1 00:00:39,708 --> 00:00:41,791 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Aika. 3 00:00:46,583 --> 00:00:47,958 Avaruus. 4 00:00:49,375 --> 00:00:50,750 Todellisuus. 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 Se ei ole vain lineaarinen polku. 6 00:00:59,666 --> 00:01:04,458 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 7 00:01:06,916 --> 00:01:10,666 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,375 Minä olen Watcher. 10 00:01:22,583 --> 00:01:24,000 MARVEL STUDIOSIN TUOTANTO 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,791 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 12 00:01:28,208 --> 00:01:32,000 Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 13 00:01:35,416 --> 00:01:36,875 "Entä jos?" 14 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 Olemme nähneet, miten yksi hetki, yksi valinta 15 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 voi levitä avaruuden ja ajan halki 16 00:01:47,166 --> 00:01:51,666 synnyttäen uusia tarinoita, sankareita ja kokonaisia universumeja. 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,791 Mutta mitä jos valinta osuu väärään? 18 00:01:53,875 --> 00:01:58,791 Mitä jos hyvillä aikomuksilla on todella oudot seuraukset? 19 00:02:06,958 --> 00:02:08,458 Iltaa, komistus. 20 00:02:08,541 --> 00:02:11,125 Tämäkö? Vetäisin päälleni kuivausrummusta. 21 00:02:11,208 --> 00:02:13,500 Sinä taas näytät tyrmäävältä. 22 00:02:13,583 --> 00:02:17,666 Tulen vain jälkkärin takia. Lupasit minulle crème brûléetä. 23 00:02:18,916 --> 00:02:21,125 Luulen, että pystymme parempaan. 24 00:02:25,166 --> 00:02:26,750 Annahan kuulua. 25 00:02:26,833 --> 00:02:28,916 Tiedän, että valmistelit jotain. 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 Et heitä lonkalta. Minä tässä vain. 27 00:02:31,375 --> 00:02:35,541 Selvä. "Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat, lääkärikollegat..." 28 00:02:36,041 --> 00:02:38,416 Ei. Lopeta. Nukahdin jo. 29 00:02:38,500 --> 00:02:41,750 Jätä esipuhe. Mene suoraan asiaan. 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,416 Toivotin vain hyvää iltaa. 31 00:02:43,500 --> 00:02:47,125 Sinun pitää juosta korokkeelle kuin Mitä maksaa? -ohjelman kilpailija. 32 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 Huutaa ja heittää yläfemmoja, hurrata ja kaikkea hullua. 33 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 Mikä Mitä maksaa? 34 00:02:53,416 --> 00:02:55,833 -Tätä pitää juhlia. -Me juhlimmekin. 35 00:02:55,916 --> 00:02:59,666 Poistit koko toisen aivopuoliskon. 36 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 -Onnistuneesti. -Niin oli tarkoitus. 37 00:03:02,958 --> 00:03:06,291 Minusta se on merkittävää. 38 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 Voisin sanoa samaa sinusta. 39 00:03:17,583 --> 00:03:18,750 Stephen! 40 00:03:24,791 --> 00:03:26,916 Kaikki hyvin. Olet kunnossa. 41 00:03:46,083 --> 00:03:51,208 Ei. Christine! 42 00:03:54,041 --> 00:03:57,708 Tässä universumissa Stephen Strange ei menettänyt käsiään 43 00:03:59,333 --> 00:04:00,833 vaan sydämensä. 44 00:04:02,041 --> 00:04:07,833 Surun murtamana Strange etsi vastauksia maailman joka kolkasta sekä mystiikasta. 45 00:04:09,250 --> 00:04:13,958 Agamotton Silmä, aikasingulariteetin kehto, 46 00:04:14,041 --> 00:04:19,500 löytäjä Cagliostro, manipuloi ja muuttaa aikajanoja." 47 00:04:23,833 --> 00:04:25,875 -Aikamatkustusta. -Mitä sinä teet? 48 00:04:25,958 --> 00:04:29,708 Ajan sormeilu voi heikentää koko universumin kudosta. 49 00:04:29,791 --> 00:04:33,125 Me suojelemme todellisuutta, emme uhkaa sitä. 50 00:04:33,208 --> 00:04:34,500 Ja kun se uhka tuli 51 00:04:35,708 --> 00:04:38,083 ja Muinainen menetettiin, 52 00:04:38,166 --> 00:04:39,958 Stephen Strange pysyi rohkeana. 53 00:04:43,916 --> 00:04:47,250 Tieteen miehestä tuli mahtavin velho. 54 00:04:47,791 --> 00:04:50,625 Dormammu, tulin neuvottelemaan. 55 00:04:50,708 --> 00:04:52,666 Kaikista saavutuksistaan huolimatta 56 00:04:52,750 --> 00:04:56,166 Stephen Strange ei voinut päästää menneisyydestä irti. 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,208 Valitan, tämä on nyt minun lempipaitani. 58 00:05:04,958 --> 00:05:06,541 Sitten minä otan sen takaisin. 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,041 Yritäpäs vain. 60 00:05:13,250 --> 00:05:15,166 Vaihdoimme näemmä halpiskamaan. 61 00:05:17,875 --> 00:05:19,291 Kuinka kauan siitä on? 62 00:05:20,083 --> 00:05:21,666 Kaksi vuotta tänään. 63 00:05:22,416 --> 00:05:23,708 Miten pärjäilet? 64 00:05:23,791 --> 00:05:26,333 Piti käydä pikkuvelhojen huoneessa. 65 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 Mitä sinä teet? 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 Laitan veden kiehumaan. 67 00:05:34,583 --> 00:05:38,333 Liity seuraani, ennen kuin teet jotain harkitsematonta. 68 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 Iltaa, komistus. 69 00:06:10,208 --> 00:06:11,291 Onko jokin vialla? 70 00:06:12,041 --> 00:06:15,541 Taisin saada pienen sydänkohtauksen. 71 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 Sydäri, tohtori? Terästäydy, Strange. 72 00:06:19,375 --> 00:06:21,125 Lupasit minulle crème brûléetä. 73 00:06:21,208 --> 00:06:24,458 Sana vain, Christine, ja annan sinulle koko maailman. 74 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 Annahan kuulua. 75 00:06:29,250 --> 00:06:32,083 Tiedän, että valmistelit puheen. 76 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 En. Aion vetää lonkalta. 77 00:06:33,666 --> 00:06:36,333 Juoksen korokkeelle kuin visailuohjelman kilpailija. 78 00:06:36,416 --> 00:06:38,583 Huudan ja heitän yläfemmoja. 79 00:06:38,666 --> 00:06:41,583 Oikeastiko? Kiusaatko minua? 80 00:06:41,666 --> 00:06:43,833 Ei, sanoit tuon. Nyt sinun pitää tehdä se. 81 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 Vain, jos olet rinnallani. 82 00:06:45,708 --> 00:06:49,041 Hetkinen. Oletko nähnyt yhtään visailuohjelmaa? 83 00:06:49,125 --> 00:06:51,791 En, mutta kerta se on ensimmäinenkin. 84 00:06:53,416 --> 00:06:56,666 -Mitä? -En tiedä. Olet hurmaava. 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,083 Olen jollekin muffinikorin velkaa tästä persoonanmuutoksesta. 86 00:07:00,166 --> 00:07:04,125 Ehkä sinä teet minut onnelliseksi. 87 00:07:05,500 --> 00:07:08,291 Tästä alkaa kehkeytyä ikimuistoinen ilta. 88 00:07:19,958 --> 00:07:24,000 EI! Ei taas! Ei! Christine! 89 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 Iltaa, komistus. 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,541 Vaununne odottavat. 91 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 Ajoit ohi. Eikö silta ole tuolla? 92 00:07:49,416 --> 00:07:51,166 Menen eri reittiä. 93 00:07:51,250 --> 00:07:53,208 Ei hätää. Kyllä me pärjäämme. 94 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 Stephen! 95 00:07:59,708 --> 00:08:02,916 Sinä saat palkinnon. Juhlat ovat sinua varten. 96 00:08:03,000 --> 00:08:06,666 Jäädään kotiin. Tilataan pizzaa ja crème brûléetä. 97 00:08:06,750 --> 00:08:09,458 Ei. En tahri tätä mekkoa rasvalla. 98 00:08:09,541 --> 00:08:13,000 Mennään, tanssitaan. Lupaan, että siitä tulee hauskaa. 99 00:08:15,541 --> 00:08:16,791 Ei. 100 00:08:19,791 --> 00:08:21,375 Pizzaa. Sinä olet nero. 101 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 Raporttien mukaan kuolonuhreja on useita, 102 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 mukaan lukien tri Christine Palmer. 103 00:08:49,500 --> 00:08:51,958 Palmer, hätä- ja traumaspesialisti... 104 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Stephen. Onko jokin hätänä? 105 00:08:56,875 --> 00:08:58,333 Miksi näin tapahtuu? 106 00:08:59,208 --> 00:09:01,083 Emmekö saa olla onnellisia? 107 00:09:02,125 --> 00:09:04,708 Ehkä minun pitäisi ajaa. 108 00:09:05,416 --> 00:09:07,625 Oletko kunnossa? Haluatko jutella? 109 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 Laitetaanko musiikkia? 110 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 Haluan vain sinut. 111 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 Vain sinulla on väliä. 112 00:09:45,333 --> 00:09:47,833 Ei! 113 00:10:00,291 --> 00:10:02,791 Hyvää iltaa, tohtori Outo. 114 00:10:02,875 --> 00:10:04,666 Onko ongelmia auton kanssa? 115 00:10:06,458 --> 00:10:07,541 Miksi tulit tänne? 116 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 Auttaakseni sinua. 117 00:10:09,583 --> 00:10:11,375 Tästä sinun polkusi alkaa. 118 00:10:12,083 --> 00:10:14,416 Tri Christine Palmerin kuolemasta. 119 00:10:15,083 --> 00:10:20,166 Jotta menetyksen musertamana etsisit vastauksia mystiikasta. 120 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Minulta. 121 00:10:21,333 --> 00:10:23,208 Auta tuomaan hänet takaisin. 122 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 Valitan, en voi. Kukaan ei voi. 123 00:10:27,000 --> 00:10:30,166 Hänen kuolemansa on absoluuttinen piste ajassa. 124 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Absoluuttinenko? 125 00:10:31,791 --> 00:10:34,250 Muuttumaton. Kiinteä. 126 00:10:34,333 --> 00:10:38,041 Ilman hänen kuolemaansa et olisi voittanut Dormammua 127 00:10:38,125 --> 00:10:40,041 ja tullut mahtavimmaksi velhoksi, 128 00:10:40,125 --> 00:10:42,666 Agamotton silmän vartijaksi. 129 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Jos pyyhit hänen kuolemansa, 130 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 et koskaan aloita omaa matkaasi. 131 00:10:47,750 --> 00:10:49,375 Minä luon paradoksin. 132 00:10:49,458 --> 00:10:54,000 Vaarannat universumin. Absoluuttista pistettä ei voi kääntää. 133 00:10:54,083 --> 00:10:56,500 Mikään ei ole mahdotonta. Sinä opetit sen minulle. 134 00:10:56,583 --> 00:10:58,666 Tarvitsen vain lisää voimaa. 135 00:10:58,750 --> 00:11:03,375 Menneisyyden mahtavimmat velhot eivät voineet kääntää absoluuttista pistettä. 136 00:11:03,458 --> 00:11:04,750 Et tiedä sitä. 137 00:11:04,833 --> 00:11:07,125 Kirjoja on kadonnut. Kirjastoja tuhoutunut. 138 00:11:07,208 --> 00:11:09,458 Älä piinaa itseäsi, Stephen. 139 00:11:09,541 --> 00:11:11,708 Toivoa ei ole. 140 00:11:11,791 --> 00:11:15,291 Christine on poissa. Et voi pelastaa häntä. 141 00:11:16,500 --> 00:11:17,583 Ei. 142 00:11:19,000 --> 00:11:24,750 Tämä polku johtaa vain pimeyteen ja tämän todellisuuden loppuun. 143 00:11:25,291 --> 00:11:29,916 Älä tee tätä, tai minun on pakko pysäyttää sinut. 144 00:11:31,208 --> 00:11:32,625 Sinun on löydettävä minut ensin. 145 00:11:47,916 --> 00:11:50,708 Anteeksi. Hei, anteeksi. 146 00:11:51,833 --> 00:11:55,750 Etsin Cagliostron kadonnutta kirjastoa. 147 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 Kirjasto? 148 00:12:00,375 --> 00:12:05,083 Tiedäthän, kirjoja. Lukemista? Tietoa? 149 00:12:07,333 --> 00:12:10,416 Hei! Minä puhun sinulle. Minne menet? 150 00:12:29,416 --> 00:12:31,708 Ei ovea. Nokkelaa. 151 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 Haloo? 152 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 Onko ketään kotona? 153 00:12:49,708 --> 00:12:50,708 Vieraanvaraista. 154 00:13:11,500 --> 00:13:15,291 Olet oudoimmin pukeutunut velho, jonka olen nähnyt. 155 00:13:16,583 --> 00:13:18,125 Niin, se on Armani. 156 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 Tulin etsimään velho Cagliostroa. 157 00:13:21,041 --> 00:13:24,416 Legendan mukaan hän osasi rikkoa absoluuttisen pisteen ajassa. 158 00:13:24,500 --> 00:13:26,541 Mistä löydän Cagliostron? 159 00:13:26,625 --> 00:13:31,916 Ehkä täältä, ehkä tuolta. Ehket mistään. 160 00:13:32,000 --> 00:13:36,333 Loistavaa. Olet kryptinen. Et kai ole Cagliostro? 161 00:13:37,000 --> 00:13:40,791 Nimeni on O'Bengh. Olen Cagliostron kirjojen hoitaja. 162 00:13:40,875 --> 00:13:44,541 Tänne päin, velho Armani. 163 00:13:44,625 --> 00:13:46,083 Ei, Strange. 164 00:13:46,166 --> 00:13:49,208 Ei oudompi kuin mikään muukaan nimi tässä maailmassa. 165 00:13:55,500 --> 00:13:56,708 Kadotetut kirjat. 166 00:13:58,458 --> 00:14:00,666 Kauanko viivyt täällä? 167 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 Niin kauan kuin on tarpeen. 168 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 Selvä. Transmutaatio, telekinesia, teleportaatio. 169 00:14:14,666 --> 00:14:17,875 Mielenkiintoista. Ajan manipulaatio. Bingo. 170 00:14:20,375 --> 00:14:24,375 "Absoluuttisen pisteen rikkominen vaatii suunnatonta voimaa, 171 00:14:24,458 --> 00:14:27,416 "joka on lähes mahdoton saavuttaa." 172 00:14:27,500 --> 00:14:29,208 Niinpä. 173 00:14:30,083 --> 00:14:34,291 "Voima saadaan sulauttamalla itseensä muita olevaisia." 174 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 Sulauttamalla? 175 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Tästä lähtee. 176 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 Nimeni on tri Stephen Strange. 177 00:14:52,500 --> 00:14:56,708 Toin sinut tänne, koska minun on lainattava voimiasi. 178 00:14:56,791 --> 00:14:58,916 Voisitko antaa lonkeron tai kaksi? 179 00:15:00,625 --> 00:15:02,041 Ole kiltti. 180 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Ei! 181 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 Mitä tapahtui? 182 00:15:16,333 --> 00:15:18,791 Mystiset olennot eivät neuvottele. 183 00:15:18,875 --> 00:15:21,166 Niiden voimia ei ole tarkoitettu ihmisille. 184 00:15:21,875 --> 00:15:23,541 Kirjasto ei riitä. 185 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 Tarvitsemani on niillä olennoilla. 186 00:15:27,833 --> 00:15:29,916 Onko hänen tuskan arvoinen? 187 00:15:31,750 --> 00:15:35,125 Mies ei kärsi näin oman kunniansa tähden. 188 00:15:36,500 --> 00:15:38,583 Joka hetken arvoinen. 189 00:15:40,583 --> 00:15:44,333 Omistautumisen ja harhaisuuden ero on hiuksenhieno. 190 00:15:45,000 --> 00:15:49,666 Rakkaus voi rikkoa muutakin kuin sydämen. Se voi pirstoa mielen. 191 00:15:53,958 --> 00:15:55,583 Mistä kirjasta luit tuon? 192 00:15:56,416 --> 00:16:00,333 En kirjasta, Armani. Elämä opetti. 193 00:16:05,041 --> 00:16:06,250 Ehkä O'Bengh on oikeassa. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,000 Jos ne eivät luovuta voimaansa, minä otan ne. 195 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 Aloitetaan pienestä. 196 00:16:27,125 --> 00:16:28,500 Selvä, mitä seuraavaksi? 197 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Hieno viitta. 198 00:16:33,666 --> 00:16:35,166 Mutta ötököihin vedän rajan. 199 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 Enemmän. 200 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 Hän on väärällä polulla. 201 00:17:24,625 --> 00:17:27,125 Voisin varoittaa häntä, puuttua asiaan, 202 00:17:27,208 --> 00:17:31,000 mutta tämän universumin kohtalon takia ei kannata vaarantaa muita universumeja. 203 00:17:31,666 --> 00:17:34,458 Eikä hän varmaan kuuntelisi minua. 204 00:17:37,333 --> 00:17:38,333 Haloo? 205 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 Kuka siellä? 206 00:18:06,208 --> 00:18:08,416 Aika tavata vanha ystävä. 207 00:18:14,541 --> 00:18:16,583 Hei taas ja näkemiin. 208 00:18:50,875 --> 00:18:52,791 Mitä sinulle on tapahtunut? 209 00:18:54,125 --> 00:18:56,208 Aika, velho Armani. 210 00:18:59,958 --> 00:19:01,000 Laita se pois. 211 00:19:01,666 --> 00:19:04,916 Sinä olit paikoillasi satoja vuosia taikuuden avulla. 212 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Minä päätin elää. 213 00:19:07,833 --> 00:19:11,458 Voin kääntää tämän. Elät pidempään, ikuisesti. 214 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Hys! 215 00:19:12,625 --> 00:19:14,208 Jopa meidän maailmassamme 216 00:19:16,916 --> 00:19:18,833 kuolema kuuluu suunnitelmaan. 217 00:19:20,041 --> 00:19:21,833 En voi hyväksyä tuota. 218 00:19:24,333 --> 00:19:26,250 Tiedän. 219 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 Mutta ehkä se toinen Strange voi. 220 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Toinenko? 221 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Etkö näe? 222 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 Olet vain puolikas mies, 223 00:19:40,000 --> 00:19:42,125 elät puolikasta elämää. 224 00:19:45,791 --> 00:19:48,583 Se oli totta. Hän ei ollut yksin. 225 00:19:48,666 --> 00:19:52,583 Hän ei ollut ainoa tri Strange tässä universumissa. 226 00:19:53,833 --> 00:19:56,125 Laitan veden kiehumaan. 227 00:19:56,208 --> 00:19:59,625 Liity seuraani, ennen kuin teet jotain harkitsematonta. 228 00:20:07,708 --> 00:20:11,166 Olet oikeassa. Menneisyydessä eläminen saa riittää tälle illalle. 229 00:20:34,375 --> 00:20:36,125 Mitä siinä viskissä oli? 230 00:20:50,958 --> 00:20:53,125 -Hei, Stephen. -Ei... Hetkinen. Sinä olet... 231 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Kuollut? Kyllä! 232 00:20:54,416 --> 00:20:55,708 Tämä siis lienee... 233 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 Todellisuuden raosta lähetetty psyykkinen kuva? 234 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 Kyllä. Voit ajatella minua kaikuna. 235 00:21:02,125 --> 00:21:05,125 Olin sanomassa, että tämä lienee maailmanloppu. 236 00:21:05,708 --> 00:21:08,666 Sitäkin. Olit aina tarkkanäköinen. 237 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 Mutta aikaa ei ole paljon. 238 00:21:10,708 --> 00:21:12,125 Kuka aiheuttaa tämän? 239 00:21:13,041 --> 00:21:15,083 Sinä. 240 00:21:15,166 --> 00:21:16,291 Miten? 241 00:21:16,375 --> 00:21:19,833 Kun tri Strange, sinä, käytit silmää 242 00:21:19,916 --> 00:21:22,708 ja katosit menneisyyteen, en voinut seurata perässä. 243 00:21:23,375 --> 00:21:26,375 Kanavoin voimaa Pimeästä ulottuvuudesta 244 00:21:26,458 --> 00:21:30,166 jakaakseni aikajanan, jakaakseni sinut. 245 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Etsin Cagliostron kadonnutta kirjastoa. 246 00:21:32,250 --> 00:21:34,000 Menneisyydessä eläminen saa riittää. 247 00:21:34,083 --> 00:21:37,333 Sallin kahden mahdollisen aikajanasi 248 00:21:37,416 --> 00:21:39,333 olla olemassa yhdessä universumissa. 249 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Kahden aikajananko? 250 00:21:40,833 --> 00:21:43,500 EI varmaan helpoin tai fiksuin veto. 251 00:21:43,583 --> 00:21:45,375 Se on äärimmäisen vaarallista. 252 00:21:45,458 --> 00:21:47,916 Nytkö minulla on paha kaksonen? 253 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 Ennemminkin harhaan johdettu. 254 00:21:50,208 --> 00:21:54,666 Jos se toinen Strange onnistuu kääntämään absoluuttisen pisteen universumissamme... 255 00:21:54,750 --> 00:21:56,125 Eli pelastamaan Christinen. 256 00:21:56,208 --> 00:21:58,125 Et voi pelastaa häntä. 257 00:21:58,208 --> 00:22:02,375 Siitä syntyvä aikaparadoksi tuhoaa tämän universumin. 258 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 Aika käy vähiin. 259 00:22:04,291 --> 00:22:08,416 Ikävä kyllä ainoa tarpeeksi voimakas velho estämään tri Strangea 260 00:22:09,166 --> 00:22:11,083 olet sinä, tri Strange. 261 00:22:14,166 --> 00:22:19,125 Hetkinen. Todellisuuden rakenne murtuu, 262 00:22:19,208 --> 00:22:22,083 ja vain sinä voit estää sen, koska sinä aiheutat sen. 263 00:22:22,708 --> 00:22:24,583 Olemme kohdanneet oudompaakin. 264 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 Mutta haluatko estää häntä? 265 00:22:27,416 --> 00:22:30,000 Etkö rakastanut sitä Christineä? 266 00:22:30,083 --> 00:22:31,541 Luulen, että minun on pakko. 267 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 Pelastaakseni edes sinut. 268 00:22:36,041 --> 00:22:40,125 Vartija Vishantin raskas suojaloitsu. 269 00:22:40,208 --> 00:22:41,708 Itseni tuntien tarvitsen sitä. 270 00:22:43,666 --> 00:22:44,833 Miten löydät hänet? 271 00:22:49,041 --> 00:22:50,458 Hän löysi minut. 272 00:22:52,000 --> 00:22:54,250 -Ei näytä hyvältä. -Ei niin. 273 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 Onnea matkaan! 274 00:23:14,250 --> 00:23:15,666 Haloo? 275 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Haloo? 276 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Missä olen? 277 00:23:35,708 --> 00:23:37,125 Kysymys kuuluu, 278 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 milloin olet. 279 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Älä pelkää, vanha ystävä, 280 00:23:42,916 --> 00:23:44,625 sillä olemme yksi ja sama. 281 00:23:48,500 --> 00:23:50,583 Mitä sinulle tapahtui? 282 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 Halusin vain sinut. 283 00:23:52,500 --> 00:23:55,166 En Wongia tai Muinaista. 284 00:23:55,250 --> 00:23:56,583 He eivät ymmärtäisi. 285 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 He eivät tunteneet häntä. 286 00:24:01,625 --> 00:24:05,083 Me tunsimme hänet. Rakastimme häntä. 287 00:24:05,166 --> 00:24:09,000 Et voi tuoda häntä takaisin. Maailma on murtumassa. 288 00:24:09,083 --> 00:24:12,125 Älä valehtele minulle. Minä olen sinä! 289 00:24:20,750 --> 00:24:23,500 Kuinka monesti istuimme Sanctum Sanctorumissa 290 00:24:23,583 --> 00:24:26,000 Aikakivi kädessämme 291 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 tietäen, että voisimme palata, ja keräsimme rohkeutta? 292 00:24:29,666 --> 00:24:31,875 Minä rohkenin. 293 00:24:31,958 --> 00:24:36,541 Kulutin vuosisatoja, uhrasin kaiken Christinen vuoksi. 294 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 Ja nytkö voit pelastaa hänet? 295 00:24:41,291 --> 00:24:42,916 Ei. 296 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 Me voimme. 297 00:24:50,166 --> 00:24:53,083 Voimamme ovat laimentuneet, jakautuneet välillämme. 298 00:24:53,166 --> 00:24:58,416 Mutta kun muutumme taas yhdeksi, voimme pelastaa hänet. 299 00:24:58,500 --> 00:24:59,625 Emme voi. 300 00:24:59,708 --> 00:25:03,458 Et usko sitä mahdolliseksi. Mutta sittenpähän näet. 301 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 Muinainen varoitti meitä. 302 00:25:05,625 --> 00:25:08,458 Jos pelastamme Christinen, tuhoamme maailman. 303 00:25:09,083 --> 00:25:13,208 Sanoinhan, ettei hän ymmärrä. Me rakastamme Christineä. 304 00:25:13,291 --> 00:25:16,208 Tämä ei ole rakkautta. Katso tätä. 305 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 Tämä on ylimielisyyttä. Tarpeemme korjata kaikki. 306 00:25:18,916 --> 00:25:21,666 Tämä ajoi meidät opiskelemaan mystiikkaa alun alkaenkin. 307 00:25:21,750 --> 00:25:24,041 Ja katso, mihin se johti. 308 00:25:24,125 --> 00:25:25,583 Hulluuteen. 309 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Minä tulen taas kokonaiseksi. 310 00:25:27,291 --> 00:25:30,916 Ei. Olet jo täysin sekaisin. 311 00:25:31,000 --> 00:25:33,333 Mutta maailmalla on vielä mahdollisuus. 312 00:25:35,708 --> 00:25:38,250 Et voi pelastaa häntä. Hän on kuollut. 313 00:25:56,833 --> 00:25:58,041 Sinun on päästettävä irti. 314 00:25:58,125 --> 00:26:01,875 Olen mennyt liian pitkälle luovuttaakseni nyt. 315 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 Onpa mukava nähdä sinua. 316 00:28:03,708 --> 00:28:05,125 Christine? 317 00:28:06,000 --> 00:28:08,333 Lupasit minulle crème brûléetä. 318 00:28:09,958 --> 00:28:11,250 Tiedän. 319 00:28:11,875 --> 00:28:13,666 Voimme olla taas yhdessä. 320 00:28:17,958 --> 00:28:19,500 Stephen, rakastan sinua. 321 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 Minä rakastan sinua. 322 00:28:30,291 --> 00:28:32,750 Olisipa tuo totta. Mutta sinä... 323 00:28:32,833 --> 00:28:34,416 Sinä et ole hän. 324 00:28:55,958 --> 00:28:57,833 Et voi tehdä tätä. 325 00:28:57,916 --> 00:29:00,416 Mutta meidän täytyy. 326 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Ei. 327 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 Ei! 328 00:29:54,166 --> 00:29:55,416 Christine? 329 00:29:56,250 --> 00:29:58,583 -Christine. -Mitä? 330 00:30:00,125 --> 00:30:01,666 Minä tässä, Christine. 331 00:30:02,833 --> 00:30:06,291 Voi luoja. Mitä tapahtuu? 332 00:30:06,375 --> 00:30:09,791 Toin sinut takaisin. Pelastin sinut. 333 00:30:09,875 --> 00:30:13,125 Ei, tämä... Tämä ei ole totta! Tämä on... 334 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Ei, tämä on painajaista! Ei! Anna minun olla! 335 00:30:18,166 --> 00:30:20,916 -Ei. Voin korjata tämän. -Ei! Voi luoja! EI! 336 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 Mene pois! Älä koske minuun! 337 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 Christine. 338 00:30:24,666 --> 00:30:26,041 -Ei! -Christine. 339 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 -Ei! -Ei! 340 00:30:28,458 --> 00:30:31,375 Ei! Näin ei pitänyt käydä. 341 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 -Stephen. Ei. -Ei. 342 00:30:34,541 --> 00:30:35,666 Mitä tapahtuu? 343 00:30:37,166 --> 00:30:39,333 Ei! 344 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Sinä voit pysäyttää tämän. 345 00:30:50,083 --> 00:30:52,458 Ole kiltti, korjaa tämä. 346 00:30:52,541 --> 00:30:54,541 Niin kuin sinä korjasit Christinen? 347 00:30:54,625 --> 00:30:56,708 -Mitä? -Olin väärässä. Minä... 348 00:30:56,791 --> 00:30:57,791 Sinua varoitettiin. 349 00:30:57,875 --> 00:30:59,333 Tiedän. Mutta maailma! 350 00:31:00,166 --> 00:31:02,833 Maailman ei pitäisi maksaa ylimielisyydestäni. 351 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Luin sinusta. Aistin läsnäolosi. 352 00:31:06,083 --> 00:31:08,583 Sinä olet jumala. Voit kumota tämän. 353 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 Minä en ole jumala. Etkä ole sinäkään. 354 00:31:11,666 --> 00:31:16,375 Rankaise sitten minua. Älä maailmaa tai Christineä. 355 00:31:16,458 --> 00:31:20,125 Jos voisin korjata tämän ja rangaista sinua, tekisin niin. 356 00:31:20,208 --> 00:31:21,750 Mutta en voi sekaantua. 357 00:31:21,833 --> 00:31:24,166 Sinun jos kenen pitäisi ymmärtää, 358 00:31:24,250 --> 00:31:29,291 että aikaan ja tapahtumiin sekaantuminen aiheuttaa vain lisää tuhoa. 359 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 Ei! 360 00:31:31,958 --> 00:31:33,375 Mitä? 361 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 En tarkoittanut, että näin kävisi! 362 00:31:58,000 --> 00:32:00,708 Christine. Voi ei. 363 00:32:01,375 --> 00:32:02,458 Olen pahoillani. 364 00:32:03,125 --> 00:32:04,291 Stephen. 365 00:32:07,125 --> 00:32:08,625 Mitä sinä teit? 366 00:32:10,583 --> 00:32:13,291 Ei. 367 00:32:19,583 --> 00:32:20,750 Olen pahoillani. 368 00:32:21,625 --> 00:32:24,833 Olen hyvin pahoillani. 369 00:32:28,000 --> 00:32:32,291 Yksi elämä, yksi valinta, yksi hetki 370 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 voi tuhota koko universumin. 371 00:33:08,333 --> 00:33:12,125 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 372 00:34:35,708 --> 00:34:37,708 Tekstitys: Tiia Saarijärvi