1
00:00:39,541 --> 00:00:41,583
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,833
Aika.
3
00:00:46,541 --> 00:00:47,875
Avaruus.
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,541
Todellisuus.
5
00:00:53,291 --> 00:00:55,541
Se ei ole vain lineaarinen polku.
6
00:00:59,833 --> 00:01:04,541
Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
7
00:01:06,958 --> 00:01:10,625
jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
8
00:01:13,166 --> 00:01:16,208
ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
9
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
Minä olen Watcher.
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,791
Opastan teidät näiden
uusien todellisuuksien läpi.
11
00:01:28,250 --> 00:01:32,083
Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...
12
00:01:35,250 --> 00:01:36,791
"Entä jos?"
13
00:01:43,625 --> 00:01:46,041
MAANANTAI
14
00:01:46,125 --> 00:01:49,375
Ajatus oli koota yhteen joukko...
15
00:01:49,458 --> 00:01:50,500
Huipputyyppejäkö?
16
00:01:50,583 --> 00:01:52,500
Jotta heistä voisi tulla jotain enemmän?
17
00:01:52,583 --> 00:01:54,041
Tiedän. Olen kuullut tuon puheen.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,583
Sitten tiedät, mitä on pelissä.
19
00:01:55,666 --> 00:01:57,708
Siksi yllätyn, että voisit vaarantaa
20
00:01:57,791 --> 00:02:00,833
Kostajat-hankkeen
tulevaisuuden tuon takia.
21
00:02:04,041 --> 00:02:06,916
Stark on ehkä omalaatuinen,
mutta hänessä on potentiaalia.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,416
Hänellä on krapula.
23
00:02:08,500 --> 00:02:10,916
Kerroinko siitä kerrasta,
24
00:02:11,000 --> 00:02:15,166
kun värväsin venäläisen palkkatappajan
Amerikan salaisiin erikoisjoukkoihini?
25
00:02:15,250 --> 00:02:16,541
Kuulostaa hämärästi tutulta.
26
00:02:16,625 --> 00:02:19,333
Sitten tiedät, etten pelkää isoja riskejä.
27
00:02:20,500 --> 00:02:24,583
Minun täytyy pyytää sinua
poistumaan donitsista.
28
00:02:24,666 --> 00:02:27,375
En tahdo liittyä
supersalaiseen poikabändiisi.
29
00:02:27,458 --> 00:02:31,291
Aivan, sinä vedät sooloa.
30
00:02:31,375 --> 00:02:33,916
-Mitenkäs se on sujunut?
-On ollut pahempikin.
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,375
Sinusta on tullut ongelma,
joka minun pitää ratkaista.
32
00:02:37,458 --> 00:02:41,208
Toisin kuin luulet,
maailmani ei pyöri ympärilläsi.
33
00:02:41,291 --> 00:02:43,083
-Tajuan.
-Anna mennä.
34
00:02:43,166 --> 00:02:44,625
Mitä hän teki minulle?
35
00:02:44,708 --> 00:02:46,833
Mitä teimme hyväksesi.
36
00:02:46,916 --> 00:02:49,625
Litiumdioksidia. Lievittää oireita.
37
00:02:49,708 --> 00:02:53,958
Se ei paranna. Lievittää vain.
38
00:02:54,041 --> 00:02:55,416
Stark! Oletko kunnossa?
39
00:02:57,916 --> 00:02:59,833
-Stark!
-Tony.
40
00:03:04,750 --> 00:03:05,958
Hän on kuollut.
41
00:03:08,500 --> 00:03:12,416
Ihmiskunta on niin innokas
ja halukas kohtaamaan mahdottoman,
42
00:03:12,500 --> 00:03:14,833
mutta sokea isommalle kuvalle.
43
00:03:14,916 --> 00:03:19,250
Yhden viikon aikana kehkeytyi
kolme outoa ja erillistä tarinaa.
44
00:03:19,333 --> 00:03:23,541
Nero taisteli sisäisiä ja ulkoisia
demonejaan vastaan,
45
00:03:24,583 --> 00:03:28,041
kun maailma kohtasi ihmisen sisällä
piilottelevan hirviön.
46
00:03:29,333 --> 00:03:32,041
Jumalallinen prinssi laskeutui maahan.
47
00:03:33,166 --> 00:03:34,625
Minä olen Watcher.
48
00:03:34,708 --> 00:03:36,625
Siellä missä ihmiset näkevät kaaosta,
49
00:03:36,708 --> 00:03:39,041
minä näen sulatusastian, joka muuttaa
50
00:03:39,125 --> 00:03:43,000
nämä yksilöt sankareiden tiimiksi.
51
00:03:44,375 --> 00:03:47,333
Niin ainakin kävi yhdessä universumissa.
52
00:03:48,125 --> 00:03:49,541
Mutta tässä...
53
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
TIISTAI
54
00:03:59,416 --> 00:04:01,208
Se löytyi.
55
00:04:01,291 --> 00:04:03,500
Nyt on vähän kiire, Coulson.
56
00:04:03,583 --> 00:04:06,958
Tämä ei voi odottaa.
Paikalliset käyvät uteliaiksi.
57
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
Eristä alue ja sano tiimille,
että olen tulossa.
58
00:04:10,666 --> 00:04:13,708
En ehkä ollut Tony Starkin fani
mutten tappanut häntä.
59
00:04:13,791 --> 00:04:15,333
Säästä tarinasi Piercelle.
60
00:04:15,416 --> 00:04:17,916
Hän haluaa sinut heti
New Yorkiin kuultavaksi.
61
00:04:18,500 --> 00:04:19,625
Suotteko meille hetken?
62
00:04:21,166 --> 00:04:22,333
Se en ollut minä.
63
00:04:22,416 --> 00:04:25,291
Tiedän, mutta SHIELDillä on protokollansa,
64
00:04:25,375 --> 00:04:27,791
joten käteni ovat sidotut kuten omasi.
65
00:04:27,875 --> 00:04:30,708
-Nämä eivät pidättele minua.
-Lasken sen varaan.
66
00:04:30,791 --> 00:04:33,958
Joku SHIELDissä
peukaloi Starkin vastalääkettä.
67
00:04:34,041 --> 00:04:37,083
Jonkun on selvitettävä ulkopuolelta, kuka.
68
00:04:37,166 --> 00:04:39,333
Onko hyvä idea
ottaa uusi iso riski suhteeni?
69
00:04:39,416 --> 00:04:41,125
Paras ideani ikinä.
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,333
Tosi vakavina.
71
00:05:02,333 --> 00:05:04,625
Ehkä pitäisi laittaa musiikkia.
72
00:05:06,125 --> 00:05:07,708
Keventää tunnelmaa.
73
00:05:09,916 --> 00:05:12,625
Olettepa tylsiä.
Tässä. Voisitko pidellä näitä?
74
00:05:12,708 --> 00:05:14,166
Tietenkin. Mitä?
75
00:05:18,041 --> 00:05:19,875
En tiedä, mitä hän näkee naisessa.
76
00:05:19,958 --> 00:05:23,291
Osaahan hän lyödä, mutta vain,
koska ihmiset eivät odota sitä.
77
00:05:31,750 --> 00:05:34,291
Mitä? Seis! Pysäytä auto!
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,291
Ei.
79
00:05:44,375 --> 00:05:45,833
Eikä!
80
00:05:54,916 --> 00:05:59,083
Tiedämme vain, että se on hyvin voimakas
eikä ole täältä päin.
81
00:05:59,583 --> 00:06:03,125
Sähkömagneettinen, neutroni,
vita-säteilyt, kaikki yli asteikon.
82
00:06:09,208 --> 00:06:11,041
Ei kuulosta lainkaan pahaenteiseltä.
83
00:06:11,125 --> 00:06:12,916
Noin on käynyt pitkin yötä.
84
00:06:13,000 --> 00:06:15,041
Esineeltä löytyy asennetta.
85
00:06:15,125 --> 00:06:17,125
Eikä kukaan voi nostaa sitä.
86
00:06:17,208 --> 00:06:19,291
Ei edes Jackson
vaikka harrastaa CrossFitiä.
87
00:06:19,375 --> 00:06:23,291
Jos jokin noin voimakas katoaa,
joku tulee etsimään sitä.
88
00:06:25,833 --> 00:06:29,375
Täytyy toivoa,
että se joku on liittolaisemme.
89
00:06:36,875 --> 00:06:38,041
Mitä teemme?
90
00:06:38,125 --> 00:06:42,041
Samaa kuin aina. Toivomme parasta
ja valmistaudumme pahimpaan.
91
00:06:44,708 --> 00:06:46,666
Mies maassa. Hälytykset päälle.
92
00:06:48,958 --> 00:06:50,875
Se pahin taisi saapua tänne.
93
00:06:52,166 --> 00:06:53,708
Coulson, puhu minulle.
94
00:06:53,791 --> 00:06:56,750
Täällä on murto.
Useita agentteja maassa ja...
95
00:07:00,250 --> 00:07:02,416
Näen tunkeutujan.
96
00:07:03,458 --> 00:07:06,500
Valkoihoinen mies, noin 25-vuotias,
97
00:07:08,083 --> 00:07:09,750
todella hyvät hiukset.
98
00:07:10,583 --> 00:07:11,666
Anteeksi?
99
00:07:11,750 --> 00:07:14,833
Kuvaus oli tarkka. Mies on upea.
100
00:07:14,916 --> 00:07:17,833
-Jonkun pitää mennä ylös. Barton.
-Olen jo menossa.
101
00:07:19,916 --> 00:07:21,625
Hän lähestyy vasaraa.
102
00:07:21,708 --> 00:07:24,625
Yksi nuoli, yksi tappo. Odotan käskyä.
103
00:07:25,250 --> 00:07:27,666
Älä ammu. Haluan nähdä tämän.
104
00:07:33,541 --> 00:07:36,375
Coulson puhui totta hiuksista.
Hienot ovat.
105
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Fury, nyt tai ei koskaan.
106
00:07:41,166 --> 00:07:42,208
Älä...
107
00:07:47,375 --> 00:07:50,041
Hitto, Barton. Käskin odottaa.
108
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
Minä odotinkin! En ampunut!
109
00:07:53,916 --> 00:07:55,166
Pudota ase!
110
00:07:55,250 --> 00:07:56,958
Vannon, etten ampunut.
111
00:07:58,833 --> 00:08:01,375
Nuolesi viittaa muuhun.
112
00:08:05,500 --> 00:08:10,375
Tämä ei käy järkeen.
Minä en lipsu. En epäonnistu.
113
00:08:11,041 --> 00:08:13,500
-Mitä tunkeilijasta tiedetään?
-Kuollut.
114
00:08:13,583 --> 00:08:15,541
Jos verinäytteisiin on uskominen,
115
00:08:15,625 --> 00:08:19,375
hän on miltei tuhatvuotias
eikä tule tästä maailmasta.
116
00:08:19,458 --> 00:08:21,666
Ensin Stark, sitten rantaköriläs.
117
00:08:21,750 --> 00:08:25,833
Omat agenttimme tappoivat kaksi arvokasta
SHIELDin kohdetta 24 tunnin sisällä.
118
00:08:25,916 --> 00:08:29,041
-Pysyykö Barton tarinassaan?
-Hän on aika huonona.
119
00:08:29,125 --> 00:08:31,208
-Ei puhu kellekään.
-Minulle hän puhuu.
120
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Herätys, prinsessa Ruusunen.
121
00:08:39,083 --> 00:08:40,250
Barton.
122
00:08:43,041 --> 00:08:45,541
Barton. Coulson, hae lääkintämies.
123
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Miten tämä... Kenet päästitte tänne?
124
00:08:48,791 --> 00:08:50,666
-Emme ketään.
-Pysy kanssani, Barton.
125
00:08:50,750 --> 00:08:52,166
Pysy kanssani.
126
00:08:54,625 --> 00:08:57,750
Teemme myrkkyseulan ja katsomme,
oliko se syanidikapseli.
127
00:08:57,833 --> 00:08:59,333
Bartonilla oli vaimo ja lapsia.
128
00:08:59,416 --> 00:09:01,708
Hän ei kuolisi omasta tahdostaan.
129
00:09:01,791 --> 00:09:02,958
Pidät sitä murhana.
130
00:09:03,041 --> 00:09:07,166
Veikkaisin samaa henkilöä,
joka tappoi Starkin.
131
00:09:07,250 --> 00:09:09,375
Mutta Barton oli
lukittuna ja tarkkailtavana.
132
00:09:09,458 --> 00:09:11,750
Ei kamppailun merkkejä
tai sisäänmenohaavoja.
133
00:09:11,833 --> 00:09:14,625
Se on outoa,
mutta tuossa on myös avaruusruumis,
134
00:09:14,708 --> 00:09:17,958
joka näyttää miesstripparilta.
135
00:09:22,750 --> 00:09:25,416
Mädäntyessäänkin hän tuoksuu laventelilta.
136
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Todellako?
137
00:09:29,375 --> 00:09:31,916
Ei silti ole paljoa,
jolla yhdistää miljardööriplayboy
138
00:09:32,000 --> 00:09:35,041
ja SHIELD-salamurhaaja.
Ellei sinulla ole ajatuksia.
139
00:09:35,958 --> 00:09:38,125
Oli ajatus.
140
00:09:45,208 --> 00:09:47,125
KESKIVIIKKO
141
00:09:47,958 --> 00:09:50,625
CULVERIN YLIOPISTO, VIRGINIA
142
00:09:52,208 --> 00:09:54,958
Tri Ross. En tiedä,
muistatko minua, mutta...
143
00:09:55,958 --> 00:09:57,208
Muistan kyllä.
144
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Sanon nyt saman kuin silloin,
145
00:09:59,208 --> 00:10:01,541
kun SHIELD kävi viimeksi nuuskimassa.
146
00:10:01,625 --> 00:10:02,833
En ole nähnyt häntä.
147
00:10:02,916 --> 00:10:05,666
En tullut sen vihreän tyypin takia.
148
00:10:05,750 --> 00:10:10,583
Hänen nimensä on tri Bruce Banner.
Ja minulla on kiire, agentti Romanoff.
149
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Tulin Tony Starkin takia.
Uskon, että hänet murhattiin.
150
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Mitä? Kuka sen teki?
151
00:10:16,583 --> 00:10:21,250
Minä. Tai ainakin joku yrittää saada
asian näyttämään siltä. Tämän avulla.
152
00:10:23,166 --> 00:10:25,625
Miksi tulit minun puheilleni?
153
00:10:25,708 --> 00:10:29,583
Olet solubiologian
taktisten sovellusten asiantuntija.
154
00:10:29,666 --> 00:10:33,041
Monet muutkin ovat.
Miksi oikeasti tulit tänne?
155
00:10:33,750 --> 00:10:35,916
Tämä on pidettävä salassa SHIELDiltä,
156
00:10:36,458 --> 00:10:39,000
ja sinulla vaikuttaa
olevan kokemusta siitä.
157
00:10:42,750 --> 00:10:45,000
Injektori on puhdas,
158
00:10:45,083 --> 00:10:48,791
eikä tappavista patogeeneistä ole jäämiä.
159
00:10:48,875 --> 00:10:52,791
-Mikä hänet sitten tappoi?
-Se ei ollut biologista.
160
00:10:52,875 --> 00:10:55,500
Vastalääkkeesi ei tullut ulos ruiskusta.
161
00:10:55,583 --> 00:11:00,000
Näyttää, että jokin pieni ammus
ammuttiin neulasta.
162
00:11:00,083 --> 00:11:02,000
Ehkä nanoteknologiaa?
163
00:11:02,083 --> 00:11:05,125
Olen biologi,
en ballistiikan asiantuntija.
164
00:11:05,208 --> 00:11:06,916
Ja uskon, että tämä oli tässä.
165
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
STANLEYN PIZZERIA
166
00:11:12,750 --> 00:11:14,541
Onko sinulla sivuduuni, tri Ross?
167
00:11:14,625 --> 00:11:16,416
Mitä? En tiedä. Minä...
168
00:11:16,500 --> 00:11:18,083
Varmaan jonkun opiskelijan.
169
00:11:22,250 --> 00:11:24,791
Minulla on huonoja ja pahempia uutisia.
170
00:11:24,875 --> 00:11:27,458
-Oletko turvallisessa paikassa?
-En tällä hetkellä.
171
00:11:28,708 --> 00:11:29,916
Barton kuoli.
172
00:11:33,291 --> 00:11:34,958
Tiedän, mitä hän merkitsi sinulle.
173
00:11:41,833 --> 00:11:44,000
Kenet tapan?
174
00:11:44,666 --> 00:11:47,291
Näyttää siltä, että tämä liittyy
Starkin murhaan.
175
00:11:47,958 --> 00:11:50,791
-Miten?
-Kostajat-hanke.
176
00:11:50,875 --> 00:11:53,458
Tappaja on kandidaattien perässä.
177
00:11:53,541 --> 00:11:56,666
Jos joku haluaa rampauttaa SHIELDin,
se on hyvä aloituspaikka.
178
00:11:57,333 --> 00:11:58,625
Kuka muu on listalla?
179
00:11:58,708 --> 00:12:02,541
Siinäpä se. Bruce Banner ja sinä.
180
00:12:02,625 --> 00:12:06,500
Eri olosuhteissa olisin imarreltu.
Niin olisi Clintkin.
181
00:12:06,583 --> 00:12:10,250
Sinun on mentävä maan alle.
Mutta etsi ensin Banner.
182
00:12:10,333 --> 00:12:13,416
Hassu juttu, pomo. Taisin jo löytää hänet.
183
00:12:15,958 --> 00:12:17,833
Anteeksi, et saa mennä sinne.
184
00:12:17,916 --> 00:12:20,208
Väisty, tai laitan sinut väistymään.
185
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
Väkivalta ei ole tarpeen,
agentti Romanoff.
186
00:12:23,833 --> 00:12:26,875
Se ei varmaan toimi kenellekään.
187
00:12:33,750 --> 00:12:35,500
Mitä nyt?
188
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
Meidän pitää mennä. Nyt.
189
00:12:50,041 --> 00:12:51,541
Mikä on sijaintisi, Coulson?
190
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
Haen kahvia. Tarvitsin hengähdystauon.
191
00:12:53,750 --> 00:12:56,458
Otin sinulle tupla-macchiaton.
Lemppariasi.
192
00:13:00,041 --> 00:13:01,125
Mitä...
193
00:13:06,541 --> 00:13:10,083
Johtaja, sensorit ilmoittavat
valtavasta energiapiikistä.
194
00:13:10,166 --> 00:13:12,791
-Se tuli kuin tyhjästä.
-Mitä näet, Coulson?
195
00:13:13,666 --> 00:13:16,416
Jonkinlaisen sääilmiön.
196
00:13:19,875 --> 00:13:23,250
Voi pojat. Möröt ovat messissä.
197
00:13:23,333 --> 00:13:25,916
-Näyttävätkö ne olevan Maasta?
-Ehkä Keski-Maasta.
198
00:13:33,750 --> 00:13:35,083
Näytä niille, pomo.
199
00:13:46,083 --> 00:13:49,708
Kaipaatteko ajo-ohjeita?
Näytätte olevan eksyksissä.
200
00:13:50,875 --> 00:13:54,041
Parasta olisi polvistua jumalan eteen.
201
00:13:54,125 --> 00:13:58,833
Emme tee sellaista täällä.
Ei väliä, kuka tai mikä olet.
202
00:13:58,916 --> 00:14:03,041
Olen Loki, Asgardin kruununprinssi.
203
00:14:03,125 --> 00:14:04,541
Jotunheimin oikeutettu...
204
00:14:06,916 --> 00:14:10,291
Kuningas. Ja kepposten...
205
00:14:11,458 --> 00:14:14,375
Jumala. Aiotko vastata?
Minulla on juttu kesken.
206
00:14:14,458 --> 00:14:15,750
Hitto vie, Fury! Vastaa.
207
00:14:15,833 --> 00:14:19,416
Kaikille on turvallisempaa,
jos huolehdin itsestäni.
208
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
-En voi kuolla.
-Sitten sinua onnisti.
209
00:14:33,833 --> 00:14:35,041
Vipinää kinttuihin.
210
00:14:35,125 --> 00:14:38,666
Haluan iskuryhmät valmiina
toimimaan käskystäni.
211
00:14:40,416 --> 00:14:41,958
On vähän kiire, Leski.
212
00:14:42,041 --> 00:14:43,833
Hyvä. Perustetaan tukiryhmä.
213
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
Täällä on kenraali Ross,
tusina tarkka-ampujaa ja pari tankkia.
214
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
-Entä siellä?
-Avaruusviikinkejä.
215
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
-Leveilijä.
-Hoida asia ja piiloudu.
216
00:14:53,333 --> 00:14:54,375
Naisongelmiako?
217
00:14:54,458 --> 00:14:57,583
Mikä toi sinut tänne, herra Loki?
218
00:14:57,666 --> 00:14:59,000
Kosto.
219
00:14:59,083 --> 00:15:04,416
Tämän planeetan agentti murhasi
Thor Odinsonin, Asgardin kruununprinssin.
220
00:15:05,000 --> 00:15:07,291
Natasha Romanoff, SHIELD-agentti.
221
00:15:07,375 --> 00:15:11,000
Bruce Banner on huostassani.
Teidän on peräännyttävä.
222
00:15:13,083 --> 00:15:15,875
-Hei! Älkää ampuko.
-Kuka hitto avasi tulen?
223
00:15:15,958 --> 00:15:17,125
Emme me. Varma on.
224
00:15:17,208 --> 00:15:19,541
Bruce! Ei hätää. Kaikki hyvin.
225
00:15:19,625 --> 00:15:21,708
Vien sinut pois täältä.
Vannon henkeni kautta.
226
00:15:21,791 --> 00:15:25,875
Johtaja Fury,
et ymmärrä tilanteen laajuutta.
227
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Ymmärrän kyllä.
228
00:15:30,000 --> 00:15:34,708
Sinun olisi parempi lähteä täältä,
agentti Romanoff.
229
00:15:34,791 --> 00:15:37,750
Siksi on pakko kysyä, mitä laatikossa on?
230
00:15:39,208 --> 00:15:41,458
Tuollaista röyhkeyttä ei suvaita.
231
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Planeettasi otetaan hyvityksesi.
232
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Ampukaa se!
233
00:16:32,750 --> 00:16:34,708
Haluatko maistaa tätä? Anna tulla!
234
00:16:34,791 --> 00:16:38,041
Isä! Ei! Lopeta!
235
00:16:40,041 --> 00:16:41,541
Ei!
236
00:16:42,708 --> 00:16:46,041
-Et voi tehdä mitään.
-Tuo on isäni. Hän kuuntelee minua.
237
00:16:46,125 --> 00:16:48,083
Kenraali ei aloittanut tätä.
238
00:16:49,708 --> 00:16:50,833
Kuka sitten?
239
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
Bruce!
240
00:17:00,833 --> 00:17:02,083
Bruce!
241
00:17:10,708 --> 00:17:13,458
Ei. Bruce.
242
00:17:13,541 --> 00:17:15,083
Mutta hän ei voi kuolla.
243
00:17:16,166 --> 00:17:18,125
Hän ei voi kuolla.
244
00:17:19,791 --> 00:17:21,166
Ei voi.
245
00:17:26,833 --> 00:17:32,083
Sodan julistaminen tälle planeetalle
ei tuo prinssiänne takaisin!
246
00:17:32,166 --> 00:17:33,291
Odota.
247
00:17:33,375 --> 00:17:37,166
Hän ei ole väärässä.
Ylijumala haluaisi meidän kuuntelevan.
248
00:17:40,291 --> 00:17:42,083
Meillä on sama vihollinen.
249
00:17:42,166 --> 00:17:45,208
Veljesi tappaja tappoi myös kaksi omaani.
250
00:17:45,291 --> 00:17:48,291
Hyviä ihmisiä.
Meidän pitäisi työskennellä yhdessä.
251
00:17:48,375 --> 00:17:50,500
Emme ole liittolaisia.
252
00:17:50,583 --> 00:17:52,458
Anna minun sitten auttaa.
253
00:17:52,541 --> 00:17:55,083
Lupaan, että kun löydän veljesi tappajan,
254
00:17:55,166 --> 00:17:57,833
saat oman osasi lihaa.
255
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
Onpa kiehtova sanavalinta.
256
00:18:01,291 --> 00:18:04,250
Mutta minä vaadin koko ruumiin.
257
00:18:05,083 --> 00:18:06,333
Anna minulle aikaa.
258
00:18:10,458 --> 00:18:11,500
Hyvä on.
259
00:18:11,583 --> 00:18:16,750
Tuo minulle veljeni murhaaja seuraavaan
Midgardin auringonnousuun mennessä,
260
00:18:16,833 --> 00:18:21,000
tai muutan tämän planeetan
tuhkaksi ja jääksi.
261
00:18:21,583 --> 00:18:28,208
KIRJASTO
262
00:18:33,458 --> 00:18:35,666
Mihin tarvitset salasanaani?
263
00:18:35,750 --> 00:18:38,250
On päästävä Kostajat-hankkeen tietoihin,
264
00:18:38,333 --> 00:18:42,041
mutta minut on lukittu pois järjestelmästä
ja etsintäkuulutettu murhasta.
265
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
En kerro sinulle salasanaani.
266
00:18:44,083 --> 00:18:45,958
-Miksi et?
-Siksi.
267
00:18:46,041 --> 00:18:48,875
Coulson. Clint oli sinunkin ystäväsi.
268
00:18:51,541 --> 00:18:56,291
Risuaita-Steve-Steve-Steve-
Minä-sydän-Steve-0-7-0-4.
269
00:18:57,500 --> 00:18:59,125
-Hyvin keksitty.
-Mitä?
270
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
Ei mitään. Hienoa. Kiitos.
271
00:19:29,583 --> 00:19:33,125
Miten kaksi vuotta sitten kuollut nainen
pääsi eilen tietokantaan?
272
00:19:33,208 --> 00:19:34,458
SOITETAAN...
273
00:19:39,333 --> 00:19:44,541
Sinä et voita. Et minua vastaan.
Et SHIELDiä vastaan.
274
00:19:47,208 --> 00:19:48,291
SOITETAAN
275
00:19:52,958 --> 00:19:55,208
Löysit minut. Tiedät, mitä tehdä.
276
00:20:03,750 --> 00:20:06,333
Fury, se on Hope! Kyse on Hopesta!
277
00:20:22,625 --> 00:20:25,125
Se on Hope! Kyse on Hopesta!
278
00:20:30,625 --> 00:20:32,875
Se on Hope! Kyse on Hopesta!
279
00:20:35,250 --> 00:20:37,666
Se on Hope! Kyse on Hopesta!
280
00:20:38,375 --> 00:20:39,916
Neljä tuntia auringonnousuun.
281
00:20:40,833 --> 00:20:42,625
En ole unohtanut.
282
00:20:42,708 --> 00:20:46,250
Ymmärrän, että tämä
prinssi Loki -tilanne on syy,
283
00:20:46,333 --> 00:20:48,291
jonka takia ehdotitte Kostajat-hanketta.
284
00:20:48,375 --> 00:20:51,583
Joukko huipputyyppejä taistelemaan
taistelut, joihin emme kykene.
285
00:20:51,666 --> 00:20:52,750
Kirjoitin tuon puheen.
286
00:20:53,875 --> 00:20:55,583
Yksi nimi on jäljellä.
287
00:20:57,166 --> 00:20:58,208
Sinun.
288
00:20:58,291 --> 00:21:00,000
NICHOLAS J. FURY
SHIELDIN JOHTAJA
289
00:21:03,625 --> 00:21:05,416
En ole ainoa jäljellä oleva Kostaja.
290
00:21:08,750 --> 00:21:10,125
Mitä?
291
00:21:19,708 --> 00:21:22,083
Onko tuo 90-luvun hakulaite?
292
00:21:23,000 --> 00:21:24,583
Ja viimeinen toivomme.
293
00:21:25,875 --> 00:21:30,666
"Hope. Kyse on Hopesta."
294
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Leski.
295
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Pomo?
296
00:21:39,958 --> 00:21:42,541
-Minne sinä menet?
-En ole varma.
297
00:21:42,625 --> 00:21:46,250
Joko tekemään sopimuksen jumalan kanssa
tai diilin paholaisen kanssa.
298
00:22:08,500 --> 00:22:09,833
Mikä on nimesi, sotilas?
299
00:22:13,791 --> 00:22:15,333
Tulin tapaamaan pomoasi.
300
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
TORSTAI
301
00:22:23,916 --> 00:22:27,250
SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
302
00:22:27,750 --> 00:22:32,833
RAKASTETTU TYTÄR
SHIELD-AGENTTI
303
00:22:35,291 --> 00:22:37,750
Kappas, Hank Pym.
304
00:22:37,833 --> 00:22:43,625
On sinulla otsaa tulla tänne
ja seisoa hänen haudallaan.
305
00:22:43,708 --> 00:22:44,958
Älä hänestä huoli.
306
00:22:45,041 --> 00:22:47,625
Ei häntä varmaan haittaa,
koska on kuollut.
307
00:22:47,708 --> 00:22:51,166
Hän kuoli, koska SHIELD tappoi hänet.
308
00:22:51,958 --> 00:22:53,375
Hän kuoli sinun takiasi.
309
00:22:53,458 --> 00:22:58,958
Agentti Hope Van Dyne kuoli operaatiossa
Ukrainassa, Odessan ulkopuolella.
310
00:22:59,041 --> 00:23:00,291
Agentti?
311
00:23:00,375 --> 00:23:03,375
Hän oli tyttäreni! Minun pikkutyttöni.
312
00:23:03,958 --> 00:23:06,750
Hän kaipasi äitiään,
ja sinä käytit sitä hyväksesi!
313
00:23:06,833 --> 00:23:08,750
Oliko hänen äitinsä agentti?
314
00:23:08,833 --> 00:23:11,583
Älä leiki tyhmää, Fury.
315
00:23:11,666 --> 00:23:17,500
Höpötit hänelle ihmiskunnan suojelemisesta
ja maailman pelastamisesta.
316
00:23:17,583 --> 00:23:21,625
Jätit vain kertomatta,
että hän kuoli samoin kuin äitinsä,
317
00:23:21,708 --> 00:23:23,666
tehden SHIELDin likaisia töitä!
318
00:23:23,750 --> 00:23:28,625
Siitäkö sait luvan murhata heidät?
319
00:23:28,708 --> 00:23:33,000
Anthony Stark? Clint Barton?
Bruce Banner? Natasha Romanoff?
320
00:23:33,083 --> 00:23:36,083
Sinä veit minulta kaiken.
321
00:23:39,083 --> 00:23:41,166
Halusin, että sinuun sattuu.
322
00:23:42,750 --> 00:23:46,833
Että saisit nähdä, kuinka kaikki,
jonka puolesta olet työskennellyt,
323
00:23:48,833 --> 00:23:50,416
taistellut,
324
00:23:53,208 --> 00:23:54,666
toivonut,
325
00:23:57,708 --> 00:23:59,083
kuolee.
326
00:23:59,666 --> 00:24:02,166
Entä Thor, Asgardin prinssi?
327
00:24:02,250 --> 00:24:05,833
Kultakutriko? Olisit värvännyt hänet heti.
328
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
Puhunut puuta heinää sankaruudesta.
329
00:24:09,333 --> 00:24:12,708
Sitä sinä teet.
Niin SHIELD on aina tehnyt.
330
00:24:12,791 --> 00:24:14,625
Etsii muita taistelemaan taistelunsa.
331
00:24:14,708 --> 00:24:17,416
Siinäkö se?
Murhasitko hänet, koska pystyit?
332
00:24:17,500 --> 00:24:21,125
Hänen kuolemansa oli palvelus.
Sinun kuolemasi on voitto.
333
00:24:34,791 --> 00:24:36,250
Mitä...
334
00:24:36,333 --> 00:24:39,875
Olet yhä aika vireä toimistotyöläiseksi.
335
00:24:48,958 --> 00:24:50,750
Et välittänyt Hopesta.
336
00:24:50,833 --> 00:24:52,750
En välitä hittoakaan kenestäkään heistä.
337
00:25:01,500 --> 00:25:03,708
Fury! Älä viitsi.
338
00:25:03,791 --> 00:25:07,625
Oletko olevinasi tappaja?
Annahan tulla. Tapa minut.
339
00:25:14,291 --> 00:25:16,375
Miten sinä...
340
00:25:17,541 --> 00:25:19,041
Älä liiku, Fury.
341
00:25:19,125 --> 00:25:21,125
Mitä sinä teet? Mennään...
342
00:25:21,708 --> 00:25:23,250
Ihan kuin olisit kaikkialla.
343
00:25:52,041 --> 00:25:53,916
Kuka tuo goottipentu on?
344
00:25:54,000 --> 00:25:56,416
Päivää. Keppostelun jumala. Hei.
345
00:25:56,500 --> 00:25:58,791
SHIELD koostuu ihmisistä.
346
00:25:58,875 --> 00:26:02,541
Ihmisistä, jota ovat valmiit uhrautumaan
jonkin itseään suuremman vuoksi
347
00:26:02,625 --> 00:26:06,500
pelastaakseen maailman
kaltaisiltasi miehiltä.
348
00:26:09,541 --> 00:26:14,375
Agentti Hope Van Dyne ymmärsi sen,
eikä häntä unohdeta koskaan.
349
00:26:14,958 --> 00:26:17,458
Kunnioita siis häntä.
350
00:26:19,708 --> 00:26:21,250
Kunnioita häntä.
351
00:26:22,208 --> 00:26:25,375
Tämä oli täydellinen ilo, johtaja Fury.
352
00:26:25,458 --> 00:26:28,166
Hyvä. Ota vasarasi ja häivy planeetaltani.
353
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Meidän pitäisi olla liittolaisia.
354
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Sain juuri idean.
355
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
Ajattelin viipyä kauemmin
täällä Midgardissa.
356
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
Kuinka kauan?
357
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
PERJANTAI
358
00:26:42,666 --> 00:26:45,916
YK, NEW YORK CITY
359
00:26:52,208 --> 00:26:54,750
Iltaa, uskolliset alamaiseni.
360
00:26:55,333 --> 00:26:58,750
Minulle on suuri kunnia
seisoa tässä edessänne
361
00:26:58,833 --> 00:27:01,416
ja ilmoittaa, että vain yhdessä päivässä
362
00:27:01,500 --> 00:27:05,083
Maan kansakunnat ovat
unohtaneet erimielisyytensä
363
00:27:05,166 --> 00:27:08,416
ja yhdistyneet minun komennossani.
364
00:27:08,500 --> 00:27:12,416
Ihmiskunnan vaiettu salaisuus on,
että kaipaatte alistamista.
365
00:27:12,500 --> 00:27:17,000
Vapauden houkutus kahlitsee,
vie ilon elämästä.
366
00:27:17,083 --> 00:27:20,291
Teidät on tehty hallittaviksi.
367
00:27:20,875 --> 00:27:27,125
Niinpä tulin auttamaan
kohtalonne täyttämisessä.
368
00:27:33,416 --> 00:27:36,458
Kostajat kaatui, ennen kuin sai
mahdollisuuden nousta.
369
00:27:36,541 --> 00:27:38,000
Levätkööt he rauhassa.
370
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
He voivat, mutta me emme.
371
00:27:41,208 --> 00:27:44,666
Kostajien piti olla muutakin kuin tiimi.
372
00:27:44,750 --> 00:27:46,291
He olivat idea,
373
00:27:46,375 --> 00:27:52,333
vahvistus ihmiskunnan tarpeelle uskoa,
että pimeimpänä hetkenä
374
00:27:52,916 --> 00:27:55,583
me löydämme sankarimme.
375
00:27:59,500 --> 00:28:03,666
Uskon, että tässä universumissa
kuin muissakaan toivo ei koskaan kuole.
376
00:28:05,833 --> 00:28:09,833
Kunhan joku pitää silmällä isompaa kuvaa.
377
00:28:11,625 --> 00:28:12,833
Tervetuloa, Kapteeni.
378
00:28:15,875 --> 00:28:17,541
Missä tapellaan?
379
00:28:53,000 --> 00:28:56,541
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
380
00:30:20,250 --> 00:30:22,250
Tekstitys: Tiia Saarijärvi