1 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 Tiempo. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 Espacio. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 Realidad. 4 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 No es una línea recta. 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 Es un prisma de infinitas posibilidades, 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,791 en el que una sola decisión puede ramificarse en infinitas realidades, 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,333 creando mundos alternativos a los que ya conoces. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,458 Soy el Vigilante. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,375 Soy el que os guiará a través de estas nuevas realidades. 10 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Seguidme 11 00:01:30,250 --> 00:01:31,833 y haceos esta pregunta: 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,375 "¿Qué pasaría si...?". 13 00:01:36,458 --> 00:01:41,125 ¿QUÉ PASARÍA SI...? 14 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 El doctor Bruce Banner, el humano que habita dentro de Hulk, 15 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 cayó del cielo para advertir a la humanidad de un peligro inminente. 16 00:01:55,000 --> 00:01:59,125 Pero el mundo que encontró no era el que él conocía. 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,375 Thanos se acerca. Ya viene. 18 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 ¿Hola? 19 00:02:13,958 --> 00:02:15,500 ¿Alguien me deja algo de ropa? 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Ay, Dios. 21 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 ¿He llegado tarde? 22 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 Ay, madre. 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Venga, grandullón, vamos a ponernos verdes. 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 Ay, no. 25 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Oídme y regocijaos. 26 00:02:44,875 --> 00:02:47,500 ¡Sal! 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,416 ¡No! 28 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 ¿Cómo que no? 29 00:02:51,166 --> 00:02:55,708 Estáis a punto de perecer a manos de los hijos de... 30 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 ¿Tony? Tíos, estáis jodidos. 31 00:03:08,083 --> 00:03:09,791 ¡Eso es, Iron Man! 32 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 Esperad, ¿qué estáis...? Es... 33 00:03:18,958 --> 00:03:22,333 Me da a mí que ya lo habéis rematado. 34 00:03:37,083 --> 00:03:38,166 Es... 35 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 No doy crédito. 36 00:03:50,875 --> 00:03:51,875 No. 37 00:03:56,458 --> 00:03:58,166 ¡No me comas! 38 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 No. 39 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 No. No me comáis. 40 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 Soy vegano. 41 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 No fastidies. Venga ya. ¿Ahora qué? 42 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Ay, Dios. Vale. Qué asco. 43 00:04:36,791 --> 00:04:41,375 No. Voy a vomitar. Voy a echar la pota. 44 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 ¡Vete! Estarás a salvo con ellas. 45 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 ¿Con las hormigas gigantes? ¿Quién eres tú? 46 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Su única opción. 47 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 -No me comas. -Oye, tranqui. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Soy su amigo y vecino Spider-Man. 49 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 No me digas. ¿Y qué narices le ha pasado al vecindario? 50 00:04:56,166 --> 00:04:58,541 Como otras muchas grandes catástrofes, 51 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 esta también nació del amor y la esperanza. 52 00:05:04,916 --> 00:05:08,833 Dos semanas antes, el doctor Hank Pym se adentró en el Mundo Cuántico 53 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 en busca de su esposa perdida. 54 00:05:11,333 --> 00:05:13,125 Pero en este universo, 55 00:05:13,208 --> 00:05:17,416 Janet van Dyne contrajo un virus cuántico que había corrompido su cerebro. 56 00:05:17,500 --> 00:05:22,166 Y cuando por fin se reencontró con su marido 30 largos años después... 57 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Eso fue lo que pasó. 58 00:05:30,291 --> 00:05:35,541 El reencuentro familiar que Hope van Dyne tanto había ansiado no pudo ser. 59 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 -¿Mamá? -Hola, señorita Van Dyne. 60 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 Hostia... Qué... ¡Hank! No. 61 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 En 24 horas, todo el Noroeste del Pacífico estaba infectado. 62 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 Irónicamente, el heroísmo de los Vengadores condenó a la humanidad. 63 00:06:00,416 --> 00:06:01,541 A mi señal. 64 00:06:05,708 --> 00:06:09,416 Porque cuando los héroes más poderosos sucumbieron ante los infectados, 65 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 toda esperanza se desvaneció. 66 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 A menos, claro está, que conocieran las reglas. 67 00:06:18,333 --> 00:06:23,125 ASÍ QUE QUIERES SOBREVIVIR AL APOCALIPSIS ZOMBI 68 00:06:23,208 --> 00:06:25,250 ¡CEREBROS! 69 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 Nueva York. Hogar de los Mets, del edificio Chrysler, 70 00:06:28,500 --> 00:06:33,083 de las tías de Sexo en Nueva York y ahora, ¡del apocalipsis zombi! 71 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Si te las apañas aquí, te las apañas donde sea. 72 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 Eso si no te devoran antes. 73 00:06:37,583 --> 00:06:39,625 NO ESTOY SOLTERO, ME ESTOY RESERVANDO PARA THOR 74 00:06:39,708 --> 00:06:41,250 HAPPY "AUNQUE NUNCA ESTÁ MUY 'HAPPY'" HOGAN 75 00:06:41,333 --> 00:06:42,791 HABILIDADES: CONDUCIR, HACER CAFÉ, BOXEAR 76 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 PASO N.º 1: MANGAS LARGAS 77 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 ¿Tengo que llevar esto? 78 00:06:45,708 --> 00:06:47,375 La seguridad del planeta está en juego. 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,541 ¡Y acción, zombis! 80 00:06:48,625 --> 00:06:50,041 Que voy. El zombi malote. 81 00:06:50,125 --> 00:06:51,458 KURT "EL FRIKI DEL GRUPO" 82 00:06:51,541 --> 00:06:54,750 IDIOMAS, FOLCLORE ESLAVO, DELINCUENCIA 83 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 El virus zombi se transmite por la saliva. 84 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 O sea, que cuanta menos chicha enseñes, menos hay para morder. 85 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 Segundo paso: higiene. A los zombis les atrae el olor a carne humana. 86 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 Cuantas menos feromonas liberes, mejor. 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Aunque hay un pero. 88 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 Estás más indefenso como Dios te trajo al mundo. 89 00:07:10,958 --> 00:07:12,000 ¡Ataque sorpresa! 90 00:07:12,750 --> 00:07:15,541 BUCKY "silencioso pero letal" BARNES HABILIDADES: MATAR, BRAZO ASESINO, DORMIR. 91 00:07:16,041 --> 00:07:20,166 Tu brazo robot es impermeable. Mano de santo. Nunca mejor dicho. 92 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 Sabes que si aprieto, adiós, ¿no? 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,458 Vale. Tranqui, tío duro. 94 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 ¿Y si nos saltamos la ducha y nos ponemos desodorante? 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ¡No! 96 00:07:27,708 --> 00:07:30,500 SHARON LA BOND RUBIA CARTER. HABILIDADES: ESPIONAJE, PRIMEROS AUXILIOS, PANEGÍRICOS. 97 00:07:30,583 --> 00:07:34,208 Tercer paso. Apuntar siempre a la cabeza. Es la única forma de matarlos. 98 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Apaga eso. 99 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Estaba enseñándole a Banner el vídeo de orientación. 100 00:07:38,041 --> 00:07:41,916 General Okoye de las Dora Milaje. Guardia Real de Wakanda. 101 00:07:42,000 --> 00:07:45,083 Menudo momento ha elegido para visitar el país, general. 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 Hice un juramento, doctor Banner. 103 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 Mi rey desapareció con los Vengadores hace semanas. 104 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 Y por primera vez desde el brote, hay motivos para tener esperanza. 105 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Hemos recibido una baliza. 106 00:07:59,750 --> 00:08:03,541 Otro campamento de supervivientes asegura haber hecho progresos con la cura. 107 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 ¡Mola! Crisis mundial resuelta. Chocad esos cinco. 108 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Para el carro. 109 00:08:07,625 --> 00:08:11,166 Los datos de ubicación están dañados. No sabemos de dónde venía la baliza. 110 00:08:11,291 --> 00:08:14,333 Parece que el mensaje está en un hexacódigo no lineal. 111 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 ¿Le suena ese lugar, agente Carter? 112 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 Es el campamento Lehigh. La primera base de operaciones de SHIELD. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 Quizá allí haya material para desarrollar una cura. 114 00:08:22,125 --> 00:08:23,583 Saldremos al atardecer. 115 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 Cuando pensaba que la cosa no podía ir a peor, 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 nos toca ir a Jersey. 117 00:08:29,416 --> 00:08:32,041 Hasta en un apocalipsis zombi me toca conducir. 118 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 ¿Y qué? ¿No eras conductor de Uber? 119 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 No. Soy chófer personal. Es muy diferente. 120 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 Vale, bienvenidos a Grand Central. 121 00:08:45,541 --> 00:08:49,250 Hope, Banner, Parker, vía siete. Intentad hacerle un puente al tren. 122 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Un trabajito para un delincuente. Os ayudaré. 123 00:08:51,541 --> 00:08:55,166 ¿Separarnos? ¿Es que no ven pelis de miedo en Wakanda? 124 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 No nos hacen falta. Ya tenemos vuestros realities. 125 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Menudo zasca te ha soltado. Nos ha dejado planchados. 126 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 El resto nos quedaremos y vigilaremos el perímetro. 127 00:09:04,666 --> 00:09:06,500 No arranca. No quiere arrancar. 128 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Tren, anda, arranca por papá. 129 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 No hay manera. 130 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 No hay acceso a la caja de cambios. 131 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Dejadme a mí. Arrancaré el motor desde dentro. 132 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 El encendido por chispa no funciona. 133 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 Necesitamos una manita. 134 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Podría invocar a su demonio verde. 135 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 No. Está en huelga. ¿Más ideas? 136 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 No, a no ser que alguien tenga un tirachinas gigante. 137 00:09:31,541 --> 00:09:34,291 ¡Tengo una idea! Echad los frenos. 138 00:09:48,041 --> 00:09:49,083 Son solo pájaros. 139 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 -¿Has dicho "pum"? -¿Ah, sí? 140 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 ¿Happy? 141 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 ¡Happy! 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Hombre caído. ¡Hemos perdido a Happy! 143 00:10:06,416 --> 00:10:09,875 ¿Qué? No. No, Happy no. 144 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 Creo que es... 145 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Es Ojo de Halcón. 146 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Perdóname, Happy. 147 00:11:01,291 --> 00:11:02,541 Pum. 148 00:11:13,500 --> 00:11:15,666 Era tu amigo. Lo siento. 149 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 -Debería estar triste, pero no. -Vamos. 150 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 Venga, chicos. Creo que tenemos unos 5000 newtons de empuje. 151 00:11:33,708 --> 00:11:35,291 Aguanta. Ya casi han llegado. 152 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Vale, soltad los frenos a mi señal. 153 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 ¡Eso es, capa! 154 00:11:45,541 --> 00:11:48,041 ¡No! ¡Zombi malo! 155 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 La tía es de armas tomar. 156 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 ¡Parte delantera del tren enganchada! 157 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Recibido. De camino. 158 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 ¡Ya estamos todos! ¡Vamos! 159 00:12:22,916 --> 00:12:25,500 Lo conseguimos. Destino: Campamento Lehigh. 160 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Te queda bien. 161 00:12:32,541 --> 00:12:34,958 ¿En serio? ¿Crees que es de mi estilo? 162 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 Te harás a ella. 163 00:12:37,125 --> 00:12:40,541 Lo siento. No deberíamos habernos separado. 164 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 ¿Sharon? ¡Sharon! 165 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 Creo que ya está bien, Capi. 166 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 ¡Bucky! 167 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Lo siento, colega. Fin de la línea. 168 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 Chicos, estoy pringada de Sharon. 169 00:14:12,875 --> 00:14:14,541 El chico tiene gel de manos. 170 00:14:18,541 --> 00:14:19,583 ¿Hope? 171 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 Creo que tienes un problema. 172 00:14:28,250 --> 00:14:29,958 Tiene el pulso acelerado 173 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 y la fiebre tampoco pinta bien. 174 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 Los dos sabemos lo que hay que hacer. 175 00:14:35,583 --> 00:14:38,458 No. No cuando puede que estemos a minutos de la cura. 176 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 ¿Vale la pena correr el riesgo? 177 00:14:40,625 --> 00:14:43,291 No es riesgo. Es esperanza. 178 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Y quien haya visto pelis de zombis sabe que es la clave para sobrevivir. 179 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 Además, tu nombre significa "esperanza", eso tiene que ser una señal. 180 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Ay, chaval, ¿cómo lo haces? 181 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 ¿Ver tantas pelis? Es por el insti. 182 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 No. Cómo consigues ser siempre 183 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 tan optimista. 184 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Después de todo. 185 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Práctica, supongo. 186 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 Mamá, papá, el tío Ben, el señor Stark... 187 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 Ahora Happy. 188 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 He perdido a mucha gente. 189 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 Pero mi tía May dice... 190 00:15:20,416 --> 00:15:24,208 ...decía, que si no sonreímos por los que ya no pueden, 191 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 es como si también nos hubiéramos ido. 192 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 No querrían que nos rindiéramos. 193 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 Chicos... Malas noticias, equipo. 194 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 Nos hemos quedado sin gasolina. 195 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 ¿Estamos cerca del campamento? 196 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Si miramos el lado positivo, más cerca que antes. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 ¿Y si miramos el negativo? 198 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 Hay que cruzar por ahí. 199 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 Bueno, parece que nos llaman a filas. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 No podemos atravesarlos. 201 00:16:01,541 --> 00:16:03,833 Pero sí sobrevolarlos. 202 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 No. Hope, no. 203 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 Escuchadme. Todos sabemos que ha llegado mi hora. 204 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 Y si tengo que marcharme, que sea arreglando el caos que provoqué. 205 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 Venga, Hope, no fue culpa tuya. 206 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Estaba tan obsesionada con recuperar a mi madre 207 00:16:19,500 --> 00:16:22,375 que no pensé en lo que podría suponer. 208 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 Yo empecé todo esto, pero vosotros le pondréis fin. 209 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 ¡Peter! 210 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Sonríe. Sonríe por mí, ¿vale? 211 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 Chicos, ¿por qué no trepan la valla? 212 00:17:51,416 --> 00:17:53,333 No les hace falta trepar. 213 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 Hay que ir con ojo. Baba Yagá acecha. 214 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 -La percibo. -¿Baba qué? 215 00:18:00,208 --> 00:18:03,041 Yagá. La bruja. 216 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Dicen que merodea por las sombras de los camposantos. 217 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 -Baba Ya... -Ay, casi te mato del susto. 218 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Perdona, no era mi intención. 219 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 Solo es el chico araña. Venga. 220 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Baba Ya... 221 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 ¡Visión! ¡Dichosos los ojos! 222 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 No sabes cuánto me alegro de ver una cara conocida 223 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 y no una hecha una carnicería. 224 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 Es una de las ventajas de ser un androide. 225 00:18:24,375 --> 00:18:26,083 No estoy en el menú. 226 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Claro. 227 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 Así es como habéis conseguido mantener a los zombis a raya. 228 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 La Gema de la Mente. La fuente de... Mi fuente. 229 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Emite una subfrecuencia que no les hace mucha gracia. 230 00:18:37,208 --> 00:18:40,041 O sea, ¿la infección podría ser una especie de encefalopatía? 231 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 -Movidas cerebrales. -Exacto. 232 00:18:42,250 --> 00:18:44,666 El virus sobrecarga el sistema límbico del cerebro. 233 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 Así que cuando averigüé el porqué de su aversión a la gema, 234 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 efectué experimentos para ver si exponerlos a ella revertía la dolencia. 235 00:18:51,958 --> 00:18:53,041 ¿Y tuvieron éxito? 236 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 ¡Tachán! Compruébalo por ti misma. 237 00:18:55,083 --> 00:18:56,416 -¿Quién es? -¿Un fantasma? 238 00:18:56,500 --> 00:18:58,916 Jopé. Oye, ¿podéis darme la vuelta? 239 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Adiós a mi entrada triunfal. 240 00:19:00,291 --> 00:19:02,000 Tengo que motorizar el trasto este. 241 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 -¡Hola! -¡Scott! 242 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 -Scott. -¿Lang? 243 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 No... fastidies. 244 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Ay, mírate. 245 00:19:09,666 --> 00:19:12,208 Ya, he perdido unos kilitos. Gracias por daros cuenta. 246 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 Tranquis, no se me ha subido a la cabeza. 247 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 Perdón, proceso los hechos traumáticos con chistes de cuñado. 248 00:19:17,916 --> 00:19:19,166 Hank no me aguanta. 249 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Bueno, no me aguantaba. 250 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Dios, Hank. 251 00:19:22,333 --> 00:19:26,791 Oye, tulla, tulla. No llores, que se te empaña la urna. 252 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 Perdón, ya lo sé. 253 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 Me encantaría hacerle perder la cabeza 254 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 al muy gruñón por última vez. 255 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 Os la he vuelto a colar. Otro chiste. 256 00:19:34,666 --> 00:19:36,541 Bueno, el caso es que lo curé. 257 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 O sea, que puedes curar a otros. 258 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 En teoría, pero... 259 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 Necesitamos acceso a una red por satélite 260 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 para emitir la frecuencia de la Gema de la Mente. 261 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Bueno, como he dicho, en teoría, 262 00:19:45,625 --> 00:19:49,500 pero la tecnología necesaria para hacerlo va más allá de la capacidad humana. 263 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 No en Wakanda. Gracias a su campo de fuerza, 264 00:19:51,958 --> 00:19:54,500 sigue siendo el último refugio humano en la Tierra. 265 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 Peinaré la zona, a ver si encuentro un medio de transporte. 266 00:19:57,833 --> 00:20:02,541 Sargento Barnes, no encontrará... lo que busca. 267 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Según los registros de seguridad, 268 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 hay más gente que respondió a la señal de Visión. 269 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 Más supervivientes. ¿Y dónde están? 270 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 Para. Vas a cabrearla. 271 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 ¿T'Challa? 272 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Bucky. 273 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 ¿Eres tú de verdad? 274 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 ¿Quién te ha hecho esto? 275 00:20:44,666 --> 00:20:48,208 No hay tiempo. Tenemos que irnos. Ya. 276 00:20:53,791 --> 00:20:55,833 Lo siento, doctor Banner. 277 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 Ojalá no nos hubieran encontrado. 278 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Visión, ¿qué narices es este sitio? 279 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 Una trampa. 280 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 Temíamos que hubieras muerto. 281 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 Visión me encontró en San Francisco. 282 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Creía que me estaba salvando. 283 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 Pero solo recogía comida para llevar. 284 00:21:12,125 --> 00:21:14,875 Lo ha mantenido con vida para alimentar a su churri zombi. 285 00:21:14,958 --> 00:21:17,416 La tía gótica. Lo sabía. Algo me olía. 286 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Se llama Wanda. 287 00:21:19,333 --> 00:21:21,416 Y aunque su enfado es predecible, 288 00:21:21,500 --> 00:21:24,041 les aseguro que mis acciones, aun cuestionables, 289 00:21:24,125 --> 00:21:26,416 las llevé a cabo desde la lógica. 290 00:21:26,500 --> 00:21:29,208 Bueno, en defensa de Visión... No tengo nada que decir. 291 00:21:29,291 --> 00:21:32,333 Espera, no lo pillo. ¿Curas a la cabeza parlante y no a ella? 292 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Sus poderes son demasiado fuertes. Se resistieron a la cura. 293 00:21:35,708 --> 00:21:39,125 La única opción es contenerla, y a su hambre también. 294 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 ¿Y por qué no matarla? 295 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 Yo... No podía. 296 00:21:45,125 --> 00:21:48,583 ¿Has estado condenando a muerte a personas inocentes 297 00:21:48,666 --> 00:21:50,458 solamente por amor? 298 00:21:50,541 --> 00:21:52,250 El amor es lo peor. 299 00:21:52,750 --> 00:21:56,583 Todavía no logro comprender del todo lo que he hecho. 300 00:21:56,666 --> 00:21:59,375 Entonces no tendrás problema en someterte a la justicia humana. 301 00:22:01,458 --> 00:22:03,708 La habéis despertado. 302 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 Hace días que no come. 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 ¡Baba Yagá! 304 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 ¡Cuidado! ¡Es una devorahombres! 305 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 Dios, estoy que me salgo. 306 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Gracias. Me siento como en la graduación. 307 00:22:40,416 --> 00:22:43,208 Visión, necesitamos tu ayuda. Sácanos de aquí. 308 00:22:48,416 --> 00:22:50,541 Sí, doctor, creo que tiene razón. 309 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 ¡Wingardium leviosa! 310 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Okoye. 311 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 ¡Okoye! 312 00:23:03,916 --> 00:23:06,083 Mi rey. ¡Wakanda por siempre! 313 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 No tenemos mucho tiempo. Hay un Quadjet en el hangar. 314 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 ¿No vienes? 315 00:23:19,291 --> 00:23:21,875 Debo pagar por lo que he hecho. 316 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 Pero soy incapaz de dejarla. 317 00:23:57,541 --> 00:23:58,833 ¡Bucky! 318 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 Corred. 319 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Buenos reflejos, grandullón. 320 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 ¿Cree que volará? 321 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 Si arranca, sí. 322 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Chicos, muerte inminente a las seis. 323 00:24:52,041 --> 00:24:54,791 Eso son las doce. Pero sí, tiene razón. Muerte total. 324 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Puedo ganar algo de tiempo. 325 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Doctor Banner, no, no nos iremos sin usted. 326 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Es que... No estoy preparado para perder a otro amigo hoy. 327 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Pues... vénganos. 328 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Sí. 329 00:25:13,333 --> 00:25:15,625 Vale, grandullón, no me dejes tirado. 330 00:25:16,583 --> 00:25:19,916 La cosa pinta bastante mal. Molaría que te hicieras el héroe. 331 00:25:20,458 --> 00:25:25,791 No sé, estaría guay que fueras tú el tío majo para variar. 332 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 ¡Toma ya! 333 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 No. 334 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido! 335 00:25:59,041 --> 00:26:02,041 No, ¡no seas gafe! ¿Aquí nadie ve pelis de miedo o qué? 336 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 ¿Hope? ¡Hope! 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,291 ¡Hope! 338 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Activando propulsores. 339 00:26:26,125 --> 00:26:27,166 Lo siento. 340 00:26:28,291 --> 00:26:30,750 Se sacrificó para que pudiéramos conseguir la cura. 341 00:26:31,833 --> 00:26:33,416 Con esta, me ha salvado dos veces. 342 00:26:34,750 --> 00:26:36,875 Es... típico de Hope. 343 00:26:48,958 --> 00:26:51,000 Llegaremos dentro de 20 minutos. 344 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 Ya podéis ir anotando otro tanto para los Vengadores. 345 00:26:55,375 --> 00:26:58,208 Venga, chocad esos cinco. Tranquis, no me sentiré marginado. 346 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 ¿Estás bien? 347 00:27:01,166 --> 00:27:03,708 El año pasado Stark me pidió que me uniera a los Vengadores. 348 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 Rechacé su oferta, y ahora ya no queda ninguno. 349 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 Y yo sigo aquí. 350 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 En mi cultura, la muerte no es el final. 351 00:27:12,541 --> 00:27:16,750 Siguen con nosotros mientras existan en nuestra memoria. 352 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Además, aún queda uno. 353 00:27:19,833 --> 00:27:21,708 Yo. Todavía me tenéis a mí. 354 00:27:22,458 --> 00:27:25,125 Lo sien... Se me había olvidado. Eres un Vengador. 355 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Por supuesto. Ya te digo. 356 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Puede que no oficialmente. Pero, ya sabes, de corazón. 357 00:27:29,375 --> 00:27:32,125 Bien. Al mundo le vendría bien un poco de corazón ahora mismo. 358 00:27:32,208 --> 00:27:35,583 Y cuando llevemos esto a Wakanda, salvaremos el mundo. 359 00:27:37,125 --> 00:27:41,750 Hasta en los momentos más oscuros, el hombre lo da todo para salvar el mundo. 360 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 Aunque eso suponga el fin del universo. 361 00:28:28,166 --> 00:28:31,458 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 362 00:29:55,166 --> 00:29:57,166 Subtítulos: Laura Sáez