1
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
Tiempo.
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
Espacio.
3
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
Realidad.
4
00:00:53,041 --> 00:00:55,166
No es una línea recta.
5
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
Es un prisma de infinitas posibilidades,
6
00:01:06,750 --> 00:01:10,791
en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,
7
00:01:12,916 --> 00:01:16,333
creando mundos alternativos
a los que ya conoces.
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,458
Soy el Vigilante.
9
00:01:23,458 --> 00:01:26,375
Soy el que os guiará
a través de estas nuevas realidades.
10
00:01:28,125 --> 00:01:29,208
Seguidme
11
00:01:30,250 --> 00:01:31,833
y haceos esta pregunta:
12
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
"¿Qué pasaría si...?".
13
00:01:36,458 --> 00:01:41,125
¿QUÉ PASARÍA SI...?
14
00:01:47,541 --> 00:01:50,958
El doctor Bruce Banner,
el humano que habita dentro de Hulk,
15
00:01:51,041 --> 00:01:54,166
cayó del cielo para advertir
a la humanidad de un peligro inminente.
16
00:01:55,000 --> 00:01:59,125
Pero el mundo que encontró
no era el que él conocía.
17
00:02:04,541 --> 00:02:07,375
Thanos se acerca. Ya viene.
18
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
¿Hola?
19
00:02:13,958 --> 00:02:15,500
¿Alguien me deja algo de ropa?
20
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
Ay, Dios.
21
00:02:25,916 --> 00:02:27,500
¿He llegado tarde?
22
00:02:32,791 --> 00:02:33,916
Ay, madre.
23
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Venga, grandullón,
vamos a ponernos verdes.
24
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
Ay, no.
25
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
Oídme y regocijaos.
26
00:02:44,875 --> 00:02:47,500
¡Sal!
27
00:02:47,583 --> 00:02:49,416
¡No!
28
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
¿Cómo que no?
29
00:02:51,166 --> 00:02:55,708
Estáis a punto de perecer
a manos de los hijos de...
30
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
¿Tony? Tíos, estáis jodidos.
31
00:03:08,083 --> 00:03:09,791
¡Eso es, Iron Man!
32
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
Esperad, ¿qué estáis...? Es...
33
00:03:18,958 --> 00:03:22,333
Me da a mí que ya lo habéis rematado.
34
00:03:37,083 --> 00:03:38,166
Es...
35
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
No doy crédito.
36
00:03:50,875 --> 00:03:51,875
No.
37
00:03:56,458 --> 00:03:58,166
¡No me comas!
38
00:04:13,583 --> 00:04:14,666
No.
39
00:04:14,750 --> 00:04:17,833
No. No me comáis.
40
00:04:17,916 --> 00:04:19,000
Soy vegano.
41
00:04:21,916 --> 00:04:25,083
No fastidies. Venga ya. ¿Ahora qué?
42
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
Ay, Dios. Vale. Qué asco.
43
00:04:36,791 --> 00:04:41,375
No. Voy a vomitar. Voy a echar la pota.
44
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
¡Vete! Estarás a salvo con ellas.
45
00:04:43,125 --> 00:04:45,500
¿Con las hormigas gigantes?
¿Quién eres tú?
46
00:04:45,583 --> 00:04:46,958
Su única opción.
47
00:04:48,375 --> 00:04:50,916
-No me comas.
-Oye, tranqui.
48
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
Soy su amigo y vecino Spider-Man.
49
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
No me digas.
¿Y qué narices le ha pasado al vecindario?
50
00:04:56,166 --> 00:04:58,541
Como otras muchas grandes catástrofes,
51
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
esta también nació
del amor y la esperanza.
52
00:05:04,916 --> 00:05:08,833
Dos semanas antes, el doctor Hank Pym
se adentró en el Mundo Cuántico
53
00:05:08,916 --> 00:05:11,250
en busca de su esposa perdida.
54
00:05:11,333 --> 00:05:13,125
Pero en este universo,
55
00:05:13,208 --> 00:05:17,416
Janet van Dyne contrajo un virus cuántico
que había corrompido su cerebro.
56
00:05:17,500 --> 00:05:22,166
Y cuando por fin se reencontró
con su marido 30 largos años después...
57
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Eso fue lo que pasó.
58
00:05:30,291 --> 00:05:35,541
El reencuentro familiar que Hope van Dyne
tanto había ansiado no pudo ser.
59
00:05:36,458 --> 00:05:38,166
-¿Mamá?
-Hola, señorita Van Dyne.
60
00:05:42,125 --> 00:05:44,208
Hostia... Qué... ¡Hank! No.
61
00:05:48,958 --> 00:05:52,833
En 24 horas, todo el Noroeste del Pacífico
estaba infectado.
62
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
Irónicamente, el heroísmo
de los Vengadores condenó a la humanidad.
63
00:06:00,416 --> 00:06:01,541
A mi señal.
64
00:06:05,708 --> 00:06:09,416
Porque cuando los héroes más poderosos
sucumbieron ante los infectados,
65
00:06:10,333 --> 00:06:12,416
toda esperanza se desvaneció.
66
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
A menos, claro está,
que conocieran las reglas.
67
00:06:18,333 --> 00:06:23,125
ASÍ QUE QUIERES SOBREVIVIR
AL APOCALIPSIS ZOMBI
68
00:06:23,208 --> 00:06:25,250
¡CEREBROS!
69
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
Nueva York.
Hogar de los Mets, del edificio Chrysler,
70
00:06:28,500 --> 00:06:33,083
de las tías de Sexo en Nueva York
y ahora, ¡del apocalipsis zombi!
71
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Si te las apañas aquí,
te las apañas donde sea.
72
00:06:35,458 --> 00:06:37,500
Eso si no te devoran antes.
73
00:06:37,583 --> 00:06:39,625
NO ESTOY SOLTERO,
ME ESTOY RESERVANDO PARA THOR
74
00:06:39,708 --> 00:06:41,250
HAPPY "AUNQUE NUNCA ESTÁ MUY 'HAPPY'"
HOGAN
75
00:06:41,333 --> 00:06:42,791
HABILIDADES: CONDUCIR, HACER CAFÉ, BOXEAR
76
00:06:42,875 --> 00:06:44,083
PASO N.º 1: MANGAS LARGAS
77
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
¿Tengo que llevar esto?
78
00:06:45,708 --> 00:06:47,375
La seguridad del planeta está en juego.
79
00:06:47,458 --> 00:06:48,541
¡Y acción, zombis!
80
00:06:48,625 --> 00:06:50,041
Que voy. El zombi malote.
81
00:06:50,125 --> 00:06:51,458
KURT "EL FRIKI DEL GRUPO"
82
00:06:51,541 --> 00:06:54,750
IDIOMAS, FOLCLORE ESLAVO, DELINCUENCIA
83
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
El virus zombi se transmite por la saliva.
84
00:06:57,041 --> 00:07:00,125
O sea, que cuanta menos chicha enseñes,
menos hay para morder.
85
00:07:00,208 --> 00:07:04,291
Segundo paso: higiene. A los zombis
les atrae el olor a carne humana.
86
00:07:04,375 --> 00:07:06,916
Cuantas menos feromonas liberes, mejor.
87
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Aunque hay un pero.
88
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
Estás más indefenso
como Dios te trajo al mundo.
89
00:07:10,958 --> 00:07:12,000
¡Ataque sorpresa!
90
00:07:12,750 --> 00:07:15,541
BUCKY "silencioso pero letal" BARNES
HABILIDADES: MATAR, BRAZO ASESINO, DORMIR.
91
00:07:16,041 --> 00:07:20,166
Tu brazo robot es impermeable.
Mano de santo. Nunca mejor dicho.
92
00:07:20,250 --> 00:07:21,916
Sabes que si aprieto, adiós, ¿no?
93
00:07:22,000 --> 00:07:23,458
Vale. Tranqui, tío duro.
94
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
¿Y si nos saltamos la ducha
y nos ponemos desodorante?
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
¡No!
96
00:07:27,708 --> 00:07:30,500
SHARON LA BOND RUBIA CARTER. HABILIDADES:
ESPIONAJE, PRIMEROS AUXILIOS, PANEGÍRICOS.
97
00:07:30,583 --> 00:07:34,208
Tercer paso. Apuntar siempre a la cabeza.
Es la única forma de matarlos.
98
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Apaga eso.
99
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Estaba enseñándole a Banner
el vídeo de orientación.
100
00:07:38,041 --> 00:07:41,916
General Okoye de las Dora Milaje.
Guardia Real de Wakanda.
101
00:07:42,000 --> 00:07:45,083
Menudo momento ha elegido
para visitar el país, general.
102
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
Hice un juramento, doctor Banner.
103
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
Mi rey desapareció
con los Vengadores hace semanas.
104
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
Y por primera vez desde el brote,
hay motivos para tener esperanza.
105
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Hemos recibido una baliza.
106
00:07:59,750 --> 00:08:03,541
Otro campamento de supervivientes
asegura haber hecho progresos con la cura.
107
00:08:03,625 --> 00:08:06,458
¡Mola! Crisis mundial resuelta.
Chocad esos cinco.
108
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Para el carro.
109
00:08:07,625 --> 00:08:11,166
Los datos de ubicación están dañados.
No sabemos de dónde venía la baliza.
110
00:08:11,291 --> 00:08:14,333
Parece que el mensaje
está en un hexacódigo no lineal.
111
00:08:14,416 --> 00:08:16,250
¿Le suena ese lugar, agente Carter?
112
00:08:16,333 --> 00:08:19,750
Es el campamento Lehigh.
La primera base de operaciones de SHIELD.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Quizá allí haya material
para desarrollar una cura.
114
00:08:22,125 --> 00:08:23,583
Saldremos al atardecer.
115
00:08:24,250 --> 00:08:26,916
Cuando pensaba
que la cosa no podía ir a peor,
116
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
nos toca ir a Jersey.
117
00:08:29,416 --> 00:08:32,041
Hasta en un apocalipsis zombi
me toca conducir.
118
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
¿Y qué? ¿No eras conductor de Uber?
119
00:08:34,500 --> 00:08:37,125
No. Soy chófer personal. Es muy diferente.
120
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
Vale, bienvenidos a Grand Central.
121
00:08:45,541 --> 00:08:49,250
Hope, Banner, Parker, vía siete.
Intentad hacerle un puente al tren.
122
00:08:49,333 --> 00:08:51,458
Un trabajito para un delincuente.
Os ayudaré.
123
00:08:51,541 --> 00:08:55,166
¿Separarnos? ¿Es que no ven
pelis de miedo en Wakanda?
124
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
No nos hacen falta.
Ya tenemos vuestros realities.
125
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Menudo zasca te ha soltado.
Nos ha dejado planchados.
126
00:09:00,708 --> 00:09:03,041
El resto nos quedaremos
y vigilaremos el perímetro.
127
00:09:04,666 --> 00:09:06,500
No arranca. No quiere arrancar.
128
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Tren, anda, arranca por papá.
129
00:09:09,333 --> 00:09:10,500
No hay manera.
130
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
No hay acceso a la caja de cambios.
131
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
Dejadme a mí.
Arrancaré el motor desde dentro.
132
00:09:22,416 --> 00:09:23,958
El encendido por chispa no funciona.
133
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
Necesitamos una manita.
134
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Podría invocar a su demonio verde.
135
00:09:27,333 --> 00:09:29,125
No. Está en huelga. ¿Más ideas?
136
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
No, a no ser
que alguien tenga un tirachinas gigante.
137
00:09:31,541 --> 00:09:34,291
¡Tengo una idea! Echad los frenos.
138
00:09:48,041 --> 00:09:49,083
Son solo pájaros.
139
00:09:49,166 --> 00:09:51,000
-¿Has dicho "pum"?
-¿Ah, sí?
140
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
¿Happy?
141
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
¡Happy!
142
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Hombre caído. ¡Hemos perdido a Happy!
143
00:10:06,416 --> 00:10:09,875
¿Qué? No. No, Happy no.
144
00:10:09,958 --> 00:10:11,000
Creo que es...
145
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
Es Ojo de Halcón.
146
00:10:56,958 --> 00:10:58,125
Perdóname, Happy.
147
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
Pum.
148
00:11:13,500 --> 00:11:15,666
Era tu amigo. Lo siento.
149
00:11:16,416 --> 00:11:19,083
-Debería estar triste, pero no.
-Vamos.
150
00:11:30,458 --> 00:11:33,625
Venga, chicos. Creo que tenemos
unos 5000 newtons de empuje.
151
00:11:33,708 --> 00:11:35,291
Aguanta. Ya casi han llegado.
152
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Vale, soltad los frenos a mi señal.
153
00:11:43,583 --> 00:11:44,750
¡Eso es, capa!
154
00:11:45,541 --> 00:11:48,041
¡No! ¡Zombi malo!
155
00:11:51,708 --> 00:11:54,250
La tía es de armas tomar.
156
00:11:57,458 --> 00:11:59,333
¡Parte delantera del tren enganchada!
157
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Recibido. De camino.
158
00:12:08,125 --> 00:12:09,250
¡Ya estamos todos! ¡Vamos!
159
00:12:22,916 --> 00:12:25,500
Lo conseguimos.
Destino: Campamento Lehigh.
160
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Te queda bien.
161
00:12:32,541 --> 00:12:34,958
¿En serio? ¿Crees que es de mi estilo?
162
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
Te harás a ella.
163
00:12:37,125 --> 00:12:40,541
Lo siento.
No deberíamos habernos separado.
164
00:13:06,208 --> 00:13:07,833
¿Sharon? ¡Sharon!
165
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
Creo que ya está bien, Capi.
166
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
¡Bucky!
167
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Lo siento, colega. Fin de la línea.
168
00:14:10,166 --> 00:14:12,791
Chicos, estoy pringada de Sharon.
169
00:14:12,875 --> 00:14:14,541
El chico tiene gel de manos.
170
00:14:18,541 --> 00:14:19,583
¿Hope?
171
00:14:19,666 --> 00:14:21,333
Creo que tienes un problema.
172
00:14:28,250 --> 00:14:29,958
Tiene el pulso acelerado
173
00:14:30,041 --> 00:14:33,333
y la fiebre tampoco pinta bien.
174
00:14:33,416 --> 00:14:35,500
Los dos sabemos lo que hay que hacer.
175
00:14:35,583 --> 00:14:38,458
No. No cuando puede
que estemos a minutos de la cura.
176
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
¿Vale la pena correr el riesgo?
177
00:14:40,625 --> 00:14:43,291
No es riesgo. Es esperanza.
178
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Y quien haya visto pelis de zombis
sabe que es la clave para sobrevivir.
179
00:14:47,041 --> 00:14:50,666
Además, tu nombre significa "esperanza",
eso tiene que ser una señal.
180
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Ay, chaval, ¿cómo lo haces?
181
00:14:54,666 --> 00:14:56,875
¿Ver tantas pelis? Es por el insti.
182
00:14:56,958 --> 00:14:59,416
No. Cómo consigues ser siempre
183
00:15:00,583 --> 00:15:01,666
tan optimista.
184
00:15:02,875 --> 00:15:04,333
Después de todo.
185
00:15:06,041 --> 00:15:07,458
Práctica, supongo.
186
00:15:08,375 --> 00:15:11,291
Mamá, papá, el tío Ben, el señor Stark...
187
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
Ahora Happy.
188
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
He perdido a mucha gente.
189
00:15:17,958 --> 00:15:19,416
Pero mi tía May dice...
190
00:15:20,416 --> 00:15:24,208
...decía, que si no sonreímos
por los que ya no pueden,
191
00:15:24,291 --> 00:15:26,708
es como si también nos hubiéramos ido.
192
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
No querrían que nos rindiéramos.
193
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
Chicos... Malas noticias, equipo.
194
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
Nos hemos quedado sin gasolina.
195
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
¿Estamos cerca del campamento?
196
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
Si miramos el lado positivo,
más cerca que antes.
197
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
¿Y si miramos el negativo?
198
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
Hay que cruzar por ahí.
199
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
Bueno, parece que nos llaman a filas.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
No podemos atravesarlos.
201
00:16:01,541 --> 00:16:03,833
Pero sí sobrevolarlos.
202
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
No. Hope, no.
203
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
Escuchadme. Todos sabemos
que ha llegado mi hora.
204
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
Y si tengo que marcharme,
que sea arreglando el caos que provoqué.
205
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
Venga, Hope, no fue culpa tuya.
206
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Estaba tan obsesionada
con recuperar a mi madre
207
00:16:19,500 --> 00:16:22,375
que no pensé en lo que podría suponer.
208
00:16:23,291 --> 00:16:26,625
Yo empecé todo esto,
pero vosotros le pondréis fin.
209
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
¡Peter!
210
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
Sonríe. Sonríe por mí, ¿vale?
211
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Chicos, ¿por qué no trepan la valla?
212
00:17:51,416 --> 00:17:53,333
No les hace falta trepar.
213
00:17:55,250 --> 00:17:57,958
Hay que ir con ojo. Baba Yagá acecha.
214
00:17:58,041 --> 00:18:00,125
-La percibo.
-¿Baba qué?
215
00:18:00,208 --> 00:18:03,041
Yagá. La bruja.
216
00:18:03,125 --> 00:18:06,458
Dicen que merodea
por las sombras de los camposantos.
217
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
-Baba Ya...
-Ay, casi te mato del susto.
218
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Perdona, no era mi intención.
219
00:18:11,541 --> 00:18:13,666
Solo es el chico araña. Venga.
220
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Baba Ya...
221
00:18:15,625 --> 00:18:17,416
¡Visión! ¡Dichosos los ojos!
222
00:18:17,500 --> 00:18:19,833
No sabes cuánto me alegro
de ver una cara conocida
223
00:18:19,916 --> 00:18:21,916
y no una hecha una carnicería.
224
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
Es una de las ventajas de ser un androide.
225
00:18:24,375 --> 00:18:26,083
No estoy en el menú.
226
00:18:26,166 --> 00:18:27,416
Claro.
227
00:18:27,500 --> 00:18:30,291
Así es como habéis conseguido
mantener a los zombis a raya.
228
00:18:30,375 --> 00:18:33,958
La Gema de la Mente.
La fuente de... Mi fuente.
229
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
Emite una subfrecuencia
que no les hace mucha gracia.
230
00:18:37,208 --> 00:18:40,041
O sea, ¿la infección
podría ser una especie de encefalopatía?
231
00:18:40,583 --> 00:18:42,166
-Movidas cerebrales.
-Exacto.
232
00:18:42,250 --> 00:18:44,666
El virus sobrecarga
el sistema límbico del cerebro.
233
00:18:44,750 --> 00:18:47,958
Así que cuando averigüé
el porqué de su aversión a la gema,
234
00:18:48,041 --> 00:18:51,875
efectué experimentos para ver
si exponerlos a ella revertía la dolencia.
235
00:18:51,958 --> 00:18:53,041
¿Y tuvieron éxito?
236
00:18:53,125 --> 00:18:55,000
¡Tachán! Compruébalo por ti misma.
237
00:18:55,083 --> 00:18:56,416
-¿Quién es?
-¿Un fantasma?
238
00:18:56,500 --> 00:18:58,916
Jopé. Oye, ¿podéis darme la vuelta?
239
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Adiós a mi entrada triunfal.
240
00:19:00,291 --> 00:19:02,000
Tengo que motorizar el trasto este.
241
00:19:02,083 --> 00:19:04,375
-¡Hola!
-¡Scott!
242
00:19:04,458 --> 00:19:06,291
-Scott.
-¿Lang?
243
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
No... fastidies.
244
00:19:08,500 --> 00:19:09,583
Ay, mírate.
245
00:19:09,666 --> 00:19:12,208
Ya, he perdido unos kilitos.
Gracias por daros cuenta.
246
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
Tranquis, no se me ha subido a la cabeza.
247
00:19:14,833 --> 00:19:17,833
Perdón, proceso los hechos traumáticos
con chistes de cuñado.
248
00:19:17,916 --> 00:19:19,166
Hank no me aguanta.
249
00:19:19,250 --> 00:19:20,833
Bueno, no me aguantaba.
250
00:19:20,916 --> 00:19:22,250
Dios, Hank.
251
00:19:22,333 --> 00:19:26,791
Oye, tulla, tulla.
No llores, que se te empaña la urna.
252
00:19:26,875 --> 00:19:28,083
Perdón, ya lo sé.
253
00:19:28,166 --> 00:19:30,375
Me encantaría hacerle perder la cabeza
254
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
al muy gruñón por última vez.
255
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Os la he vuelto a colar. Otro chiste.
256
00:19:34,666 --> 00:19:36,541
Bueno, el caso es que lo curé.
257
00:19:36,625 --> 00:19:38,250
O sea, que puedes curar a otros.
258
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
En teoría, pero...
259
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
Necesitamos acceso a una red por satélite
260
00:19:41,375 --> 00:19:43,958
para emitir la frecuencia
de la Gema de la Mente.
261
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Bueno, como he dicho, en teoría,
262
00:19:45,625 --> 00:19:49,500
pero la tecnología necesaria para hacerlo
va más allá de la capacidad humana.
263
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
No en Wakanda.
Gracias a su campo de fuerza,
264
00:19:51,958 --> 00:19:54,500
sigue siendo
el último refugio humano en la Tierra.
265
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
Peinaré la zona,
a ver si encuentro un medio de transporte.
266
00:19:57,833 --> 00:20:02,541
Sargento Barnes,
no encontrará... lo que busca.
267
00:20:15,083 --> 00:20:17,041
Según los registros de seguridad,
268
00:20:17,125 --> 00:20:19,375
hay más gente
que respondió a la señal de Visión.
269
00:20:19,458 --> 00:20:21,833
Más supervivientes. ¿Y dónde están?
270
00:20:34,708 --> 00:20:36,750
Para. Vas a cabrearla.
271
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
¿T'Challa?
272
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Bucky.
273
00:20:42,083 --> 00:20:43,250
¿Eres tú de verdad?
274
00:20:43,333 --> 00:20:44,583
¿Quién te ha hecho esto?
275
00:20:44,666 --> 00:20:48,208
No hay tiempo. Tenemos que irnos. Ya.
276
00:20:53,791 --> 00:20:55,833
Lo siento, doctor Banner.
277
00:20:55,916 --> 00:20:58,208
Ojalá no nos hubieran encontrado.
278
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
Visión, ¿qué narices es este sitio?
279
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
Una trampa.
280
00:21:04,041 --> 00:21:05,333
Temíamos que hubieras muerto.
281
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
Visión me encontró en San Francisco.
282
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
Creía que me estaba salvando.
283
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
Pero solo recogía comida para llevar.
284
00:21:12,125 --> 00:21:14,875
Lo ha mantenido con vida
para alimentar a su churri zombi.
285
00:21:14,958 --> 00:21:17,416
La tía gótica. Lo sabía. Algo me olía.
286
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
Se llama Wanda.
287
00:21:19,333 --> 00:21:21,416
Y aunque su enfado es predecible,
288
00:21:21,500 --> 00:21:24,041
les aseguro que mis acciones,
aun cuestionables,
289
00:21:24,125 --> 00:21:26,416
las llevé a cabo desde la lógica.
290
00:21:26,500 --> 00:21:29,208
Bueno, en defensa de Visión...
No tengo nada que decir.
291
00:21:29,291 --> 00:21:32,333
Espera, no lo pillo.
¿Curas a la cabeza parlante y no a ella?
292
00:21:32,416 --> 00:21:35,625
Sus poderes son demasiado fuertes.
Se resistieron a la cura.
293
00:21:35,708 --> 00:21:39,125
La única opción es contenerla,
y a su hambre también.
294
00:21:39,208 --> 00:21:40,458
¿Y por qué no matarla?
295
00:21:41,416 --> 00:21:45,041
Yo... No podía.
296
00:21:45,125 --> 00:21:48,583
¿Has estado condenando a muerte
a personas inocentes
297
00:21:48,666 --> 00:21:50,458
solamente por amor?
298
00:21:50,541 --> 00:21:52,250
El amor es lo peor.
299
00:21:52,750 --> 00:21:56,583
Todavía no logro
comprender del todo lo que he hecho.
300
00:21:56,666 --> 00:21:59,375
Entonces no tendrás problema
en someterte a la justicia humana.
301
00:22:01,458 --> 00:22:03,708
La habéis despertado.
302
00:22:05,083 --> 00:22:07,958
Hace días que no come.
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
¡Baba Yagá!
304
00:22:22,541 --> 00:22:24,000
¡Cuidado! ¡Es una devorahombres!
305
00:22:24,083 --> 00:22:25,541
Dios, estoy que me salgo.
306
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
Gracias. Me siento como en la graduación.
307
00:22:40,416 --> 00:22:43,208
Visión, necesitamos tu ayuda.
Sácanos de aquí.
308
00:22:48,416 --> 00:22:50,541
Sí, doctor, creo que tiene razón.
309
00:22:55,333 --> 00:22:57,458
¡Wingardium leviosa!
310
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Okoye.
311
00:23:02,791 --> 00:23:03,833
¡Okoye!
312
00:23:03,916 --> 00:23:06,083
Mi rey. ¡Wakanda por siempre!
313
00:23:15,083 --> 00:23:18,041
No tenemos mucho tiempo.
Hay un Quadjet en el hangar.
314
00:23:18,125 --> 00:23:19,208
¿No vienes?
315
00:23:19,291 --> 00:23:21,875
Debo pagar por lo que he hecho.
316
00:23:22,916 --> 00:23:25,666
Pero soy incapaz de dejarla.
317
00:23:57,541 --> 00:23:58,833
¡Bucky!
318
00:23:59,583 --> 00:24:00,625
Corred.
319
00:24:41,750 --> 00:24:42,958
Buenos reflejos, grandullón.
320
00:24:46,833 --> 00:24:48,250
¿Cree que volará?
321
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
Si arranca, sí.
322
00:24:49,583 --> 00:24:51,958
Chicos, muerte inminente a las seis.
323
00:24:52,041 --> 00:24:54,791
Eso son las doce.
Pero sí, tiene razón. Muerte total.
324
00:24:54,875 --> 00:24:56,250
Puedo ganar algo de tiempo.
325
00:24:56,333 --> 00:24:58,291
Doctor Banner, no,
no nos iremos sin usted.
326
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Es que... No estoy preparado
para perder a otro amigo hoy.
327
00:25:03,125 --> 00:25:05,291
Pues... vénganos.
328
00:25:07,958 --> 00:25:09,000
Sí.
329
00:25:13,333 --> 00:25:15,625
Vale, grandullón, no me dejes tirado.
330
00:25:16,583 --> 00:25:19,916
La cosa pinta bastante mal.
Molaría que te hicieras el héroe.
331
00:25:20,458 --> 00:25:25,791
No sé, estaría guay
que fueras tú el tío majo para variar.
332
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
¡Toma ya!
333
00:25:31,500 --> 00:25:32,833
No.
334
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
335
00:25:59,041 --> 00:26:02,041
No, ¡no seas gafe!
¿Aquí nadie ve pelis de miedo o qué?
336
00:26:05,250 --> 00:26:06,666
¿Hope? ¡Hope!
337
00:26:08,291 --> 00:26:09,291
¡Hope!
338
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Activando propulsores.
339
00:26:26,125 --> 00:26:27,166
Lo siento.
340
00:26:28,291 --> 00:26:30,750
Se sacrificó
para que pudiéramos conseguir la cura.
341
00:26:31,833 --> 00:26:33,416
Con esta, me ha salvado dos veces.
342
00:26:34,750 --> 00:26:36,875
Es... típico de Hope.
343
00:26:48,958 --> 00:26:51,000
Llegaremos dentro de 20 minutos.
344
00:26:51,083 --> 00:26:53,916
Ya podéis ir anotando
otro tanto para los Vengadores.
345
00:26:55,375 --> 00:26:58,208
Venga, chocad esos cinco.
Tranquis, no me sentiré marginado.
346
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
¿Estás bien?
347
00:27:01,166 --> 00:27:03,708
El año pasado Stark me pidió
que me uniera a los Vengadores.
348
00:27:04,416 --> 00:27:07,083
Rechacé su oferta,
y ahora ya no queda ninguno.
349
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
Y yo sigo aquí.
350
00:27:08,833 --> 00:27:12,458
En mi cultura, la muerte no es el final.
351
00:27:12,541 --> 00:27:16,750
Siguen con nosotros
mientras existan en nuestra memoria.
352
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Además, aún queda uno.
353
00:27:19,833 --> 00:27:21,708
Yo. Todavía me tenéis a mí.
354
00:27:22,458 --> 00:27:25,125
Lo sien... Se me había olvidado.
Eres un Vengador.
355
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
Por supuesto. Ya te digo.
356
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Puede que no oficialmente.
Pero, ya sabes, de corazón.
357
00:27:29,375 --> 00:27:32,125
Bien. Al mundo le vendría bien
un poco de corazón ahora mismo.
358
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
Y cuando llevemos esto a Wakanda,
salvaremos el mundo.
359
00:27:37,125 --> 00:27:41,750
Hasta en los momentos más oscuros,
el hombre lo da todo para salvar el mundo.
360
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
Aunque eso suponga el fin del universo.
361
00:28:28,166 --> 00:28:31,458
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
362
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
Subtítulos: Laura Sáez