1 00:00:39,708 --> 00:00:41,791 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Tid. 3 00:00:46,583 --> 00:00:47,958 Rom. 4 00:00:49,375 --> 00:00:50,750 Virkelighet. 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 Det er mer enn en lineær bane. 6 00:00:59,666 --> 00:01:04,458 Det er et prisme av uendelige muligheter, 7 00:01:06,916 --> 00:01:10,666 der et enkelt valg kan forgrene seg til uendelige virkeligheter, 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 og skape alternative verdener fra de du kjenner. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,375 Jeg er Watcher. 10 00:01:24,083 --> 00:01:26,750 Jeg er guiden din gjennom disse endeløse, nye virkelighetene. 11 00:01:28,208 --> 00:01:32,000 Følg meg og gruble på spørsmålet... 12 00:01:35,416 --> 00:01:36,875 "Tenk om?" 13 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 Vi har sett hvordan ett øyeblikk, ett valg, 14 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 kan få effekt over tid og rom, 15 00:01:47,166 --> 00:01:51,666 og gi liv til nye historier, helter og hele univers. 16 00:01:51,750 --> 00:01:53,791 Men tenk om det er feil valg? 17 00:01:53,875 --> 00:01:58,791 Hva om de beste intensjoner har veldig underlige konsekvenser? 18 00:02:06,958 --> 00:02:08,458 God kveld, kjekken. 19 00:02:08,541 --> 00:02:11,125 Denne? Jeg bare kastet på meg noe. 20 00:02:11,208 --> 00:02:13,500 Men du er vakker. 21 00:02:13,583 --> 00:02:17,666 Jeg ble med for desserten. Du lovte meg crème brûlée. 22 00:02:18,916 --> 00:02:21,125 Vi kan nok klare bedre enn det. 23 00:02:25,166 --> 00:02:26,750 Bare la meg få høre den. 24 00:02:26,833 --> 00:02:28,916 Kom an, jeg vet at du har forberedt noe. 25 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 Du tar det ikke på sparket. Det er bare meg. 26 00:02:31,375 --> 00:02:35,541 Greit. "God kveld, mine damer og herrer, kollegaer..." 27 00:02:36,041 --> 00:02:38,416 Nei. Slutt. Jeg sover allerede. 28 00:02:38,500 --> 00:02:41,750 Dropp formalitetene. Gå rett til sakens kjerne. 29 00:02:41,833 --> 00:02:43,416 Jeg sa bare: "God kveld." 30 00:02:43,500 --> 00:02:47,125 Jeg syns du bør løpe opp på scenen som en deltaker i The Price is Right. 31 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 Skrike, gi high-five, juble og være litt sprø. 32 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 Price is hva for noe? 33 00:02:53,416 --> 00:02:55,833 -Vi må feire dette. -Ja. 34 00:02:55,916 --> 00:02:59,666 Du utførte en radikal hemisfærektomi. 35 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 -Med godt resultat. -Det var planen. 36 00:03:02,958 --> 00:03:06,291 Ja, jeg vil kalle det ganske bemerkelsesverdig. 37 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 Jeg vi si det samme om deg. 38 00:03:17,583 --> 00:03:18,750 Stephen! 39 00:03:24,791 --> 00:03:26,916 Det gikk bra. Det går bra med deg. 40 00:03:46,083 --> 00:03:51,208 Nei. Christine. Våkne! Christine! 41 00:03:54,041 --> 00:03:57,708 I dette universet knuste ikke Stephen Strange hendene sine, 42 00:03:59,333 --> 00:04:00,833 men hjertet sitt. 43 00:04:02,041 --> 00:04:07,833 Sørgende søkte Strange svar over hele verden og i de okkulte kunster. 44 00:04:09,250 --> 00:04:13,958 "Agamottos Øye, den temporale singularitetens vugge, 45 00:04:14,041 --> 00:04:19,500 "oppdaget av Cagliostro, manipulering og forandring av tidslinjer." 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,875 -Tidsreise. -Hva er det du gjør? 47 00:04:25,958 --> 00:04:29,708 Å rote med tiden kan føre til at universets struktur svekkes. 48 00:04:29,791 --> 00:04:33,125 Vi beskytter virkeligheten. Vi truer den ikke. 49 00:04:33,208 --> 00:04:34,500 Og da trusselen kom 50 00:04:35,708 --> 00:04:38,083 og The Ancient One gikk bort, 51 00:04:38,166 --> 00:04:39,958 sto Stephen Strange rakrygget. 52 00:04:43,916 --> 00:04:47,250 Vitenskapsmannen ble Sorcerer Supreme. 53 00:04:47,791 --> 00:04:50,625 Dormammu, jeg har kommet for å forhandle. 54 00:04:50,708 --> 00:04:52,666 Men til tross for alt han hadde fått, 55 00:04:52,750 --> 00:04:56,166 klarte ikke Stephen Strange å gi slipp på fortiden. 56 00:05:00,791 --> 00:05:04,208 Beklager, men nå er dette min favoritt-T-skjorte. 57 00:05:04,958 --> 00:05:06,541 Da må jeg ta den tilbake. 58 00:05:07,291 --> 00:05:09,041 Skulle likt å se deg prøve. 59 00:05:13,250 --> 00:05:15,166 Vi har visst byttet til billige varer. 60 00:05:17,875 --> 00:05:19,291 Hvor lenge er det siden? 61 00:05:20,083 --> 00:05:21,666 To år i kveld. 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,708 Hvorfor er du våken? 63 00:05:23,791 --> 00:05:26,333 Jeg måtte en tur på tryllestavrommet. 64 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 Hva gjør du? 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 Jeg skal sette på vannet. 66 00:05:34,583 --> 00:05:38,333 Jeg foreslår at du blir med før du gjør noe dumt. 67 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 God kveld, kjekken. 68 00:06:10,208 --> 00:06:11,291 Er det noe galt? 69 00:06:12,041 --> 00:06:15,541 Jeg tror jeg fikk et lite hjerteinfarkt. 70 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 Hjerteinfarkt, doktor? Ta deg sammen, Strange. 71 00:06:19,375 --> 00:06:21,125 Du lovte meg crème brûlée. 72 00:06:21,208 --> 00:06:24,458 Bare si fra, Christine, så gir jeg deg verden. 73 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 Bare la meg få høre den. 74 00:06:29,250 --> 00:06:32,083 Kom an, jeg vet at du har forberedt en takketale. 75 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 Nei, jeg tar den på sparket. 76 00:06:33,666 --> 00:06:36,333 Jeg skal løpe opp på scenen som en deltaker i et gameshow. 77 00:06:36,416 --> 00:06:38,583 Juble og skrike og gi high-fiver. 78 00:06:38,666 --> 00:06:41,583 Seriøst? Tuller du med meg? 79 00:06:41,666 --> 00:06:43,833 Du har sagt det. Nå må du gjøre det. 80 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 Bare hvis du er ved min side. 81 00:06:45,708 --> 00:06:49,041 Vent litt. Har du sett et gameshow? 82 00:06:49,125 --> 00:06:51,791 Nei, men en gang må være den første. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,666 -Hva er det? -Jeg vet ikke. Du er sjarmerende. 84 00:06:56,750 --> 00:07:00,083 Jeg skylder nok noen en takk for denne personlighetsforandringen. 85 00:07:00,166 --> 00:07:04,125 Kanskje... Kanskje du gjør meg lykkelig. 86 00:07:05,500 --> 00:07:08,291 Dette ser ut til å bli en minneverdig kveld. 87 00:07:19,958 --> 00:07:24,000 Nei! Ikke igjen. Nei! Christine! 88 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 God kveld, kjekken. 89 00:07:38,125 --> 00:07:39,541 Vognen din venter. 90 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 Vi kjørte forbi. Er ikke brua den veien? 91 00:07:49,416 --> 00:07:51,166 Vi tar en annen vei. 92 00:07:51,250 --> 00:07:53,208 Det går bra. Vi rekker det. 93 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 Stephen! 94 00:07:59,708 --> 00:08:02,916 Du får en pris. Hele festen er for deg. 95 00:08:03,000 --> 00:08:06,666 La oss bli hjemme. Vi bestiller pizza og crème brûlée. 96 00:08:06,750 --> 00:08:09,458 Nei, jeg skal ikke få flekker på kjolen. 97 00:08:09,541 --> 00:08:13,000 Vi drar, vi danser. Jeg lover deg at vi skal få det gøy. 98 00:08:15,541 --> 00:08:16,791 Nei. 99 00:08:19,791 --> 00:08:21,375 Pizza. Du er et geni. 100 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 Vi har fått rapporter om flere dødsfall, 101 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 blant annet en dr. Christine Palmer. 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,958 Palmer, en akuttlege og traumespesialist... 103 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Stephen. Er det noe galt? 104 00:08:56,875 --> 00:08:58,333 Hvorfor skjer dette hele tiden? 105 00:08:59,208 --> 00:09:01,083 Får vi ikke lov til å være lykkelige? 106 00:09:02,125 --> 00:09:04,708 Kanskje jeg burde kjøre. Hva? 107 00:09:05,416 --> 00:09:07,625 Går det bra? Vil du prate? 108 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 Kanskje sette på litt musikk? 109 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 Jeg vil bare ha deg. 110 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 Du er den eneste som betyr noe. 111 00:09:45,333 --> 00:09:47,833 Nei! 112 00:10:00,291 --> 00:10:02,791 God kveld, dr. Strange. 113 00:10:02,875 --> 00:10:04,666 Har du bilproblemer? 114 00:10:06,458 --> 00:10:07,541 Hvorfor er du her? 115 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 For å hjelpe deg. 116 00:10:09,583 --> 00:10:11,375 Det er her det begynner med deg. 117 00:10:12,083 --> 00:10:14,416 Med dr. Christine Palmers død. 118 00:10:15,083 --> 00:10:20,166 Så overveldet av tap at du søker etter svar i de mystiske kunster. 119 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 I meg. 120 00:10:21,333 --> 00:10:23,208 Hjelp meg å få henne tilbake. 121 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 Beklager, men jeg kan ikke. Ingen kan det. 122 00:10:27,000 --> 00:10:30,166 Hennes død er et absolutt punkt i tiden. 123 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Absolutt? 124 00:10:31,791 --> 00:10:34,250 Uforanderlig. Urokkelig. 125 00:10:34,333 --> 00:10:38,041 Uten hennes død, hadde du aldri bekjempet Dormammu 126 00:10:38,125 --> 00:10:40,041 og blitt Sorcerer Supreme, 127 00:10:40,125 --> 00:10:42,666 og vokter over Agamottos Øye. 128 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Hvis du sletter hennes død, 129 00:10:45,541 --> 00:10:47,666 vil du aldri starte på ferden din. 130 00:10:47,750 --> 00:10:49,375 Jeg skal skape et paradoks. 131 00:10:49,458 --> 00:10:54,000 Du risikerer universet. Du kan ikke endre på et absolutt punkt. 132 00:10:54,083 --> 00:10:56,500 Ingenting er umulig. Det har du lært meg. 133 00:10:56,583 --> 00:10:58,666 Jeg trenger bare mer kraft. 134 00:10:58,750 --> 00:11:03,375 Fortidens største trollmenn kunne ikke endre på et absolutt punkt. 135 00:11:03,458 --> 00:11:04,750 Det vet du ikke. 136 00:11:04,833 --> 00:11:07,125 Bøker har gått tapt. Biblioteker ble ødelagt. 137 00:11:07,208 --> 00:11:09,458 Ikke pin deg selv, Stephen. 138 00:11:09,541 --> 00:11:11,708 Det finnes ikke noe håp her. 139 00:11:11,791 --> 00:11:15,291 Christine er borte. Du kan ikke redde henne. 140 00:11:16,500 --> 00:11:17,583 Nei. 141 00:11:19,000 --> 00:11:24,750 Stephen, denne stien fører til mørke og slutten på denne virkeligheten. 142 00:11:25,291 --> 00:11:29,916 Ikke gjør dette, ellers blir jeg tvunget til å stoppe deg. 143 00:11:31,208 --> 00:11:32,625 Du må finne meg først. 144 00:11:47,916 --> 00:11:50,708 Unnskyld meg. Hallo, unnskyld meg. 145 00:11:51,833 --> 00:11:55,750 Jeg ser etter Cagliostros forsvunne bibliotek. 146 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 Bibliotek? 147 00:12:00,375 --> 00:12:05,083 Hallo? Bøker, vet du. Lesing? Kunnskap? 148 00:12:07,333 --> 00:12:10,416 Du! Jeg snakker til deg. Hvor skal du? 149 00:12:29,416 --> 00:12:31,708 Ingen dør. Smart. 150 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 Hallo? 151 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 Er det noen hjemme? 152 00:12:49,708 --> 00:12:50,708 Litt av en velkomst. 153 00:13:11,500 --> 00:13:15,291 Du må være den rareste kledde trollmannen jeg har sett. 154 00:13:16,583 --> 00:13:18,125 Ja, det er Armani. 155 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 Jeg leter etter trollmannen Cagliostro. 156 00:13:21,041 --> 00:13:24,416 Ifølge legenden vet han hvordan man bryter et absolutt punkt i tiden. 157 00:13:24,500 --> 00:13:26,541 Hvor finner jeg Cagliostro? 158 00:13:26,625 --> 00:13:31,916 Kanskje her, kanskje der. Kanskje ingen steder. 159 00:13:32,000 --> 00:13:36,333 Flott. Du er kryptisk. Ikke si at du er Cagliostro. 160 00:13:37,000 --> 00:13:40,791 Navnet er O-Beng, bibliotekar for Cagliostros bøker. 161 00:13:40,875 --> 00:13:44,541 Bli med meg, trollmann Armani. 162 00:13:44,625 --> 00:13:46,083 Nei, jeg heter Strange. 163 00:13:46,166 --> 00:13:49,208 Ikke merkeligere enn andre navn i denne verden. 164 00:13:55,500 --> 00:13:56,708 De forsvunne bøkene. 165 00:13:58,458 --> 00:14:00,666 Hvor lenge blir du her? 166 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 Så lang tid det tar. 167 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 Ok. Transmutasjon, telekinese, teleportering. 168 00:14:14,666 --> 00:14:17,875 Interessant. Tidsmanipulasjon. Bingo. 169 00:14:20,375 --> 00:14:24,375 "Kraften som kreves for å bryte et absolutt punkt i tiden er enorm, 170 00:14:24,458 --> 00:14:27,416 "og nesten umulig å oppnå." 171 00:14:27,500 --> 00:14:29,208 Sier du det. 172 00:14:30,083 --> 00:14:34,291 "Oppnå kraften ved absorbering av andre vesener." 173 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 Absorbering? 174 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Vi prøver. 175 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 Jeg heter dr. Stephen Strange. 176 00:14:52,500 --> 00:14:56,708 Jeg har ført deg hit fordi jeg må låne kreftene dine. 177 00:14:56,791 --> 00:14:58,916 Vil du dele en tentakel eller to? 178 00:15:00,625 --> 00:15:02,041 Vær så snill? 179 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Nei! 180 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 Hva skjedde? 181 00:15:16,333 --> 00:15:18,791 Mystiske vesener forhandler ikke. 182 00:15:18,875 --> 00:15:21,166 Kreftene deres er ikke ment for mennesker. 183 00:15:21,875 --> 00:15:23,541 Biblioteket er ikke nok. 184 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 De vesenene har det jeg trenger. 185 00:15:27,833 --> 00:15:29,916 Er hun verdt smerten? 186 00:15:31,750 --> 00:15:35,125 En mann lider ikke slik for sin egen skyld. 187 00:15:36,500 --> 00:15:38,583 Hvert eneste øyeblikk. 188 00:15:40,583 --> 00:15:44,333 Det er en hårfin grense mellom hengivenhet og villfarelse. 189 00:15:45,000 --> 00:15:49,666 Kjærlighet kan knuse mer enn hjertet ditt. Den kan knuse sinnet ditt. 190 00:15:53,958 --> 00:15:55,583 I hvilken bok leste du det? 191 00:15:56,416 --> 00:16:00,333 Ingen bok, Armani. Livet lærte meg det. 192 00:16:05,041 --> 00:16:06,250 Kanskje O-Beng har rett. 193 00:16:06,333 --> 00:16:09,000 Hvis de ikke overgir kreftene sine, så tar jeg dem. 194 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 Vi begynner i det små. 195 00:16:27,125 --> 00:16:28,500 Hva er det neste? 196 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Fin kappe. 197 00:16:33,666 --> 00:16:35,166 Men grensen går ved kryp. 198 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 Mer. 199 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 Han er på feil vei. 200 00:17:24,625 --> 00:17:27,125 Jeg kan advare ham, gripe inn, 201 00:17:27,208 --> 00:17:31,000 men skjebnen til hans univers er ikke verdt å risikere for alle de andre. 202 00:17:31,666 --> 00:17:34,458 Dessuten tviler jeg på at han ville hørt. 203 00:17:37,333 --> 00:17:38,333 Hallo? 204 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 Hvem er det? 205 00:18:06,208 --> 00:18:08,416 På tide å møte en gammel venn. 206 00:18:14,541 --> 00:18:16,583 Hei igjen og farvel. 207 00:18:50,875 --> 00:18:52,791 Hva skjedde med deg, O-Beng? 208 00:18:54,125 --> 00:18:56,208 Tiden, trollmann Armani. 209 00:18:59,958 --> 00:19:01,000 Legg den bort. 210 00:19:01,666 --> 00:19:04,916 Du bruker magi til å forbli slik i århundrer. 211 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Jeg valgte å leve. 212 00:19:07,833 --> 00:19:11,458 Men jeg kan gjøre det om. Du vil leve lenger, for alltid. 213 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Ti stille! 214 00:19:12,625 --> 00:19:14,208 Selv i vår verden... 215 00:19:16,916 --> 00:19:18,833 ...er døden en del av planen. 216 00:19:20,041 --> 00:19:21,833 Jeg kan ikke godta det. 217 00:19:24,333 --> 00:19:26,250 Jeg vet det. 218 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 Men kanskje den andre Strange vil det. 219 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Andre? 220 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Kan du ikke se det? 221 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 Du er bare et halvt menneske, 222 00:19:40,000 --> 00:19:42,125 som lever et halvt liv. 223 00:19:45,791 --> 00:19:48,583 Det var sant. Han var ikke alene. 224 00:19:48,666 --> 00:19:52,583 Han var ikke den eneste dr. Strange i dette universet. 225 00:19:53,833 --> 00:19:56,125 Jeg skal sette på vannet. 226 00:19:56,208 --> 00:19:59,625 Jeg foreslår at du blir med før du gjør noe dumt. 227 00:20:07,708 --> 00:20:11,166 Du har rett. Jeg har levd nok i fortiden for i kveld. 228 00:20:34,375 --> 00:20:36,125 Hva var det i whiskyen? 229 00:20:50,958 --> 00:20:53,125 -Hallo, Stephen. -Nei... Vent litt. Du er... 230 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Død? Ja! 231 00:20:54,416 --> 00:20:55,708 Så dette må være... 232 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 Et telepatisk avtrykk sendt gjennom en revne i virkeligheten? 233 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 Ja. Se på meg som et ekko. 234 00:21:02,125 --> 00:21:05,125 Jeg skulle si at dette måtte være verdens undergang. 235 00:21:05,708 --> 00:21:08,666 Det også. Du var alltid veldig oppmerksom. 236 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 Men jeg frykter at vi har dårlig tid. 237 00:21:10,708 --> 00:21:12,125 Hvem har forårsaket dette? 238 00:21:13,041 --> 00:21:15,083 Det er deg. 239 00:21:15,166 --> 00:21:16,291 Hvordan? 240 00:21:16,375 --> 00:21:19,833 Da dr. Strange, du, brukte Øyet 241 00:21:19,916 --> 00:21:22,708 og forsvant inn i fortiden, kunne jeg ikke følge etter. 242 00:21:23,375 --> 00:21:26,375 Jeg ble styrket av kraften til den mørke dimensjonen 243 00:21:26,458 --> 00:21:30,166 for å dele tidslinjen, for å dele deg. 244 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Jeg ser etter Cagliostros forsvunne bibliotek. 245 00:21:32,250 --> 00:21:34,000 Jeg har levd nok i fortiden for i kveld. 246 00:21:34,083 --> 00:21:37,333 Det lar to av dine mulige tidslinjer 247 00:21:37,416 --> 00:21:39,333 skje i samme univers. 248 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 To tidslinjer? 249 00:21:40,833 --> 00:21:43,500 Tviler på at det er det enkleste eller smarteste å gjøre. 250 00:21:43,583 --> 00:21:45,375 Faktisk uhyre farlig. 251 00:21:45,458 --> 00:21:47,916 Og nå har jeg en ond tvilling? 252 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 Mer en som er villfaren. 253 00:21:50,208 --> 00:21:54,666 Lykkes den andre Strange i å endre på et absolutt punkt i universet... 254 00:21:54,750 --> 00:21:56,125 Du mener å redde Christine. 255 00:21:56,208 --> 00:21:58,125 Du kan ikke redde henne, Stephen. 256 00:21:58,208 --> 00:22:02,375 Det påfølgende temporale paradokset vil utslette dette universet. 257 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 Tiden vår renner ut. 258 00:22:04,291 --> 00:22:08,416 Jeg frykter at den eneste trollmannen som er sterk nok til å stoppe dr. Strange, 259 00:22:09,166 --> 00:22:11,083 er du, dr. Strange. 260 00:22:14,166 --> 00:22:19,125 Vent litt. Virkelighetens struktur bryter sammen, 261 00:22:19,208 --> 00:22:22,083 og bare du kan stoppe det fordi du forårsaker det. 262 00:22:22,708 --> 00:22:24,583 La oss være ærlige, vi har opplevd rarere. 263 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 Men vil du stoppe ham? 264 00:22:27,416 --> 00:22:30,000 Var du ikke forelsket i denne Christine? 265 00:22:30,083 --> 00:22:31,541 Jeg tror jeg er nødt. 266 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 I det minste for å redde deg. 267 00:22:36,041 --> 00:22:40,125 Vokteren Vishantis kraftige beskyttelsesmagi. 268 00:22:40,208 --> 00:22:41,708 Jeg trenger den så avgjort. 269 00:22:43,666 --> 00:22:44,833 Hvordan skal du finne ham? 270 00:22:49,041 --> 00:22:50,458 Han har funnet meg. 271 00:22:52,000 --> 00:22:54,250 -Det er ikke bra. -Nei, det er det ikke. 272 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 Lykke til. 273 00:23:14,250 --> 00:23:15,666 Hallo? 274 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Hallo? 275 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Hvor er jeg? 276 00:23:35,708 --> 00:23:37,125 Spørsmålet er: 277 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Når er du det? 278 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Ikke vær redd, gamle venn, 279 00:23:42,916 --> 00:23:44,625 for vi er én og samme person. 280 00:23:48,500 --> 00:23:50,583 Hva har skjedd med deg? 281 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 Du måtte komme alene. 282 00:23:52,500 --> 00:23:55,166 Det var unødvendig med Wong eller The Ancient One. 283 00:23:55,250 --> 00:23:56,583 De vil ikke forstå. 284 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 De kjente henne aldri. 285 00:24:01,625 --> 00:24:05,083 Vi kjente henne. Vi elsket henne. 286 00:24:05,166 --> 00:24:09,000 Du kan ikke få henne tilbake. Verden der ute faller sammen. 287 00:24:09,083 --> 00:24:12,125 Du våger ikke å lyve. Jeg er deg! 288 00:24:20,750 --> 00:24:23,500 Hvor mange netter satt vi i Sanctum Sanctorum, 289 00:24:23,583 --> 00:24:26,000 med tidssteinen i vår hule hånd, 290 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 vel vitende om at vi kunne dra tilbake, samle nok mot? 291 00:24:29,666 --> 00:24:31,875 Jeg hadde motet. 292 00:24:31,958 --> 00:24:36,541 Jeg tilbrakte århundrer og ofret alt for Christine. 293 00:24:38,916 --> 00:24:41,208 Og nå kan du redde henne? 294 00:24:41,291 --> 00:24:42,916 Nei, Stephen. 295 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 Vi kan det. 296 00:24:50,166 --> 00:24:53,083 Kreftene våre er utvannet og fordelt mellom oss. 297 00:24:53,166 --> 00:24:58,416 Men når vi bli ett igjen, kan vi redde henne. 298 00:24:58,500 --> 00:24:59,625 Det kan vi ikke. 299 00:24:59,708 --> 00:25:03,458 Du tror ikke det er mulig. Du skal få se. 300 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 The Ancient One advarte oss. 301 00:25:05,625 --> 00:25:08,458 Hvis vi redder Christine, utsletter vi verden. 302 00:25:09,083 --> 00:25:13,208 Jeg sa jo at hun ikke kan forstå. Vi elsker Christine. 303 00:25:13,291 --> 00:25:16,208 Dette er ikke kjærlighet. Se på dette. 304 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 Dette er arroganse, men vårt behov for å fikse alt. 305 00:25:18,916 --> 00:25:21,666 Det som fikk oss til å studere de mystiske kunster. 306 00:25:21,750 --> 00:25:24,041 Og se hva som skjedde. 307 00:25:24,125 --> 00:25:25,583 Sinnsforvirret. 308 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Jeg skal bli hel igjen. 309 00:25:27,291 --> 00:25:30,916 Nei. Du mistet bakkekontakten for lenge siden. 310 00:25:31,000 --> 00:25:33,333 Men verden har en sjanse. 311 00:25:35,708 --> 00:25:38,250 Du kan ikke redde henne. Hun er død. 312 00:25:56,833 --> 00:25:58,041 Du må gi slipp. 313 00:25:58,125 --> 00:26:01,875 Jeg har kommet for langt til å gi opp. 314 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 Det er godt å se deg. 315 00:28:03,708 --> 00:28:05,125 Christine? 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,333 Stephen, du lovte meg crème brûlée. 317 00:28:09,958 --> 00:28:11,250 Jeg vet det. 318 00:28:11,875 --> 00:28:13,666 Vi kan være sammen igjen. 319 00:28:17,958 --> 00:28:19,500 Jeg elsker deg, Stephen. 320 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 Jeg elsker deg. 321 00:28:30,291 --> 00:28:32,750 Skulle ønske det var sant. Men du er... 322 00:28:32,833 --> 00:28:34,416 Du er ikke henne. 323 00:28:55,958 --> 00:28:57,833 Du kan ikke gjøre dette. 324 00:28:57,916 --> 00:29:00,416 Vi må det. 325 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Nei. 326 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 Nei! 327 00:29:54,166 --> 00:29:55,416 Christine? 328 00:29:56,250 --> 00:29:58,583 -Christine. -Hva? 329 00:30:00,125 --> 00:30:01,666 Det er meg, Christine. 330 00:30:02,833 --> 00:30:06,291 Herregud. Hva er det som skjer? Hva er det som skjer? 331 00:30:06,375 --> 00:30:09,791 Jeg brakte deg tilbake. Jeg reddet deg. 332 00:30:09,875 --> 00:30:13,125 Nei, dette er... Dette er ikke ekte! Dette er... 333 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Nei, dette er et mareritt! Nei! La meg være! 334 00:30:18,166 --> 00:30:20,916 -Nei. Jeg kan fikse dette. -Nei! Herregud! Nei! 335 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 Kom deg vekk! Ikke rør meg! 336 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 Christine. 337 00:30:24,666 --> 00:30:26,041 -Nei! -Christine. 338 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 -Nei! -Nei! 339 00:30:28,458 --> 00:30:31,375 Nei! Dette skulle ikke skje. 340 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 -Stephen. Nei. Stephen. -Nei. 341 00:30:34,541 --> 00:30:35,666 Hva er det som skjer? 342 00:30:37,166 --> 00:30:39,333 Nei! 343 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Du kan stoppe dette. 344 00:30:50,083 --> 00:30:52,458 Du må fikse dette. 345 00:30:52,541 --> 00:30:54,541 På samme måte som du fikset Christine? 346 00:30:54,625 --> 00:30:56,708 -Hva? -Jeg tok feil, jeg... 347 00:30:56,791 --> 00:30:57,791 Du ble advart. 348 00:30:57,875 --> 00:30:59,333 Jeg vet det, men verden! 349 00:31:00,166 --> 00:31:02,833 Verden skal ikke lide for min arroganse. 350 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Jeg har lest om deg. Jeg enset ditt nærvær. 351 00:31:06,083 --> 00:31:08,583 Du er en gud. Du kan omgjøre dette. 352 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 Jeg er ingen gud. Og det er ikke du heller. 353 00:31:11,666 --> 00:31:16,375 Så straff meg. Ikke verden, ikke Christine. 354 00:31:16,458 --> 00:31:20,125 Hvis jeg kunne fikse dette og straffe deg i stedet, så hadde jeg det. 355 00:31:20,208 --> 00:31:21,750 Men jeg kan ikke gripe inn. 356 00:31:21,833 --> 00:31:24,166 Du, mer enn noen andre, bør forstå at 357 00:31:24,250 --> 00:31:29,291 det å fikle med tid og hendelser bare fører til mer ødeleggelse. 358 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 Nei! 359 00:31:31,958 --> 00:31:33,375 Hva? 360 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 Det var ikke meningen! 361 00:31:58,000 --> 00:32:00,708 Christine. Nei. 362 00:32:01,375 --> 00:32:02,458 Jeg er lei for det. 363 00:32:03,125 --> 00:32:04,291 Stephen. 364 00:32:07,125 --> 00:32:08,625 Hva gjorde du? 365 00:32:10,583 --> 00:32:13,291 Nei. 366 00:32:19,583 --> 00:32:20,750 Jeg er lei for det. 367 00:32:21,625 --> 00:32:24,833 Jeg er så lei for det. 368 00:32:28,000 --> 00:32:32,291 Ett liv, ett valg, ett øyeblikk 369 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 kan ødelegge et helt universet. 370 00:33:08,333 --> 00:33:12,125 BASERT PÅ MARVEL COMICS 371 00:34:35,708 --> 00:34:37,708 Norske tekster: Erling