1
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
El tiempo.
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
El espacio.
3
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
La realidad.
4
00:00:53,041 --> 00:00:55,166
Es más que un camino lineal.
5
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
Es un prisma de infinitas posibilidades,
6
00:01:06,750 --> 00:01:10,791
donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades
7
00:01:12,916 --> 00:01:16,333
y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,458
Soy el Vigilante.
9
00:01:23,458 --> 00:01:26,375
Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.
10
00:01:28,125 --> 00:01:29,208
Sígueme
11
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
y reflexiona sobre la pregunta...
12
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
"¿Qué pasaría si...?".
13
00:01:47,541 --> 00:01:50,958
El Dr. Bruce Banner,
el humano que se esconde dentro de Hulk,
14
00:01:51,041 --> 00:01:54,166
cayó de las estrellas para alertar
a la humanidad de un peligro inminente.
15
00:01:55,000 --> 00:01:59,125
Pero el mundo que encontró
no era uno que reconociera.
16
00:02:04,541 --> 00:02:07,375
Está viniendo Thanos. Está viniendo.
17
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
¿Hola?
18
00:02:13,958 --> 00:02:15,500
¿Alguien tiene algo de ropa?
19
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Dios.
20
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
¿Llegué demasiado tarde?
21
00:02:32,791 --> 00:02:33,916
Dios.
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Vamos, grandote,
es hora de volverse verde.
23
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
No.
24
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
Escúchenme y regocíjense.
25
00:02:44,875 --> 00:02:47,500
¡Sal!
26
00:02:47,583 --> 00:02:49,416
¡No!
27
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
¿Qué quieres decir con "no"?
28
00:02:51,166 --> 00:02:55,708
Están por morir a manos de los Hijos de...
29
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
¿Tony? Cielos, ¡están acabados!
30
00:03:08,083 --> 00:03:09,791
¡Sí, Iron Man!
31
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
Esperen, chicos, ¿qué...? Eso es...
32
00:03:18,958 --> 00:03:22,333
Eso parece algo exagerado.
33
00:03:37,083 --> 00:03:38,166
Es...
34
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
No puedo creerlo.
35
00:03:50,875 --> 00:03:51,875
No.
36
00:03:56,458 --> 00:03:58,166
¡No me comas!
37
00:04:13,583 --> 00:04:14,666
No.
38
00:04:14,750 --> 00:04:17,833
No. No me coman.
39
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Soy vegano.
40
00:04:21,916 --> 00:04:25,083
Santo cielo. ¡Vamos! ¿Y ahora qué?
41
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
Dios. Está bien. Esto es asqueroso.
42
00:04:36,791 --> 00:04:41,375
No. Voy a vomitar.
Definitivamente voy a vomitar.
43
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
¡Vete! ¡Estarás a salvo con ellas!
44
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
¿Con las hormigas gigantes? ¿Quién eres?
45
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
De los que quedan.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,916
-No me comas.
-Oye, relájate.
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
Soy tu buen vecino Hombre Araña.
48
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
¿Sí? Entonces,
¿qué diablos le pasó al vecindario?
49
00:04:56,166 --> 00:04:58,541
Al igual que muchas grandes catástrofes,
50
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
esta surgió del amor y la esperanza.
51
00:05:04,916 --> 00:05:08,833
Dos semanas antes,
el Dr. Hank Pym viajó al reino cuántico
52
00:05:08,916 --> 00:05:11,250
a buscar a su esposa,
perdida desde hacía años.
53
00:05:11,333 --> 00:05:13,125
Pero en este universo,
54
00:05:13,208 --> 00:05:17,416
Janet Van Dyne contrajo un virus cuántico
que le dañó el cerebro.
55
00:05:17,500 --> 00:05:22,166
Así que cuando se reunió con su esposo
luego de 30 largos años...
56
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Pasó eso.
57
00:05:30,291 --> 00:05:35,541
Por desgracia, la tan esperada reunión
familiar de Hope Van Dyne no pudo ocurrir.
58
00:05:36,458 --> 00:05:38,166
-¿Mamá?
-Hola, señora Van Dyne.
59
00:05:42,125 --> 00:05:44,208
Santo... ¿Qué diab...? ¡Hank! No.
60
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
En menos de 24 horas, todo
el noroeste del Pacífico estaba infectado.
61
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
El heroísmo de los Vengadores selló
el destino de la humanidad, irónicamente.
62
00:06:00,416 --> 00:06:01,541
A mi señal.
63
00:06:05,708 --> 00:06:09,416
Porque cuando los héroes más poderosos
de la Tierra se unieron a los infectados,
64
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
nadie más tuvo una oportunidad.
65
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
A menos, por supuesto,
que conocieran las reglas.
66
00:06:18,333 --> 00:06:23,125
ASÍ QUE QUIERES SOBREVIVIR
EL APOCALIPSIS ZOMBI
67
00:06:23,208 --> 00:06:25,250
¡CEREBROS!
68
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
¡Nueva York! Hogar de los Mets,
el Edificio Chrysler,
69
00:06:28,500 --> 00:06:33,083
esas damas de Sexo en la Ciudad,
y ahora, ¡el apocalipsis zombi!
70
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Si sobrevives aquí,
lo harás en cualquier parte.
71
00:06:35,458 --> 00:06:37,500
Pero primero, no te dejes comer.
72
00:06:37,583 --> 00:06:39,625
NO ES SOLTERÍA,
ME ESTOY GUARDANDO PARA THOR
73
00:06:39,708 --> 00:06:41,250
HAPPY "NUNCA ESTÁ FELIZ" HOGAN
74
00:06:41,333 --> 00:06:42,791
HABILIDADES: MANEJAR,
BEBER CAFÉ, BOXEAR
75
00:06:42,875 --> 00:06:44,083
PASO 1:
MANGAS LARGAS
76
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
¿Tengo que usar esto?
77
00:06:45,708 --> 00:06:47,375
La seguridad del mundo depende de eso.
78
00:06:47,458 --> 00:06:48,541
¡Y acción, zombis!
79
00:06:48,625 --> 00:06:50,041
Allá voy. Soy el zombi malo.
80
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
KURT
"EL RARO DEL EQUIPO"
81
00:06:51,541 --> 00:06:54,750
KURT: IDIOMAS, FOLCLOR ESLAVO, CRIMEN
82
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
El virus zombi se contagia por la saliva.
83
00:06:57,041 --> 00:07:00,125
Así que cuanta menos piel muestres,
menos hay para morder.
84
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
Paso dos: higiene. A los zombis los atrae
el olor de la carne humana.
85
00:07:04,375 --> 00:07:06,916
Así que cuanto menos
feromonas secretes, mejor.
86
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Pero hay un problema.
87
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Nunca eres más vulnerable
que cuando estás desnudo.
88
00:07:10,958 --> 00:07:12,000
¡El ataque sorpresa!
89
00:07:12,750 --> 00:07:15,541
BUCKY "Callado Pero Letal" BARNES
HABILIDADES: ASESINATO, BRAZO HOMICIDA.
90
00:07:16,041 --> 00:07:20,166
Tu brazo robótico es a prueba de agua.
¡Siempre a mano! El chiste fue adrede.
91
00:07:20,250 --> 00:07:21,916
¿Sabes que solo debo apretar?
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,458
Bueno. Tranquilo, asesino.
93
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
¿Y si nos saltamos la ducha
y tomamos el desodorante?
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
¡No!
95
00:07:27,708 --> 00:07:30,500
SHARON "LA BOND RUBIA" CARTER
HABILIDADES: ESPIONAJE, PRIMEROS AUXILIOS.
96
00:07:30,583 --> 00:07:34,208
Bien, paso tres. Apunta a la cabeza.
Es la única forma de matarlos.
97
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
¿Quieres apagarlo?
98
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Le mostraba al Dr. Banner
el video de orientación.
99
00:07:38,041 --> 00:07:41,916
Soy la general Okoye de las Dora Milaje.
La Guardia Real de Wakanda.
100
00:07:42,000 --> 00:07:45,083
General, eligió un mal momento
para visitar Estados Unidos.
101
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
Hice un juramento, Dr. Banner.
102
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Mi rey desapareció hace semanas
con los Vengadores.
103
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
Y por primera vez desde el brote,
tenemos una esperanza.
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Recibimos una señal por los cables.
105
00:07:59,750 --> 00:08:03,541
Otro campamento de sobrevivientes
afirma tener avances para una cura.
106
00:08:03,625 --> 00:08:06,458
¡Genial! Crisis global resuelta.
Choquemos los cinco, chicos.
107
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Aún no.
108
00:08:07,625 --> 00:08:11,166
La ubicación de la señal estaba dañada.
No tenemos idea de dónde vino.
109
00:08:11,291 --> 00:08:14,333
Parece que tu mensaje está
en código hexadecimal no lineal.
110
00:08:14,416 --> 00:08:16,250
¿Conoces ese lugar, agente Carter?
111
00:08:16,333 --> 00:08:19,750
El Campamento Lehigh, en Nueva Jersey.
La primera base de S.H.I.E.L.D.
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Podrían tener el equipo
para elaborar una cura.
113
00:08:22,125 --> 00:08:23,583
Partiremos al anochecer.
114
00:08:24,250 --> 00:08:26,916
Cuando creía
que las cosas no podían empeorar,
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
debemos ir a Jersey.
116
00:08:29,416 --> 00:08:32,041
Hay un apocalipsis zombi,
y sigo conduciendo.
117
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
¿Qué problema hay?
Creía que eras chofer de Uber.
118
00:08:34,500 --> 00:08:37,125
No. Soy chofer personal. No es lo mismo.
119
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Bien, gente, llegamos a Grand Central.
120
00:08:45,541 --> 00:08:49,250
Hope, Banner, Parker, al andén siete.
Vean si pueden encender el tren.
121
00:08:49,333 --> 00:08:51,458
Parece un trabajo
para un delincuente. Ayudaré.
122
00:08:51,541 --> 00:08:55,166
¿Nos separaremos? ¿Acaso no tienen
filmes de terror en Wakanda?
123
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
No hacen falta.
Hay reality shows estadounidenses.
124
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Espectacular. Fue un insulto elegante
dirigido a nosotros.
125
00:09:00,708 --> 00:09:03,041
Los demás nos quedaremos
vigilando el perímetro.
126
00:09:04,666 --> 00:09:06,500
No tenemos energía.
127
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Tren, por favor, funciona para papi.
128
00:09:09,333 --> 00:09:10,500
No funciona.
129
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
La caja de cambios está bloqueada.
130
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Yo me ocupo.
Puedo encender el motor desde adentro.
131
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
La bujía de ignición no enciende.
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
Alguien debería empujarnos.
133
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Invoca a tu demonio verde interior.
134
00:09:27,333 --> 00:09:29,125
No. Está de licencia. ¿Otra idea?
135
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
No, salvo que alguien tenga
un resorte gigante.
136
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
¡Tengo una idea! Asegúrense
de que los frenos estén puestos.
137
00:09:48,041 --> 00:09:49,083
Son solo pájaros.
138
00:09:49,166 --> 00:09:51,000
-¿Dijiste "bam"?
-¿Lo dije?
139
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
¿Happy?
140
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
¡Happy!
141
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Hombre caído. ¡Perdimos a Happy!
142
00:10:06,416 --> 00:10:09,875
¿Qué? ¡No! No, Happy no.
143
00:10:09,958 --> 00:10:11,000
Creo que fue...
144
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
Es Hawkeye.
145
00:10:56,958 --> 00:10:58,125
Lo lamento, Happy.
146
00:11:13,500 --> 00:11:15,666
Era tu amigo. Lo lamento.
147
00:11:16,416 --> 00:11:19,083
-Debería estar triste, pero no lo estoy.
-Vámonos.
148
00:11:30,458 --> 00:11:33,625
¡Vamos, chicos!
Creo que tengo un impulso de 1800 kg.
149
00:11:33,708 --> 00:11:35,291
Resiste. Ya casi llegan.
150
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Bien, prepárense para soltar
el freno a mi señal.
151
00:11:43,583 --> 00:11:44,750
¡Claro que sí, capa!
152
00:11:45,541 --> 00:11:48,041
¡No, zombi malo! ¡Zombi malo!
153
00:11:51,708 --> 00:11:54,250
¡Eres una mujer extraordinaria!
154
00:11:57,458 --> 00:11:59,333
¡La parte delantera del tren está lista!
155
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Recibido. Estamos en camino.
156
00:12:08,125 --> 00:12:09,250
¡Estamos todos! ¡Ya!
157
00:12:22,916 --> 00:12:25,500
Lo logramos. Destino: Camp Lehigh.
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Te queda muy bien.
159
00:12:32,541 --> 00:12:34,958
¿Sí? ¿Crees que me queda bien?
160
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
Quizá te guste con el tiempo.
161
00:12:37,125 --> 00:12:40,541
Lo lamento.
Deberíamos haber permanecido juntos.
162
00:13:06,208 --> 00:13:07,833
¿Sharon? ¡Sharon!
163
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
Creo que ya fue suficiente, Cap.
164
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
¡Bucky!
165
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Perdón, amigo.
Ya no podré estar a tu lado.
166
00:14:10,166 --> 00:14:12,791
Chicos, estoy toda cubierta de Sharon.
167
00:14:12,875 --> 00:14:14,541
El chico tiene desinfectante.
168
00:14:18,541 --> 00:14:19,583
¿Hope?
169
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Creo que estás en problemas.
170
00:14:28,250 --> 00:14:29,958
Pulso elevado,
171
00:14:30,041 --> 00:14:33,333
la temperatura no va
en la dirección correcta.
172
00:14:33,416 --> 00:14:35,500
Entonces, ambos sabemos qué deben hacer.
173
00:14:35,583 --> 00:14:38,458
No. No cuando podríamos estar
a minutos de una cura.
174
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
¿Podemos correr ese riesgo?
175
00:14:40,625 --> 00:14:43,291
No es un riesgo. Es esperanza.
176
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Y el que vio un filme de zombis
sabe que es la clave de la supervivencia.
177
00:14:47,041 --> 00:14:50,666
Además, tu nombre significa "esperanza"
y eso debe ser por algo.
178
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Chico. ¿Cómo lo haces?
179
00:14:54,666 --> 00:14:56,875
¿Ver todos esos filmes?
El club audiovisual.
180
00:14:56,958 --> 00:14:59,416
No. No, ¿cómo te mantienes tan
181
00:15:00,583 --> 00:15:01,666
optimista?
182
00:15:02,875 --> 00:15:04,333
Después de todo lo que pasó.
183
00:15:06,041 --> 00:15:07,458
Tengo práctica, supongo.
184
00:15:08,375 --> 00:15:11,291
Mamá, papá, tío Ben, el Sr. Stark.
185
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
Ahora Happy.
186
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
Perdí a mucha gente.
187
00:15:17,958 --> 00:15:19,416
Pero mi tía May dice...
188
00:15:20,416 --> 00:15:24,208
Solía decir que si no seguimos sonriendo
cuando ellos no pueden,
189
00:15:24,291 --> 00:15:26,708
es como si también estuviéramos muertos.
190
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
Ellos querrían que viviéramos.
191
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
Chicos, malas noticias, equipo.
192
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
El tren se quedó sin combustible.
193
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
¿Cuánto falta para el Campamento Lehigh?
194
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
El lado bueno es
que estamos más cerca que antes.
195
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
¿Y el lado malo?
196
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
Tendremos que atravesar... eso.
197
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
Parece que vamos a la guerra.
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
No podremos pasar entre ellos.
199
00:16:01,541 --> 00:16:03,833
Pero sí pasar por encima de ellos.
200
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
No. Hope, no.
201
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
Háganme caso.
Todos sabemos que me llegó la hora.
202
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
Y si debo morir, más vale que muera
arreglando el lío que empecé.
203
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
Vamos, Hope. No es tu culpa.
204
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Estaba tan obsesionada
con traer de vuelta a mi madre
205
00:16:19,500 --> 00:16:22,375
que nunca consideré qué traería con ella.
206
00:16:23,291 --> 00:16:26,625
Yo empecé esto,
pero ustedes lo terminarán.
207
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
Peter.
208
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
Sonríe. Sonríe por mí, ¿está bien?
209
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Chicos, ¿por qué no trepan el cerco?
210
00:17:51,416 --> 00:17:53,333
No tienen que treparlo.
211
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
Debemos tener cuidado.
Baba Yaga se aproxima.
212
00:17:58,041 --> 00:18:00,125
-Puedo sentirla.
-¿Baba qué?
213
00:18:00,208 --> 00:18:03,041
Baba Yaga. La bruja.
214
00:18:03,125 --> 00:18:06,458
Es sabido que acecha en las sombras
de los cementerios sagrados.
215
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
-Baba Ya...
-No, te asusté.
216
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
No quise hacerlo.
217
00:18:11,541 --> 00:18:13,666
Es solo el chico araña. Vamos.
218
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Baba Ya...
219
00:18:15,625 --> 00:18:17,416
¡Visión! ¡Es un gusto verte!
220
00:18:17,500 --> 00:18:19,833
No sabes lo bueno que es ver
una cara conocida
221
00:18:19,916 --> 00:18:21,916
y no una de esas asquerosas caras
a medio comer.
222
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
Es una de las ventajas de ser un androide.
223
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
No estoy en la carta.
224
00:18:26,166 --> 00:18:27,416
Eso es.
225
00:18:27,500 --> 00:18:30,291
Así pudiste mantener a raya a los zombis.
226
00:18:30,375 --> 00:18:33,958
La Gema de la Mente. La fuente de... mí.
227
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
Emite una subfrecuencia
que no es de su agrado.
228
00:18:37,208 --> 00:18:40,041
¿Significa que la infección es
un tipo de encefalopatía?
229
00:18:40,583 --> 00:18:42,166
-Cosas del cerebro.
-Precisamente.
230
00:18:42,250 --> 00:18:44,666
El virus sobrecarga
el sistema límbico del cerebro.
231
00:18:44,750 --> 00:18:47,958
Cuando descubrí la aversión
de los infectados a la Gema de la Mente,
232
00:18:48,041 --> 00:18:51,875
experimenté para ver si la exposición
dirigida podría revertir su condición.
233
00:18:51,958 --> 00:18:53,041
¿Tuviste éxito?
234
00:18:53,125 --> 00:18:55,000
¡Tarán! Mírenlo ustedes mismos.
235
00:18:55,083 --> 00:18:56,416
-¿Quién dijo eso?
-¿Un fantasma?
236
00:18:56,500 --> 00:18:58,916
Maldición. Oigan,
¿alguien podría darme vuelta?
237
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Estropeé mi entrada.
238
00:19:00,291 --> 00:19:02,000
Debo ponerle un motor a esto.
239
00:19:02,083 --> 00:19:04,375
-¡Hola!
-¡Scott!
240
00:19:04,458 --> 00:19:06,291
-Scott.
-¿Lang?
241
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
No... puede ser.
242
00:19:08,500 --> 00:19:09,583
Mírate.
243
00:19:09,666 --> 00:19:12,208
Lo sé, perdí peso. Gracias por notarlo.
244
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
Pero no se me subirá a la cabeza.
245
00:19:14,833 --> 00:19:17,833
Perdón, proceso los eventos traumáticos
con chistes malos.
246
00:19:17,916 --> 00:19:19,166
Eso vuelve loco a Hank.
247
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Lo volvía loco a Hank.
248
00:19:20,916 --> 00:19:22,250
Oh, hombre. Hank.
249
00:19:22,333 --> 00:19:26,791
Oye, tulla, tulla.
No llores. Vas a empañar tu frasco.
250
00:19:26,875 --> 00:19:28,083
Perdón. Lo sé.
251
00:19:28,166 --> 00:19:30,375
Lo que daría por ser regañado
252
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
por ese viejo podrido una vez más.
253
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Hice otro chiste de zombis.
254
00:19:34,666 --> 00:19:36,541
Lo importante es que lo curé.
255
00:19:36,625 --> 00:19:38,250
Significa que puedes curar a otros.
256
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
En teoría, pero...
257
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
Debemos acceder a una red de satélites
258
00:19:41,375 --> 00:19:43,958
para transmitir la frecuencia
de la Gema al mundo.
259
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Como dije antes, en teoría,
260
00:19:45,625 --> 00:19:49,500
pero la tecnología necesaria para hacerlo
sobrepasa la capacidad humana.
261
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
No en Wakanda.
Y gracias a nuestros escudos de fuerza,
262
00:19:51,958 --> 00:19:54,500
sigue siendo
el último santuario humano en la Tierra.
263
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
Registraré la base,
a ver si encuentro un transporte.
264
00:19:57,833 --> 00:20:02,541
Sargento Barnes, no encontrará
lo que está buscando.
265
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Según estos registros de seguridad,
266
00:20:17,125 --> 00:20:19,375
alguien respondió antes
a la señal de Visión.
267
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
¡Hay más sobrevivientes!
Entonces, ¿dónde están?
268
00:20:34,708 --> 00:20:36,750
Detente. La harás enfadar.
269
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
¿T'Challa?
270
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Bucky.
271
00:20:42,083 --> 00:20:43,250
¿Eres tú realmente?
272
00:20:43,333 --> 00:20:44,583
¿Quién te hizo esto?
273
00:20:44,666 --> 00:20:48,208
No tenemos mucho tiempo.
Debemos huir. Ahora.
274
00:20:53,791 --> 00:20:55,833
Lo lamento, Dr. Banner.
275
00:20:55,916 --> 00:20:58,208
Ojalá no nos hubiera encontrado.
276
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
Visión, ¿qué diablos es este lugar?
277
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Es una trampa.
278
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
¡Te creíamos muerto!
279
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
Visión me atrapó en San Francisco.
280
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
Yo creía que me estaba salvando.
281
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
Él solo recogía comida para llevar.
282
00:21:12,125 --> 00:21:14,875
Lo mantuvo vivo para alimentar
a su novia zombi.
283
00:21:14,958 --> 00:21:17,416
Esa chica gótica. ¡Lo sabía!
Sentí que tenían algo.
284
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
Se llama Wanda.
285
00:21:19,333 --> 00:21:21,416
Y aunque su ira es predecible,
286
00:21:21,500 --> 00:21:24,041
puedo asegurarles que mis actos,
aunque desagradables,
287
00:21:24,125 --> 00:21:26,416
nacieron de la lógica.
288
00:21:26,500 --> 00:21:29,208
En defensa de Visión... No tengo nada.
289
00:21:29,291 --> 00:21:32,333
Espera, no lo entiendo. ¿Curaste
a la cabeza parlante y no a ella?
290
00:21:32,416 --> 00:21:35,625
Sus poderes son muy fuertes.
Se resistieron al tratamiento.
291
00:21:35,708 --> 00:21:39,125
El único curso de acción es
contenerla a ella y a su apetito.
292
00:21:39,208 --> 00:21:40,458
¿Por qué no eliminarla?
293
00:21:41,416 --> 00:21:45,041
Yo... no podría.
294
00:21:45,125 --> 00:21:48,583
Engañaste a gente inocente
para que viniera aquí a morir,
295
00:21:48,666 --> 00:21:50,458
¿todo en nombre del amor?
296
00:21:50,541 --> 00:21:52,250
El amor. Apesta.
297
00:21:52,750 --> 00:21:56,583
Todavía no puedo entender del todo
lo que hice.
298
00:21:56,666 --> 00:21:59,375
Entonces no te importará
someterte a la justicia humana.
299
00:22:01,458 --> 00:22:03,708
La despertaron.
300
00:22:05,083 --> 00:22:07,958
Hace días que no come.
301
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
¡Baba Yaga!
302
00:22:22,541 --> 00:22:24,000
¡Cuidado! ¡Es una come hombres!
303
00:22:24,083 --> 00:22:25,541
Ahí lo tienen, lo hice otra vez.
304
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
Gracias. Siento que estoy bailando.
305
00:22:40,416 --> 00:22:43,208
Visión, necesitamos tu ayuda.
Sácanos de aquí.
306
00:22:48,416 --> 00:22:50,541
Sí, doctor, creo que tiene razón.
307
00:22:55,333 --> 00:22:57,458
¡Wingardium leviosa!
308
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Okoye.
309
00:23:02,791 --> 00:23:03,833
¡Okoye!
310
00:23:03,916 --> 00:23:06,083
Mi rey. ¡Viva Wakanda!
311
00:23:15,083 --> 00:23:18,041
No tenemos mucho tiempo.
En el hangar hay un Quadjet.
312
00:23:18,125 --> 00:23:19,208
¿No vienes?
313
00:23:19,291 --> 00:23:21,875
Debo reparar el daño que hice.
314
00:23:22,916 --> 00:23:25,666
Pero no puedo dejarla.
315
00:23:57,541 --> 00:23:58,833
¡Bucky!
316
00:23:59,583 --> 00:24:00,625
Corran.
317
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Buena jugada, grandote.
318
00:24:46,833 --> 00:24:48,250
¿Crees poder pilotarlo?
319
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
Si es que arranca.
320
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Chicos, muerte inminente
a las seis en punto.
321
00:24:52,041 --> 00:24:54,791
Eso son las 12. Pero lo que él dijo.
Muerte y perdición.
322
00:24:54,875 --> 00:24:56,250
Puedo conseguirles tiempo...
323
00:24:56,333 --> 00:24:58,291
No, Dr. Banner, no lo dejaremos.
324
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
No creo que pueda perder otro amigo hoy.
325
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Entonces... debes vengarnos.
326
00:25:07,958 --> 00:25:09,000
Sí.
327
00:25:13,333 --> 00:25:15,625
Bueno, grandote. Contamos contigo.
328
00:25:16,583 --> 00:25:19,916
Las cosas están bastante mal.
Sería bueno que tú fueras el héroe.
329
00:25:20,458 --> 00:25:25,791
¿No sería genial
que seas el bueno para variar?
330
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
¡Sí!
331
00:25:31,500 --> 00:25:32,833
No.
332
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
¡Realmente lo logramos!
333
00:25:59,041 --> 00:26:02,041
¡No digas eso, es de mal agüero!
¿Nadie ve filmes de terror?
334
00:26:05,250 --> 00:26:06,666
¿Hope? ¡Hope!
335
00:26:08,291 --> 00:26:09,291
¡Hope!
336
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Propulsores encendidos.
337
00:26:26,125 --> 00:26:27,166
Lo lamento.
338
00:26:28,291 --> 00:26:30,750
Ella dio su vida
para que consiguiéramos la cura.
339
00:26:31,833 --> 00:26:33,416
Me salvó dos veces.
340
00:26:34,750 --> 00:26:36,875
Es... algo típico de Hope.
341
00:26:48,958 --> 00:26:51,000
Tiempo estimado de llegada: 20 minutos.
342
00:26:51,083 --> 00:26:53,916
Anoten otra victoria de los Vengadores
en la pizarra.
343
00:26:55,375 --> 00:26:58,208
Adelante, choquen los cinco.
Está bien, no me sentiré excluido.
344
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
¿Estás bien?
345
00:27:01,166 --> 00:27:03,708
Hace un año, el Sr. Stark quería
que sea un Vengador.
346
00:27:04,416 --> 00:27:07,083
Lo rechacé, y ahora murieron todos.
347
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
Y yo sigo aquí.
348
00:27:08,833 --> 00:27:12,458
En mi cultura, la muerte no es el fin.
349
00:27:12,541 --> 00:27:16,750
Ellos siguen con nosotros,
siempre y cuando no los olvidemos.
350
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Además, no murieron todos.
351
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
Quedo yo. Todavía me tienes a mí.
352
00:27:22,458 --> 00:27:25,125
Lo lamento muc... Lo olvidé.
Eres un Vengador.
353
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Claro. De los importantes.
354
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Quizá no lo sea oficialmente.
Pero lo soy de corazón.
355
00:27:29,375 --> 00:27:32,125
Mejor. Al mundo le vendría bien
un poco de corazón.
356
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
Y una vez que llevemos esto a Wakanda,
salvaremos al mundo.
357
00:27:37,125 --> 00:27:41,750
Aun en los peores momentos, los humanos
darán todo para salvar su planeta.
358
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
Incluso si eso pudiera ocasionar
el fin del universo.
359
00:28:28,166 --> 00:28:31,458
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
360
00:29:52,250 --> 00:29:57,250
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer