Hope, no. 201 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 Háganme caso. Todos sabemos que me llegó la hora. 202 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 Y si debo morir, más vale que muera arreglando el lío que empecé. 203 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 Vamos, Hope. No es tu culpa. 204 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Estaba tan obsesionada con traer de vuelta a mi madre 205 00:16:19,500 --> 00:16:22,375 que nunca consideré qué traería con ella. 206 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 Yo empecé esto, pero ustedes lo terminarán. 207 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 Peter. 208 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Sonríe. Sonríe por mí, ¿está bien? 209 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 Chicos, ¿por qué no trepan el cerco? 210 00:17:51,416 --> 00:17:53,333 No tienen que treparlo. 211 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 Debemos tener cuidado. Baba Yaga se aproxima. 212 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 -Puedo sentirla. -¿Baba qué? 213 00:18:00,208 --> 00:18:03,041 Baba Yaga. La bruja. 214 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Es sabido que acecha en las sombras de los cementerios sagrados. 215 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 -Baba Ya... -No, te asusté. 216 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 No quise hacerlo. 217 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 Es solo el chico araña. Vamos. 218 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Baba Ya... 219 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 ¡Visión! ¡Es un gusto verte! 220 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 No sabes lo bueno que es ver una cara conocida 221 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 y no una de esas asquerosas caras a medio comer. 222 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 Es una de las ventajas de ser un androide. 223 00:18:24,375 --> 00:18:26,083 No estoy en la carta. 224 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Eso es. 225 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 Así pudiste mantener a raya a los zombis. 226 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 La Gema de la Mente. La fuente de... mí. 227 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Emite una subfrecuencia que no es de su agrado. 228 00:18:37,208 --> 00:18:40,041 ¿Significa que la infección es un tipo de encefalopatía? 229 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 -Cosas del cerebro. -Precisamente. 230 00:18:42,250 --> 00:18:44,666 El virus sobrecarga el sistema límbico del cerebro. 231 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 Cuando descubrí la aversión de los infectados a la Gema de la Mente, 232 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 experimenté para ver si la exposición dirigida podría revertir su condición. 233 00:18:51,958 --> 00:18:53,041 ¿Tuviste éxito? 234 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 ¡Tarán! Mírenlo ustedes mismos. 235 00:18:55,083 --> 00:18:56,416 -¿Quién dijo eso? -¿Un fantasma? 236 00:18:56,500 --> 00:18:58,916 Maldición. Oigan, ¿alguien podría darme vuelta? 237 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Estropeé mi entrada. 238 00:19:00,291 --> 00:19:02,000 Debo ponerle un motor a esto. 239 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 -¡Hola! -¡Scott! 240 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 -Scott. -¿Lang? 241 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 No... puede ser. 242 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Mírate. 243 00:19:09,666 --> 00:19:12,208 Lo sé, perdí peso. Gracias por notarlo. 244 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 Pero no se me subirá a la cabeza. 245 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 Perdón, proceso los eventos traumáticos con chistes malos. 246 00:19:17,916 --> 00:19:19,166 Eso vuelve loco a Hank. 247 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Lo volvía loco a Hank. 248 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Oh, hombre. Hank. 249 00:19:22,333 --> 00:19:26,791 Oye, tulla, tulla. No llores. Vas a empañar tu frasco. 250 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 Perdón. Lo sé. 251 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 Lo que daría por ser regañado 252 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 por ese viejo podrido una vez más. 253 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 Hice otro chiste de zombis. 254 00:19:34,666 --> 00:19:36,541 Lo importante es que lo curé. 255 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 Significa que puedes curar a otros. 256 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 En teoría, pero... 257 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 Debemos acceder a una red de satélites 258 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 para transmitir la frecuencia de la Gema al mundo. 259 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Como dije antes, en teoría, 260 00:19:45,625 --> 00:19:49,500 pero la tecnología necesaria para hacerlo sobrepasa la capacidad humana. 261 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 No en Wakanda. Y gracias a nuestros escudos de fuerza, 262 00:19:51,958 --> 00:19:54,500 sigue siendo el último santuario humano en la Tierra. 263 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 Registraré la base, a ver si encuentro un transporte. 264 00:19:57,833 --> 00:20:02,541 Sargento Barnes, no encontrará lo que está buscando. 265 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Según estos registros de seguridad, 266 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 alguien respondió antes a la señal de Visión. 267 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 ¡Hay más sobrevivientes! Entonces, ¿dónde están? 268 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 Detente. La harás enfadar. 269 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 ¿T'Challa? 270 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Bucky. 271 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 ¿Eres tú realmente? 272 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 ¿Quién te hizo esto? 273 00:20:44,666 --> 00:20:48,208 No tenemos mucho tiempo. Debemos huir. Ahora. 274 00:20:53,791 --> 00:20:55,833 Lo lamento, Dr. Banner. 275 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 Ojalá no nos hubiera encontrado. 276 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Visión, ¿qué diablos es este lugar? 277 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Es una trampa. 278 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 ¡Te creíamos muerto! 279 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 Visión me atrapó en San Francisco. 280 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Yo creía que me estaba salvando. 281 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 Él solo recogía comida para llevar. 282 00:21:12,125 --> 00:21:14,875 Lo mantuvo vivo para alimentar a su novia zombi. 283 00:21:14,958 --> 00:21:17,416 Esa chica gótica. ¡Lo sabía! Sentí que tenían algo. 284 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Se llama Wanda. 285 00:21:19,333 --> 00:21:21,416 Y aunque su ira es predecible, 286 00:21:21,500 --> 00:21:24,041 puedo asegurarles que mis actos, aunque desagradables, 287 00:21:24,125 --> 00:21:26,416 nacieron de la lógica. 288 00:21:26,500 --> 00:21:29,208 En defensa de Visión... No tengo nada. 289 00:21:29,291 --> 00:21:32,333 Espera, no lo entiendo. ¿Curaste a la cabeza parlante y no a ella? 290 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Sus poderes son muy fuertes. Se resistieron al tratamiento. 291 00:21:35,708 --> 00:21:39,125 El único curso de acción es contenerla a ella y a su apetito. 292 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 ¿Por qué no eliminarla? 293 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 Yo... no podría. 294 00:21:45,125 --> 00:21:48,583 Engañaste a gente inocente para que viniera aquí a morir, 295 00:21:48,666 --> 00:21:50,458 ¿todo en nombre del amor? 296 00:21:50,541 --> 00:21:52,250 El amor. Apesta. 297 00:21:52,750 --> 00:21:56,583 Todavía no puedo entender del todo lo que hice. 298 00:21:56,666 --> 00:21:59,375 Entonces no te importará someterte a la justicia humana. 299 00:22:01,458 --> 00:22:03,708 La despertaron. 300 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 Hace días que no come. 301 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 ¡Baba Yaga! 302 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 ¡Cuidado! ¡Es una come hombres! 303 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 Ahí lo tienen, lo hice otra vez. 304 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Gracias. Siento que estoy bailando. 305 00:22:40,416 --> 00:22:43,208 Visión, necesitamos tu ayuda. Sácanos de aquí. 306 00:22:48,416 --> 00:22:50,541 Sí, doctor, creo que tiene razón. 307 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 ¡Wingardium leviosa! 308 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Okoye. 309 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 ¡Okoye! 310 00:23:03,916 --> 00:23:06,083 Mi rey. ¡Viva Wakanda! 311 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 No tenemos mucho tiempo. En el hangar hay un Quadjet. 312 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 ¿No vienes? 313 00:23:19,291 --> 00:23:21,875 Debo reparar el daño que hice. 314 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 Pero no puedo dejarla. 315 00:23:57,541 --> 00:23:58,833 ¡Bucky! 316 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 Corran. 317 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Buena jugada, grandote. 318 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 ¿Crees poder pilotarlo? 319 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 Si es que arranca. 320 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Chicos, muerte inminente a las seis en punto. 321 00:24:52,041 --> 00:24:54,791 Eso son las 12. Pero lo que él dijo. Muerte y perdición. 322 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Puedo conseguirles tiempo... 323 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 No, Dr. Banner, no lo dejaremos. 324 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 No creo que pueda perder otro amigo hoy. 325 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Entonces... debes vengarnos. 326 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Sí. 327 00:25:13,333 --> 00:25:15,625 Bueno, grandote. Contamos contigo. 328 00:25:16,583 --> 00:25:19,916 Las cosas están bastante mal. Sería bueno que tú fueras el héroe. 329 00:25:20,458 --> 00:25:25,791 ¿No sería genial que seas el bueno para variar? 330 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 ¡Sí! 331 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 No. 332 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 ¡Realmente lo logramos! 333 00:25:59,041 --> 00:26:02,041 ¡No digas eso, es de mal agüero! ¿Nadie ve filmes de terror? 334 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 ¿Hope? ¡Hope! 335 00:26:08,291 --> 00:26:09,291 ¡Hope! 336 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Propulsores encendidos. 337 00:26:26,125 --> 00:26:27,166 Lo lamento. 338 00:26:28,291 --> 00:26:30,750 Ella dio su vida para que consiguiéramos la cura. 339 00:26:31,833 --> 00:26:33,416 Me salvó dos veces. 340 00:26:34,750 --> 00:26:36,875 Es... algo típico de Hope. 341 00:26:48,958 --> 00:26:51,000 Tiempo estimado de llegada: 20 minutos. 342 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 Anoten otra victoria de los Vengadores en la pizarra. 343 00:26:55,375 --> 00:26:58,208 Adelante, choquen los cinco. Está bien, no me sentiré excluido. 344 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 ¿Estás bien? 345 00:27:01,166 --> 00:27:03,708 Hace un año, el Sr. Stark quería que sea un Vengador. 346 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 Lo rechacé, y ahora murieron todos. 347 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 Y yo sigo aquí. 348 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 En mi cultura, la muerte no es el fin. 349 00:27:12,541 --> 00:27:16,750 Ellos siguen con nosotros, siempre y cuando no los olvidemos. 350 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Además, no murieron todos. 351 00:27:19,833 --> 00:27:21,708 Quedo yo. Todavía me tienes a mí. 352 00:27:22,458 --> 00:27:25,125 Lo lamento muc... Lo olvidé. Eres un Vengador. 353 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Claro. De los importantes. 354 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Quizá no lo sea oficialmente. Pero lo soy de corazón. 355 00:27:29,375 --> 00:27:32,125 Mejor. Al mundo le vendría bien un poco de corazón. 356 00:27:32,208 --> 00:27:35,583 Y una vez que llevemos esto a Wakanda, salvaremos al mundo. 357 00:27:37,125 --> 00:27:41,750 Aun en los peores momentos, los humanos darán todo para salvar su planeta. 358 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 Incluso si eso pudiera ocasionar el fin del universo. 359 00:28:28,166 --> 00:28:31,458 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 360 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer