1 00:00:39,541 --> 00:00:41,583 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Aika. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,875 Avaruus. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,541 Todellisuus. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,541 Se ei ole vain lineaarinen polku. 6 00:00:59,833 --> 00:01:04,541 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 7 00:01:06,958 --> 00:01:10,625 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,208 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 Minä olen Watcher. 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,791 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 11 00:01:28,250 --> 00:01:32,083 Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 12 00:01:35,250 --> 00:01:36,791 "Entä jos?" 13 00:01:43,625 --> 00:01:46,041 MAANANTAI 14 00:01:46,125 --> 00:01:49,375 Ajatus oli koota yhteen joukko... 15 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 Huipputyyppejäkö? 16 00:01:50,583 --> 00:01:52,500 Jotta heistä voisi tulla jotain enemmän? 17 00:01:52,583 --> 00:01:54,041 Tiedän. Olen kuullut tuon puheen. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 Sitten tiedät, mitä on pelissä. 19 00:01:55,666 --> 00:01:57,708 Siksi yllätyn, että voisit vaarantaa 20 00:01:57,791 --> 00:02:00,833 Kostajat-hankkeen tulevaisuuden tuon takia. 21 00:02:04,041 --> 00:02:06,916 Stark on ehkä omalaatuinen, mutta hänessä on potentiaalia. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,416 Hänellä on krapula. 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,916 Kerroinko siitä kerrasta, 24 00:02:11,000 --> 00:02:15,166 kun värväsin venäläisen palkkatappajan Amerikan salaisiin erikoisjoukkoihini? 25 00:02:15,250 --> 00:02:16,541 Kuulostaa hämärästi tutulta. 26 00:02:16,625 --> 00:02:19,333 Sitten tiedät, etten pelkää isoja riskejä. 27 00:02:20,500 --> 00:02:24,583 Minun täytyy pyytää sinua poistumaan donitsista. 28 00:02:24,666 --> 00:02:27,375 En tahdo liittyä supersalaiseen poikabändiisi. 29 00:02:27,458 --> 00:02:31,291 Aivan, sinä vedät sooloa. 30 00:02:31,375 --> 00:02:33,916 -Mitenkäs se on sujunut? -On ollut pahempikin. 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,375 Sinusta on tullut ongelma, joka minun pitää ratkaista. 32 00:02:37,458 --> 00:02:41,208 Toisin kuin luulet, maailmani ei pyöri ympärilläsi. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 -Tajuan. -Anna mennä. 34 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 Mitä hän teki minulle? 35 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 Mitä teimme hyväksesi. 36 00:02:46,916 --> 00:02:49,625 Litiumdioksidia. Lievittää oireita. 37 00:02:49,708 --> 00:02:53,958 Se ei paranna. Lievittää vain. 38 00:02:54,041 --> 00:02:55,416 Stark! Oletko kunnossa? 39 00:02:57,916 --> 00:02:59,833 -Stark! -Tony. 40 00:03:04,750 --> 00:03:05,958 Hän on kuollut. 41 00:03:08,500 --> 00:03:12,416 Ihmiskunta on niin innokas ja halukas kohtaamaan mahdottoman, 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,833 mutta sokea isommalle kuvalle. 43 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 Yhden viikon aikana kehkeytyi kolme outoa ja erillistä tarinaa. 44 00:03:19,333 --> 00:03:23,541 Nero taisteli sisäisiä ja ulkoisia demonejaan vastaan, 45 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 kun maailma kohtasi ihmisen sisällä piilottelevan hirviön. 46 00:03:29,333 --> 00:03:32,041 Jumalallinen prinssi laskeutui maahan. 47 00:03:33,166 --> 00:03:34,625 Minä olen Watcher. 48 00:03:34,708 --> 00:03:36,625 Siellä missä ihmiset näkevät kaaosta, 49 00:03:36,708 --> 00:03:39,041 minä näen sulatusastian, joka muuttaa 50 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 nämä yksilöt sankareiden tiimiksi. 51 00:03:44,375 --> 00:03:47,333 Niin ainakin kävi yhdessä universumissa. 52 00:03:48,125 --> 00:03:49,541 Mutta tässä... 53 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 TIISTAI 54 00:03:59,416 --> 00:04:01,208 Se löytyi. 55 00:04:01,291 --> 00:04:03,500 Nyt on vähän kiire, Coulson. 56 00:04:03,583 --> 00:04:06,958 Tämä ei voi odottaa. Paikalliset käyvät uteliaiksi. 57 00:04:07,041 --> 00:04:09,500 Eristä alue ja sano tiimille, että olen tulossa. 58 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 En ehkä ollut Tony Starkin fani mutten tappanut häntä. 59 00:04:13,791 --> 00:04:15,333 Säästä tarinasi Piercelle. 60 00:04:15,416 --> 00:04:17,916 Hän haluaa sinut heti New Yorkiin kuultavaksi. 61 00:04:18,500 --> 00:04:19,625 Suotteko meille hetken? 62 00:04:21,166 --> 00:04:22,333 Se en ollut minä. 63 00:04:22,416 --> 00:04:25,291 Tiedän, mutta SHIELDillä on protokollansa, 64 00:04:25,375 --> 00:04:27,791 joten käteni ovat sidotut kuten omasi. 65 00:04:27,875 --> 00:04:30,708 -Nämä eivät pidättele minua. -Lasken sen varaan. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,958 Joku SHIELDissä peukaloi Starkin vastalääkettä. 67 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 Jonkun on selvitettävä ulkopuolelta, kuka. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,333 Onko hyvä idea ottaa uusi iso riski suhteeni? 69 00:04:39,416 --> 00:04:41,125 Paras ideani ikinä. 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,333 Tosi vakavina. 71 00:05:02,333 --> 00:05:04,625 Ehkä pitäisi laittaa musiikkia. 72 00:05:06,125 --> 00:05:07,708 Keventää tunnelmaa. 73 00:05:09,916 --> 00:05:12,625 Olettepa tylsiä. Tässä. Voisitko pidellä näitä? 74 00:05:12,708 --> 00:05:14,166 Tietenkin. Mitä? 75 00:05:18,041 --> 00:05:19,875 En tiedä, mitä hän näkee naisessa. 76 00:05:19,958 --> 00:05:23,291 Osaahan hän lyödä, mutta vain, koska ihmiset eivät odota sitä. 77 00:05:31,750 --> 00:05:34,291 Mitä? Seis! Pysäytä auto! 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,291 Ei. 79 00:05:44,375 --> 00:05:45,833 Eikä! 80 00:05:54,916 --> 00:05:59,083 Tiedämme vain, että se on hyvin voimakas eikä ole täältä päin. 81 00:05:59,583 --> 00:06:03,125 Sähkömagneettinen, neutroni, vita-säteilyt, kaikki yli asteikon. 82 00:06:09,208 --> 00:06:11,041 Ei kuulosta lainkaan pahaenteiseltä. 83 00:06:11,125 --> 00:06:12,916 Noin on käynyt pitkin yötä. 84 00:06:13,000 --> 00:06:15,041 Esineeltä löytyy asennetta. 85 00:06:15,125 --> 00:06:17,125 Eikä kukaan voi nostaa sitä. 86 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Ei edes Jackson vaikka harrastaa CrossFitiä. 87 00:06:19,375 --> 00:06:23,291 Jos jokin noin voimakas katoaa, joku tulee etsimään sitä. 88 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Täytyy toivoa, että se joku on liittolaisemme. 89 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 Mitä teemme? 90 00:06:38,125 --> 00:06:42,041 Samaa kuin aina. Toivomme parasta ja valmistaudumme pahimpaan. 91 00:06:44,708 --> 00:06:46,666 Mies maassa. Hälytykset päälle. 92 00:06:48,958 --> 00:06:50,875 Se pahin taisi saapua tänne. 93 00:06:52,166 --> 00:06:53,708 Coulson, puhu minulle. 94 00:06:53,791 --> 00:06:56,750 Täällä on murto. Useita agentteja maassa ja... 95 00:07:00,250 --> 00:07:02,416 Näen tunkeutujan. 96 00:07:03,458 --> 00:07:06,500 Valkoihoinen mies, noin 25-vuotias, 97 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 todella hyvät hiukset. 98 00:07:10,583 --> 00:07:11,666 Anteeksi? 99 00:07:11,750 --> 00:07:14,833 Kuvaus oli tarkka. Mies on upea. 100 00:07:14,916 --> 00:07:17,833 -Jonkun pitää mennä ylös. Barton. -Olen jo menossa. 101 00:07:19,916 --> 00:07:21,625 Hän lähestyy vasaraa. 102 00:07:21,708 --> 00:07:24,625 Yksi nuoli, yksi tappo. Odotan käskyä. 103 00:07:25,250 --> 00:07:27,666 Älä ammu. Haluan nähdä tämän. 104 00:07:33,541 --> 00:07:36,375 Coulson puhui totta hiuksista. Hienot ovat. 105 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Fury, nyt tai ei koskaan. 106 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 Älä... 107 00:07:47,375 --> 00:07:50,041 Hitto, Barton. Käskin odottaa. 108 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 Minä odotinkin! En ampunut! 109 00:07:53,916 --> 00:07:55,166 Pudota ase! 110 00:07:55,250 --> 00:07:56,958 Vannon, etten ampunut. 111 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 Nuolesi viittaa muuhun. 112 00:08:05,500 --> 00:08:10,375 Tämä ei käy järkeen. Minä en lipsu. En epäonnistu. 113 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 -Mitä tunkeilijasta tiedetään? -Kuollut. 114 00:08:13,583 --> 00:08:15,541 Jos verinäytteisiin on uskominen, 115 00:08:15,625 --> 00:08:19,375 hän on miltei tuhatvuotias eikä tule tästä maailmasta. 116 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 Ensin Stark, sitten rantaköriläs. 117 00:08:21,750 --> 00:08:25,833 Omat agenttimme tappoivat kaksi arvokasta SHIELDin kohdetta 24 tunnin sisällä. 118 00:08:25,916 --> 00:08:29,041 -Pysyykö Barton tarinassaan? -Hän on aika huonona. 119 00:08:29,125 --> 00:08:31,208 -Ei puhu kellekään. -Minulle hän puhuu. 120 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Herätys, prinsessa Ruusunen. 121 00:08:39,083 --> 00:08:40,250 Barton. 122 00:08:43,041 --> 00:08:45,541 Barton. Coulson, hae lääkintämies. 123 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 Miten tämä... Kenet päästitte tänne? 124 00:08:48,791 --> 00:08:50,666 -Emme ketään. -Pysy kanssani, Barton. 125 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 Pysy kanssani. 126 00:08:54,625 --> 00:08:57,750 Teemme myrkkyseulan ja katsomme, oliko se syanidikapseli. 127 00:08:57,833 --> 00:08:59,333 Bartonilla oli vaimo ja lapsia. 128 00:08:59,416 --> 00:09:01,708 Hän ei kuolisi omasta tahdostaan. 129 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 Pidät sitä murhana. 130 00:09:03,041 --> 00:09:07,166 Veikkaisin samaa henkilöä, joka tappoi Starkin. 131 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 Mutta Barton oli lukittuna ja tarkkailtavana. 132 00:09:09,458 --> 00:09:11,750 Ei kamppailun merkkejä tai sisäänmenohaavoja. 133 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Se on outoa, mutta tuossa on myös avaruusruumis, 134 00:09:14,708 --> 00:09:17,958 joka näyttää miesstripparilta. 135 00:09:22,750 --> 00:09:25,416 Mädäntyessäänkin hän tuoksuu laventelilta. 136 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Todellako? 137 00:09:29,375 --> 00:09:31,916 Ei silti ole paljoa, jolla yhdistää miljardööriplayboy 138 00:09:32,000 --> 00:09:35,041 ja SHIELD-salamurhaaja. Ellei sinulla ole ajatuksia. 139 00:09:35,958 --> 00:09:38,125 Oli ajatus. 140 00:09:45,208 --> 00:09:47,125 KESKIVIIKKO 141 00:09:47,958 --> 00:09:50,625 CULVERIN YLIOPISTO, VIRGINIA 142 00:09:52,208 --> 00:09:54,958 Tri Ross. En tiedä, muistatko minua, mutta... 143 00:09:55,958 --> 00:09:57,208 Muistan kyllä. 144 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 Sanon nyt saman kuin silloin, 145 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 kun SHIELD kävi viimeksi nuuskimassa. 146 00:10:01,625 --> 00:10:02,833 En ole nähnyt häntä. 147 00:10:02,916 --> 00:10:05,666 En tullut sen vihreän tyypin takia. 148 00:10:05,750 --> 00:10:10,583 Hänen nimensä on tri Bruce Banner. Ja minulla on kiire, agentti Romanoff. 149 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 Tulin Tony Starkin takia. Uskon, että hänet murhattiin. 150 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Mitä? Kuka sen teki? 151 00:10:16,583 --> 00:10:21,250 Minä. Tai ainakin joku yrittää saada asian näyttämään siltä. Tämän avulla. 152 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 Miksi tulit minun puheilleni? 153 00:10:25,708 --> 00:10:29,583 Olet solubiologian taktisten sovellusten asiantuntija. 154 00:10:29,666 --> 00:10:33,041 Monet muutkin ovat. Miksi oikeasti tulit tänne? 155 00:10:33,750 --> 00:10:35,916 Tämä on pidettävä salassa SHIELDiltä, 156 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 ja sinulla vaikuttaa olevan kokemusta siitä. 157 00:10:42,750 --> 00:10:45,000 Injektori on puhdas, 158 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 eikä tappavista patogeeneistä ole jäämiä. 159 00:10:48,875 --> 00:10:52,791 -Mikä hänet sitten tappoi? -Se ei ollut biologista. 160 00:10:52,875 --> 00:10:55,500 Vastalääkkeesi ei tullut ulos ruiskusta. 161 00:10:55,583 --> 00:11:00,000 Näyttää, että jokin pieni ammus ammuttiin neulasta. 162 00:11:00,083 --> 00:11:02,000 Ehkä nanoteknologiaa? 163 00:11:02,083 --> 00:11:05,125 Olen biologi, en ballistiikan asiantuntija. 164 00:11:05,208 --> 00:11:06,916 Ja uskon, että tämä oli tässä. 165 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 STANLEYN PIZZERIA 166 00:11:12,750 --> 00:11:14,541 Onko sinulla sivuduuni, tri Ross? 167 00:11:14,625 --> 00:11:16,416 Mitä? En tiedä. Minä... 168 00:11:16,500 --> 00:11:18,083 Varmaan jonkun opiskelijan. 169 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 Minulla on huonoja ja pahempia uutisia. 170 00:11:24,875 --> 00:11:27,458 -Oletko turvallisessa paikassa? -En tällä hetkellä. 171 00:11:28,708 --> 00:11:29,916 Barton kuoli. 172 00:11:33,291 --> 00:11:34,958 Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle. 173 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 Kenet tapan? 174 00:11:44,666 --> 00:11:47,291 Näyttää siltä, että tämä liittyy Starkin murhaan. 175 00:11:47,958 --> 00:11:50,791 -Miten? -Kostajat-hanke. 176 00:11:50,875 --> 00:11:53,458 Tappaja on kandidaattien perässä. 177 00:11:53,541 --> 00:11:56,666 Jos joku haluaa rampauttaa SHIELDin, se on hyvä aloituspaikka. 178 00:11:57,333 --> 00:11:58,625 Kuka muu on listalla? 179 00:11:58,708 --> 00:12:02,541 Siinäpä se. Bruce Banner ja sinä. 180 00:12:02,625 --> 00:12:06,500 Eri olosuhteissa olisin imarreltu. Niin olisi Clintkin. 181 00:12:06,583 --> 00:12:10,250 Sinun on mentävä maan alle. Mutta etsi ensin Banner. 182 00:12:10,333 --> 00:12:13,416 Hassu juttu, pomo. Taisin jo löytää hänet. 183 00:12:15,958 --> 00:12:17,833 Anteeksi, et saa mennä sinne. 184 00:12:17,916 --> 00:12:20,208 Väisty, tai laitan sinut väistymään. 185 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 Väkivalta ei ole tarpeen, agentti Romanoff. 186 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 Se ei varmaan toimi kenellekään. 187 00:12:33,750 --> 00:12:35,500 Mitä nyt? 188 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 Meidän pitää mennä. Nyt. 189 00:12:50,041 --> 00:12:51,541 Mikä on sijaintisi, Coulson? 190 00:12:51,625 --> 00:12:53,666 Haen kahvia. Tarvitsin hengähdystauon. 191 00:12:53,750 --> 00:12:56,458 Otin sinulle tupla-macchiaton. Lemppariasi. 192 00:13:00,041 --> 00:13:01,125 Mitä... 193 00:13:06,541 --> 00:13:10,083 Johtaja, sensorit ilmoittavat valtavasta energiapiikistä. 194 00:13:10,166 --> 00:13:12,791 -Se tuli kuin tyhjästä. -Mitä näet, Coulson? 195 00:13:13,666 --> 00:13:16,416 Jonkinlaisen sääilmiön. 196 00:13:19,875 --> 00:13:23,250 Voi pojat. Möröt ovat messissä. 197 00:13:23,333 --> 00:13:25,916 -Näyttävätkö ne olevan Maasta? -Ehkä Keski-Maasta. 198 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Näytä niille, pomo. 199 00:13:46,083 --> 00:13:49,708 Kaipaatteko ajo-ohjeita? Näytätte olevan eksyksissä. 200 00:13:50,875 --> 00:13:54,041 Parasta olisi polvistua jumalan eteen. 201 00:13:54,125 --> 00:13:58,833 Emme tee sellaista täällä. Ei väliä, kuka tai mikä olet. 202 00:13:58,916 --> 00:14:03,041 Olen Loki, Asgardin kruununprinssi. 203 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 Jotunheimin oikeutettu... 204 00:14:06,916 --> 00:14:10,291 Kuningas. Ja kepposten... 205 00:14:11,458 --> 00:14:14,375 Jumala. Aiotko vastata? Minulla on juttu kesken. 206 00:14:14,458 --> 00:14:15,750 Hitto vie, Fury! Vastaa. 207 00:14:15,833 --> 00:14:19,416 Kaikille on turvallisempaa, jos huolehdin itsestäni. 208 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 -En voi kuolla. -Sitten sinua onnisti. 209 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Vipinää kinttuihin. 210 00:14:35,125 --> 00:14:38,666 Haluan iskuryhmät valmiina toimimaan käskystäni. 211 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 On vähän kiire, Leski. 212 00:14:42,041 --> 00:14:43,833 Hyvä. Perustetaan tukiryhmä. 213 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 Täällä on kenraali Ross, tusina tarkka-ampujaa ja pari tankkia. 214 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 -Entä siellä? -Avaruusviikinkejä. 215 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 -Leveilijä. -Hoida asia ja piiloudu. 216 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 Naisongelmiako? 217 00:14:54,458 --> 00:14:57,583 Mikä toi sinut tänne, herra Loki? 218 00:14:57,666 --> 00:14:59,000 Kosto. 219 00:14:59,083 --> 00:15:04,416 Tämän planeetan agentti murhasi Thor Odinsonin, Asgardin kruununprinssin. 220 00:15:05,000 --> 00:15:07,291 Natasha Romanoff, SHIELD-agentti. 221 00:15:07,375 --> 00:15:11,000 Bruce Banner on huostassani. Teidän on peräännyttävä. 222 00:15:13,083 --> 00:15:15,875 -Hei! Älkää ampuko. -Kuka hitto avasi tulen? 223 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 Emme me. Varma on. 224 00:15:17,208 --> 00:15:19,541 Bruce! Ei hätää. Kaikki hyvin. 225 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Vien sinut pois täältä. Vannon henkeni kautta. 226 00:15:21,791 --> 00:15:25,875 Johtaja Fury, et ymmärrä tilanteen laajuutta. 227 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 Ymmärrän kyllä. 228 00:15:30,000 --> 00:15:34,708 Sinun olisi parempi lähteä täältä, agentti Romanoff. 229 00:15:34,791 --> 00:15:37,750 Siksi on pakko kysyä, mitä laatikossa on? 230 00:15:39,208 --> 00:15:41,458 Tuollaista röyhkeyttä ei suvaita. 231 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Planeettasi otetaan hyvityksesi. 232 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 Ampukaa se! 233 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Haluatko maistaa tätä? Anna tulla! 234 00:16:34,791 --> 00:16:38,041 Isä! Ei! Lopeta! 235 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 Ei! 236 00:16:42,708 --> 00:16:46,041 -Et voi tehdä mitään. -Tuo on isäni. Hän kuuntelee minua. 237 00:16:46,125 --> 00:16:48,083 Kenraali ei aloittanut tätä. 238 00:16:49,708 --> 00:16:50,833 Kuka sitten? 239 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 Bruce! 240 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 Bruce! 241 00:17:10,708 --> 00:17:13,458 Ei. Bruce. 242 00:17:13,541 --> 00:17:15,083 Mutta hän ei voi kuolla. 243 00:17:16,166 --> 00:17:18,125 Hän ei voi kuolla. 244 00:17:19,791 --> 00:17:21,166 Ei voi. 245 00:17:26,833 --> 00:17:32,083 Sodan julistaminen tälle planeetalle ei tuo prinssiänne takaisin! 246 00:17:32,166 --> 00:17:33,291 Odota. 247 00:17:33,375 --> 00:17:37,166 Hän ei ole väärässä. Ylijumala haluaisi meidän kuuntelevan. 248 00:17:40,291 --> 00:17:42,083 Meillä on sama vihollinen. 249 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 Veljesi tappaja tappoi myös kaksi omaani. 250 00:17:45,291 --> 00:17:48,291 Hyviä ihmisiä. Meidän pitäisi työskennellä yhdessä. 251 00:17:48,375 --> 00:17:50,500 Emme ole liittolaisia. 252 00:17:50,583 --> 00:17:52,458 Anna minun sitten auttaa. 253 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Lupaan, että kun löydän veljesi tappajan, 254 00:17:55,166 --> 00:17:57,833 saat oman osasi lihaa. 255 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Onpa kiehtova sanavalinta. 256 00:18:01,291 --> 00:18:04,250 Mutta minä vaadin koko ruumiin. 257 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 Anna minulle aikaa. 258 00:18:10,458 --> 00:18:11,500 Hyvä on. 259 00:18:11,583 --> 00:18:16,750 Tuo minulle veljeni murhaaja seuraavaan Midgardin auringonnousuun mennessä, 260 00:18:16,833 --> 00:18:21,000 tai muutan tämän planeetan tuhkaksi ja jääksi. 261 00:18:21,583 --> 00:18:28,208 KIRJASTO 262 00:18:33,458 --> 00:18:35,666 Mihin tarvitset salasanaani? 263 00:18:35,750 --> 00:18:38,250 On päästävä Kostajat-hankkeen tietoihin, 264 00:18:38,333 --> 00:18:42,041 mutta minut on lukittu pois järjestelmästä ja etsintäkuulutettu murhasta. 265 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 En kerro sinulle salasanaani. 266 00:18:44,083 --> 00:18:45,958 -Miksi et? -Siksi. 267 00:18:46,041 --> 00:18:48,875 Coulson. Clint oli sinunkin ystäväsi. 268 00:18:51,541 --> 00:18:56,291 Risuaita-Steve-Steve-Steve- Minä-sydän-Steve-0-7-0-4. 269 00:18:57,500 --> 00:18:59,125 -Hyvin keksitty. -Mitä? 270 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 Ei mitään. Hienoa. Kiitos. 271 00:19:29,583 --> 00:19:33,125 Miten kaksi vuotta sitten kuollut nainen pääsi eilen tietokantaan? 272 00:19:33,208 --> 00:19:34,458 SOITETAAN... 273 00:19:39,333 --> 00:19:44,541 Sinä et voita. Et minua vastaan. Et SHIELDiä vastaan. 274 00:19:47,208 --> 00:19:48,291 SOITETAAN 275 00:19:52,958 --> 00:19:55,208 Löysit minut. Tiedät, mitä tehdä. 276 00:20:03,750 --> 00:20:06,333 Fury, se on Hope! Kyse on Hopesta! 277 00:20:22,625 --> 00:20:25,125 Se on Hope! Kyse on Hopesta! 278 00:20:30,625 --> 00:20:32,875 Se on Hope! Kyse on Hopesta! 279 00:20:35,250 --> 00:20:37,666 Se on Hope! Kyse on Hopesta! 280 00:20:38,375 --> 00:20:39,916 Neljä tuntia auringonnousuun. 281 00:20:40,833 --> 00:20:42,625 En ole unohtanut. 282 00:20:42,708 --> 00:20:46,250 Ymmärrän, että tämä prinssi Loki -tilanne on syy, 283 00:20:46,333 --> 00:20:48,291 jonka takia ehdotitte Kostajat-hanketta. 284 00:20:48,375 --> 00:20:51,583 Joukko huipputyyppejä taistelemaan taistelut, joihin emme kykene. 285 00:20:51,666 --> 00:20:52,750 Kirjoitin tuon puheen. 286 00:20:53,875 --> 00:20:55,583 Yksi nimi on jäljellä. 287 00:20:57,166 --> 00:20:58,208 Sinun. 288 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 NICHOLAS J. FURY SHIELDIN JOHTAJA 289 00:21:03,625 --> 00:21:05,416 En ole ainoa jäljellä oleva Kostaja. 290 00:21:08,750 --> 00:21:10,125 Mitä? 291 00:21:19,708 --> 00:21:22,083 Onko tuo 90-luvun hakulaite? 292 00:21:23,000 --> 00:21:24,583 Ja viimeinen toivomme. 293 00:21:25,875 --> 00:21:30,666 "Hope. Kyse on Hopesta." 294 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Leski. 295 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 Pomo? 296 00:21:39,958 --> 00:21:42,541 -Minne sinä menet? -En ole varma. 297 00:21:42,625 --> 00:21:46,250 Joko tekemään sopimuksen jumalan kanssa tai diilin paholaisen kanssa. 298 00:22:08,500 --> 00:22:09,833 Mikä on nimesi, sotilas? 299 00:22:13,791 --> 00:22:15,333 Tulin tapaamaan pomoasi. 300 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 TORSTAI 301 00:22:23,916 --> 00:22:27,250 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 302 00:22:27,750 --> 00:22:32,833 RAKASTETTU TYTÄR SHIELD-AGENTTI 303 00:22:35,291 --> 00:22:37,750 Kappas, Hank Pym. 304 00:22:37,833 --> 00:22:43,625 On sinulla otsaa tulla tänne ja seisoa hänen haudallaan. 305 00:22:43,708 --> 00:22:44,958 Älä hänestä huoli. 306 00:22:45,041 --> 00:22:47,625 Ei häntä varmaan haittaa, koska on kuollut. 307 00:22:47,708 --> 00:22:51,166 Hän kuoli, koska SHIELD tappoi hänet. 308 00:22:51,958 --> 00:22:53,375 Hän kuoli sinun takiasi. 309 00:22:53,458 --> 00:22:58,958 Agentti Hope Van Dyne kuoli operaatiossa Ukrainassa, Odessan ulkopuolella. 310 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 Agentti? 311 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 Hän oli tyttäreni! Minun pikkutyttöni. 312 00:23:03,958 --> 00:23:06,750 Hän kaipasi äitiään, ja sinä käytit sitä hyväksesi! 313 00:23:06,833 --> 00:23:08,750 Oliko hänen äitinsä agentti? 314 00:23:08,833 --> 00:23:11,583 Älä leiki tyhmää, Fury. 315 00:23:11,666 --> 00:23:17,500 Höpötit hänelle ihmiskunnan suojelemisesta ja maailman pelastamisesta. 316 00:23:17,583 --> 00:23:21,625 Jätit vain kertomatta, että hän kuoli samoin kuin äitinsä, 317 00:23:21,708 --> 00:23:23,666 tehden SHIELDin likaisia töitä! 318 00:23:23,750 --> 00:23:28,625 Siitäkö sait luvan murhata heidät? 319 00:23:28,708 --> 00:23:33,000 Anthony Stark? Clint Barton? Bruce Banner? Natasha Romanoff? 320 00:23:33,083 --> 00:23:36,083 Sinä veit minulta kaiken. 321 00:23:39,083 --> 00:23:41,166 Halusin, että sinuun sattuu. 322 00:23:42,750 --> 00:23:46,833 Että saisit nähdä, kuinka kaikki, jonka puolesta olet työskennellyt, 323 00:23:48,833 --> 00:23:50,416 taistellut, 324 00:23:53,208 --> 00:23:54,666 toivonut, 325 00:23:57,708 --> 00:23:59,083 kuolee. 326 00:23:59,666 --> 00:24:02,166 Entä Thor, Asgardin prinssi? 327 00:24:02,250 --> 00:24:05,833 Kultakutriko? Olisit värvännyt hänet heti. 328 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 Puhunut puuta heinää sankaruudesta. 329 00:24:09,333 --> 00:24:12,708 Sitä sinä teet. Niin SHIELD on aina tehnyt. 330 00:24:12,791 --> 00:24:14,625 Etsii muita taistelemaan taistelunsa. 331 00:24:14,708 --> 00:24:17,416 Siinäkö se? Murhasitko hänet, koska pystyit? 332 00:24:17,500 --> 00:24:21,125 Hänen kuolemansa oli palvelus. Sinun kuolemasi on voitto. 333 00:24:34,791 --> 00:24:36,250 Mitä... 334 00:24:36,333 --> 00:24:39,875 Olet yhä aika vireä toimistotyöläiseksi. 335 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 Et välittänyt Hopesta. 336 00:24:50,833 --> 00:24:52,750 En välitä hittoakaan kenestäkään heistä. 337 00:25:01,500 --> 00:25:03,708 Fury! Älä viitsi. 338 00:25:03,791 --> 00:25:07,625 Oletko olevinasi tappaja? Annahan tulla. Tapa minut. 339 00:25:14,291 --> 00:25:16,375 Miten sinä... 340 00:25:17,541 --> 00:25:19,041 Älä liiku, Fury. 341 00:25:19,125 --> 00:25:21,125 Mitä sinä teet? Mennään... 342 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Ihan kuin olisit kaikkialla. 343 00:25:52,041 --> 00:25:53,916 Kuka tuo goottipentu on? 344 00:25:54,000 --> 00:25:56,416 Päivää. Keppostelun jumala. Hei. 345 00:25:56,500 --> 00:25:58,791 SHIELD koostuu ihmisistä. 346 00:25:58,875 --> 00:26:02,541 Ihmisistä, jota ovat valmiit uhrautumaan jonkin itseään suuremman vuoksi 347 00:26:02,625 --> 00:26:06,500 pelastaakseen maailman kaltaisiltasi miehiltä. 348 00:26:09,541 --> 00:26:14,375 Agentti Hope Van Dyne ymmärsi sen, eikä häntä unohdeta koskaan. 349 00:26:14,958 --> 00:26:17,458 Kunnioita siis häntä. 350 00:26:19,708 --> 00:26:21,250 Kunnioita häntä. 351 00:26:22,208 --> 00:26:25,375 Tämä oli täydellinen ilo, johtaja Fury. 352 00:26:25,458 --> 00:26:28,166 Hyvä. Ota vasarasi ja häivy planeetaltani. 353 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Meidän pitäisi olla liittolaisia. 354 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Sain juuri idean. 355 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 Ajattelin viipyä kauemmin täällä Midgardissa. 356 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 Kuinka kauan? 357 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 PERJANTAI 358 00:26:42,666 --> 00:26:45,916 YK, NEW YORK CITY 359 00:26:52,208 --> 00:26:54,750 Iltaa, uskolliset alamaiseni. 360 00:26:55,333 --> 00:26:58,750 Minulle on suuri kunnia seisoa tässä edessänne 361 00:26:58,833 --> 00:27:01,416 ja ilmoittaa, että vain yhdessä päivässä 362 00:27:01,500 --> 00:27:05,083 Maan kansakunnat ovat unohtaneet erimielisyytensä 363 00:27:05,166 --> 00:27:08,416 ja yhdistyneet minun komennossani. 364 00:27:08,500 --> 00:27:12,416 Ihmiskunnan vaiettu salaisuus on, että kaipaatte alistamista. 365 00:27:12,500 --> 00:27:17,000 Vapauden houkutus kahlitsee, vie ilon elämästä. 366 00:27:17,083 --> 00:27:20,291 Teidät on tehty hallittaviksi. 367 00:27:20,875 --> 00:27:27,125 Niinpä tulin auttamaan kohtalonne täyttämisessä. 368 00:27:33,416 --> 00:27:36,458 Kostajat kaatui, ennen kuin sai mahdollisuuden nousta. 369 00:27:36,541 --> 00:27:38,000 Levätkööt he rauhassa. 370 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 He voivat, mutta me emme. 371 00:27:41,208 --> 00:27:44,666 Kostajien piti olla muutakin kuin tiimi. 372 00:27:44,750 --> 00:27:46,291 He olivat idea, 373 00:27:46,375 --> 00:27:52,333 vahvistus ihmiskunnan tarpeelle uskoa, että pimeimpänä hetkenä 374 00:27:52,916 --> 00:27:55,583 me löydämme sankarimme. 375 00:27:59,500 --> 00:28:03,666 Uskon, että tässä universumissa kuin muissakaan toivo ei koskaan kuole. 376 00:28:05,833 --> 00:28:09,833 Kunhan joku pitää silmällä isompaa kuvaa. 377 00:28:11,625 --> 00:28:12,833 Tervetuloa, Kapteeni. 378 00:28:15,875 --> 00:28:17,541 Missä tapellaan? 379 00:28:53,000 --> 00:28:56,541 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 380 00:30:20,250 --> 00:30:22,250 Tekstitys: Tiia Saarijärvi