1
00:00:42,208 --> 00:00:43,541
Le temps.
2
00:00:46,708 --> 00:00:48,041
L'espace.
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,708
La réalité.
4
00:00:53,291 --> 00:00:55,333
Le chemin n'est pas linéaire.
5
00:00:59,958 --> 00:01:01,416
C'est un prisme
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,541
de possibilités infinies.
7
00:01:06,958 --> 00:01:10,625
Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.
8
00:01:13,166 --> 00:01:16,208
Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.
9
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
Je suis le Gardien.
10
00:01:23,500 --> 00:01:26,791
Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.
11
00:01:28,250 --> 00:01:32,083
Suivez-moi
et méditez sur cette question...
12
00:01:35,250 --> 00:01:36,708
Et si?
13
00:01:43,625 --> 00:01:45,875
LUNDI
14
00:01:46,500 --> 00:01:49,208
L'idée était de rassembler...
15
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Des gens exceptionnels?
16
00:01:50,583 --> 00:01:52,416
Pour voir s'ils feraient encore mieux?
17
00:01:52,583 --> 00:01:53,958
J'ai entendu le discours.
18
00:01:54,291 --> 00:01:55,833
Alors, vous comprenez l'enjeu.
19
00:01:56,166 --> 00:01:58,458
Et je suis étonnée que vous fondiez
20
00:01:58,541 --> 00:02:00,791
l'avenir des Avengers sur ça.
21
00:02:04,166 --> 00:02:06,833
Stark est un peu excentrique,
mais il a du potentiel.
22
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
Non, il a la gueule de bois.
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,833
Je vous ai raconté qu'une fois,
24
00:02:11,000 --> 00:02:15,083
j'ai recruté une assassin russe
dans mon équipe d'opérations secrètes ?
25
00:02:15,250 --> 00:02:16,500
Ça me dit quelque chose.
26
00:02:16,708 --> 00:02:19,333
Alors, vous savez que j'ai pas peur
des paris risqués.
27
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
Monsieur, je vais vous demander
28
00:02:22,333 --> 00:02:24,500
de renoncer aux beignes.
29
00:02:24,666 --> 00:02:27,291
Pas question d'entrer
dans votre club de garçons.
30
00:02:28,291 --> 00:02:31,208
Je sais, vous faites cavalier seul.
31
00:02:31,750 --> 00:02:33,833
- Ça vous a réussi?
- J'ai connu pire.
32
00:02:34,083 --> 00:02:37,291
Vous êtes devenu un problème,
et je dois le résoudre.
33
00:02:37,458 --> 00:02:39,000
Ne croyez pas être
34
00:02:39,208 --> 00:02:41,125
le centre de mon univers.
35
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- J'ai compris.
- Allez-y.
36
00:02:43,166 --> 00:02:44,541
Elle m'a fait quoi?
37
00:02:44,708 --> 00:02:46,750
Qu'avons-nous fait pour vous?
38
00:02:46,916 --> 00:02:49,416
Du dioxyde de lithium. Pour vous soulager.
39
00:02:49,708 --> 00:02:50,708
Ça ne soigne pas,
40
00:02:51,166 --> 00:02:52,166
ça...
41
00:02:52,375 --> 00:02:53,875
réduit les symptômes.
42
00:02:54,083 --> 00:02:55,416
Stark, ça va?
43
00:03:04,750 --> 00:03:05,916
Il est mort.
44
00:03:08,500 --> 00:03:12,333
L'humanité, toujours impatiente
d'affronter l'impossible,
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
mais aveugle aux vrais enjeux.
46
00:03:15,125 --> 00:03:19,166
En une semaine se déroulèrent
trois histoires étranges et singulières.
47
00:03:19,458 --> 00:03:23,541
Un génie affronta
ses démons et ses ennemis.
48
00:03:24,583 --> 00:03:28,041
Le monde entier
découvrit le monstre tapi dans l'homme.
49
00:03:29,333 --> 00:03:32,041
Et un prince divin tomba sur Terre.
50
00:03:33,166 --> 00:03:34,541
Je suis le Gardien.
51
00:03:34,750 --> 00:03:36,541
Là où les êtres humains voient le chaos,
52
00:03:36,708 --> 00:03:40,708
je vois le creuset
qui allait faire de ces individus isolés
53
00:03:40,875 --> 00:03:43,000
une équipe de héros.
54
00:03:44,375 --> 00:03:47,333
En tout cas,
c'est ce qu'il advint dans un univers.
55
00:03:48,125 --> 00:03:49,458
Mais dans celui-ci...
56
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
MARDI
57
00:03:59,750 --> 00:04:01,125
Monsieur, on l'a trouvé.
58
00:04:01,541 --> 00:04:03,416
Je suis occupé, Coulson.
59
00:04:03,583 --> 00:04:06,875
C'est urgent, monsieur.
Les gens du coin deviennent curieux.
60
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
Sécurisez le périmètre. J'arrive.
61
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Sans l'aimer particulièrement,
je n'ai pas tué Stark.
62
00:04:13,791 --> 00:04:15,250
Vous direz ça à Pierce.
63
00:04:15,416 --> 00:04:18,041
Il vous attend à New York
pour vous interroger.
64
00:04:18,500 --> 00:04:19,583
Je peux lui parler?
65
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Ce n'était pas moi.
66
00:04:22,416 --> 00:04:25,208
Je sais,
mais le S.H.I.E.L.D. a des protocoles.
67
00:04:25,375 --> 00:04:27,708
Je suis comme vous, j'ai les mains liées.
68
00:04:27,875 --> 00:04:30,625
- Ça ne me retiendra pas longtemps.
- J'espère bien.
69
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
Quelqu'un du S.H.I.E.L.D.
a altéré l'antidote de Stark.
70
00:04:34,125 --> 00:04:37,000
Seul quelqu'un d'extérieur
peut trouver le coupable.
71
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
Vous tenez encore à parier sur moi?
72
00:04:39,708 --> 00:04:41,083
Je sais que je vais gagner.
73
00:04:59,041 --> 00:05:00,500
Ce que vous êtes sérieux.
74
00:05:02,333 --> 00:05:04,583
On pourrait chanter quelque chose.
75
00:05:06,125 --> 00:05:07,666
Ça mettrait de l'ambiance.
76
00:05:09,916 --> 00:05:11,125
Vous n'êtes pas drôles.
77
00:05:11,291 --> 00:05:13,458
- Vous me tenez ça?
- Bien sûr.
78
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Quoi?
79
00:05:18,250 --> 00:05:19,791
Je sais pas ce qu'il lui trouve.
80
00:05:19,958 --> 00:05:23,250
Ok, elle peut faire mal,
mais c'est parce qu'on ne s'y attend pas.
81
00:05:33,166 --> 00:05:34,250
Arrête-toi!
82
00:05:44,375 --> 00:05:45,750
Je n'y crois pas!
83
00:05:51,625 --> 00:05:54,541
Puente Antiguo, Nouveau-Mexique
84
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
On sait peu de choses,
85
00:05:56,541 --> 00:05:59,333
mais c'est extrêmement puissant
et ça ne vient pas d'ici.
86
00:05:59,583 --> 00:06:03,083
Les radiations électromagnétique,
neutronique, et vita sont énormes.
87
00:06:09,208 --> 00:06:10,958
C'est pas du tout inquiétant.
88
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
Ça a duré toute la soirée.
89
00:06:13,000 --> 00:06:14,958
L'artefact semble avoir son caractère.
90
00:06:15,125 --> 00:06:17,041
Et personne ne peut le soulever,
91
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
même Jackson, et il fait du cross-fit.
92
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
Quand un objet aussi puissant disparaît,
quelqu'un vient forcément le chercher.
93
00:06:26,000 --> 00:06:29,333
Croisons les doigts
pour que ce soit un allié.
94
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
On fait quoi?
95
00:06:38,125 --> 00:06:42,000
Comme d'habitude, on espère le meilleur
et on se prépare au pire.
96
00:06:44,708 --> 00:06:46,625
Un homme à terre. Déclenchez l'alarme.
97
00:06:49,041 --> 00:06:50,833
Je crois qu'on aura droit au pire.
98
00:06:52,333 --> 00:06:53,666
Coulson, je vous écoute.
99
00:06:53,833 --> 00:06:54,833
Périmètre compromis.
100
00:06:55,083 --> 00:06:56,750
Plusieurs agents à terre.
101
00:07:00,333 --> 00:07:01,791
J'ai un visuel de l'intrus.
102
00:07:03,458 --> 00:07:06,125
Homme, caucasien, environ 25 ans et...
103
00:07:08,416 --> 00:07:09,708
des cheveux magnifiques.
104
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Pardon?
105
00:07:11,750 --> 00:07:14,750
La description est exacte. Il est sublime.
106
00:07:14,916 --> 00:07:17,791
- Il faut que je voie d'en haut, Barton.
- J'y vais.
107
00:07:20,166 --> 00:07:21,541
Il approche du marteau.
108
00:07:21,708 --> 00:07:23,125
Une flèche suffira.
109
00:07:23,541 --> 00:07:24,583
À vous de décider.
110
00:07:25,250 --> 00:07:26,958
Attendez. Je veux voir ça.
111
00:07:33,666 --> 00:07:36,333
Coulson avait raison pour les cheveux.
Trop beaux.
112
00:07:38,833 --> 00:07:40,125
C'est maintenant ou jamais.
113
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
Ne tirez pas.
114
00:07:47,500 --> 00:07:49,958
Bon sang, Barton!
J'ai dit de ne pas tirer.
115
00:07:50,125 --> 00:07:52,458
Ce n'est pas moi. Je n'ai pas tiré!
116
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Lâchez votre arme!
117
00:07:55,250 --> 00:07:56,958
Je le jure, je n'ai pas tiré.
118
00:07:59,083 --> 00:08:01,333
Votre flèche laisse penser le contraire.
119
00:08:05,500 --> 00:08:07,083
Ce n'est pas possible.
120
00:08:07,625 --> 00:08:10,333
Je ne fais pas d'erreur,
je ne me plante jamais.
121
00:08:11,041 --> 00:08:13,416
- Où en est notre intrus?
- Il est mort.
122
00:08:13,583 --> 00:08:15,458
Et d'après l'analyse de son sang,
123
00:08:15,625 --> 00:08:19,291
il a presque 1000 ans
et il ne vient pas de notre monde.
124
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
D'abord Stark, puis Monsieur Muscle.
125
00:08:21,666 --> 00:08:25,750
Deux cibles de valeur pour le S.H.I.E.L.D.
tuées par nos propres agents en 24 h.
126
00:08:26,333 --> 00:08:28,958
- Barton maintient sa version?
- Il est effondré.
127
00:08:29,208 --> 00:08:31,208
- Il refuse de parler.
- Pas à moi.
128
00:08:36,125 --> 00:08:37,916
Debout, la Belle au bois dormant.
129
00:08:39,083 --> 00:08:40,250
Barton.
130
00:08:44,291 --> 00:08:45,458
Trouvez un médecin!
131
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Comment...
132
00:08:47,041 --> 00:08:48,083
Qui est entré ici?
133
00:08:48,291 --> 00:08:49,291
Personne.
134
00:08:49,583 --> 00:08:50,583
Restez avec moi.
135
00:08:51,083 --> 00:08:52,166
Restez avec moi.
136
00:08:54,833 --> 00:08:57,666
On fait des analyses,
il s'est peut-être empoisonné.
137
00:08:57,958 --> 00:08:59,250
Barton avait une famille,
138
00:08:59,416 --> 00:09:01,625
il ne se serait jamais donné la mort.
139
00:09:01,791 --> 00:09:03,208
Il aurait été assassiné?
140
00:09:03,541 --> 00:09:07,083
Et je suis certain que c'est
la même personne qui a tué Stark.
141
00:09:07,375 --> 00:09:09,791
Barton était enfermé et sous surveillance.
142
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
Il n'a aucune blessure.
143
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
C'est bizarre,
mais j'ai aussi un extraterrestre
144
00:09:14,708 --> 00:09:17,916
version Chippendale
en train de pourrir juste à côté.
145
00:09:22,833 --> 00:09:25,333
Même en décomposition, il sent la lavande.
146
00:09:25,708 --> 00:09:26,708
Ah oui?
147
00:09:29,458 --> 00:09:33,208
Il n'y a pas de lien entre un riche
séducteur et un assassin du S.H.I.E.L.D.
148
00:09:33,333 --> 00:09:35,000
À moins que vous ayez une idée.
149
00:09:36,000 --> 00:09:38,083
Il y avait une idée.
150
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
MERCREDI
151
00:09:47,958 --> 00:09:50,583
Université Culver, Virginie
152
00:09:52,291 --> 00:09:54,958
Dre Ross, je ne sais pas
si vous vous souvenez...
153
00:09:56,041 --> 00:09:57,125
Je me souviens.
154
00:09:57,541 --> 00:10:01,458
Et je vais vous dire la même chose
que j'ai dite au S.H.I.E.L.D.
155
00:10:01,708 --> 00:10:02,750
Je ne l'ai pas vu.
156
00:10:02,916 --> 00:10:05,583
Je ne veux pas vous parler du type vert.
157
00:10:05,750 --> 00:10:10,500
C'est le Dr Bruce Banner,
et je suis en retard, agent Romanoff.
158
00:10:10,666 --> 00:10:13,333
Je veux vous parler de Tony Stark,
il a été assassiné.
159
00:10:14,583 --> 00:10:16,416
Quoi? Par qui?
160
00:10:16,666 --> 00:10:17,666
Moi.
161
00:10:17,791 --> 00:10:20,166
Enfin, c'est ce qu'on veut faire croire,
162
00:10:20,333 --> 00:10:21,375
grâce à ça.
163
00:10:23,250 --> 00:10:25,541
Pourquoi voulez-vous me voir?
164
00:10:25,708 --> 00:10:26,833
Vous êtes spécialiste
165
00:10:26,958 --> 00:10:29,541
des applications militaires
de la biologie cellulaire.
166
00:10:29,708 --> 00:10:33,000
Je suis loin d'être la seule.
Quelle est la vraie raison?
167
00:10:33,833 --> 00:10:35,916
Je dois cacher ça au S.H.I.E.L.D.,
168
00:10:36,458 --> 00:10:38,958
et vous avez une certaine expérience
en la matière.
169
00:10:42,750 --> 00:10:44,875
L'injecteur n'a pas été trafiqué,
170
00:10:45,208 --> 00:10:48,708
et je ne trouve
aucune trace de pathogènes mortels.
171
00:10:48,958 --> 00:10:52,791
- Qu'est-ce qui l'a tué?
- Pas une arme biologique.
172
00:10:53,000 --> 00:10:55,416
L'antidote n'a même pas été injecté.
173
00:10:55,583 --> 00:10:59,916
On dirait qu'un projectile minuscule
a jailli de l'aiguille.
174
00:11:00,416 --> 00:11:01,916
De la nanotechnologie?
175
00:11:02,166 --> 00:11:05,041
Je suis biologiste,
pas experte en balistique,
176
00:11:05,375 --> 00:11:07,000
et nous allons en rester là.
177
00:11:12,916 --> 00:11:14,500
Vous avez un deuxième boulot?
178
00:11:14,750 --> 00:11:16,333
Quoi? Non...
179
00:11:16,500 --> 00:11:18,041
Un étudiant a dû les oublier.
180
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
J'ai une mauvaise nouvelle
et une encore pire.
181
00:11:25,041 --> 00:11:27,625
- Vous êtes dans un lieu sécurisé?
- Non.
182
00:11:28,833 --> 00:11:30,000
Barton est mort.
183
00:11:33,291 --> 00:11:35,041
Je sais ce qu'il était pour vous.
184
00:11:41,833 --> 00:11:43,916
Qui je dois tuer?
185
00:11:44,666 --> 00:11:47,250
Sa mort et celle de Stark semblent liées.
186
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
- Par quoi?
- L'Initiative des Avengers.
187
00:11:50,916 --> 00:11:53,375
Notre tueur cible les candidats.
188
00:11:53,750 --> 00:11:56,625
Pour fragiliser le S.H.I.E.L.D.,
c'est une excellente idée.
189
00:11:57,333 --> 00:11:58,583
Qui est sur la liste?
190
00:11:58,750 --> 00:12:00,041
C'est le problème.
191
00:12:00,333 --> 00:12:02,458
Bruce Banner et vous.
192
00:12:02,833 --> 00:12:06,416
En d'autres circonstances,
je serais flattée, et Clint aussi.
193
00:12:06,666 --> 00:12:10,166
Il faut vous planquer.
Mais d'abord, trouvez Banner.
194
00:12:10,625 --> 00:12:13,416
C'est drôle, je crois que c'est déjà fait.
195
00:12:15,958 --> 00:12:17,750
Vous ne pouvez pas entrer.
196
00:12:18,041 --> 00:12:20,166
Poussez-vous,
ou c'est moi qui vous pousse.
197
00:12:21,250 --> 00:12:23,666
Pas besoin de devenir violente,
agent Romanoff.
198
00:12:23,833 --> 00:12:26,833
Ça ne donnera rien de bon. Pour personne.
199
00:12:33,833 --> 00:12:35,583
Quoi? Qu'y a-t-il?
200
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
Il faut partir d'ici. Vite.
201
00:12:50,166 --> 00:12:51,458
Votre position, Coulson?
202
00:12:51,625 --> 00:12:53,666
J'ai pris un café, pour respirer un peu.
203
00:12:53,833 --> 00:12:56,708
Je vous ai pris un double macchiato,
votre préféré.
204
00:13:00,041 --> 00:13:01,125
C'est quoi...
205
00:13:06,875 --> 00:13:11,416
Monsieur, on a un énorme afflux d'énergie
qui sort de nulle part.
206
00:13:11,666 --> 00:13:12,750
Coulson?
207
00:13:13,916 --> 00:13:16,375
C'est une espèce
de phénomène météorologique.
208
00:13:19,875 --> 00:13:23,166
Mince. Ça a amené du monde.
209
00:13:23,333 --> 00:13:26,333
- Ils viennent de la Terre?
- Plutôt de la Terre du Milieu.
210
00:13:34,000 --> 00:13:35,083
Montrez-leur, chef.
211
00:13:46,166 --> 00:13:49,708
Il vous faut une carte?
On dirait que vous êtes perdu.
212
00:13:51,041 --> 00:13:53,958
Vous devriez vous agenouiller,
vous parlez à un dieu.
213
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
On ne fait pas trop ça, ici.
214
00:13:56,541 --> 00:13:58,750
Qui que vous soyez.
215
00:13:59,041 --> 00:14:02,416
Je suis Loki, prince héritier d'Asgard.
216
00:14:03,125 --> 00:14:04,500
Roi légitime de Jotun...
217
00:14:07,000 --> 00:14:08,208
de Jotunheim.
218
00:14:09,541 --> 00:14:10,875
Dieu...
219
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Farceur.
220
00:14:12,541 --> 00:14:14,291
Vous répondez? Je n'ai pas terminé.
221
00:14:14,541 --> 00:14:15,666
Décrochez, Fury!
222
00:14:15,833 --> 00:14:19,375
Je vous assure que c'est moins dangereux
si je me débrouille seul.
223
00:14:20,000 --> 00:14:22,916
- Je ne peux pas mourir.
- Ça tombe bien.
224
00:14:33,833 --> 00:14:34,958
Plus vite!
225
00:14:35,166 --> 00:14:38,625
Que les équipes d'attaque
soient prêtes à tirer à mon signal.
226
00:14:40,541 --> 00:14:41,875
Je suis occupé, Widow.
227
00:14:42,041 --> 00:14:43,750
Comme ça, on est deux.
228
00:14:44,000 --> 00:14:47,250
J'ai le général Ross,
des snipers et quelques tanks.
229
00:14:47,416 --> 00:14:49,333
- Et vous?
- Des Vikings de l'Espace.
230
00:14:49,625 --> 00:14:51,958
- Frimeur.
- Réglez ça et planquez-vous.
231
00:14:53,333 --> 00:14:54,333
Une histoire de femme?
232
00:14:54,791 --> 00:14:57,500
Qu'est-ce qui vous amène, M. Loki?
233
00:14:57,750 --> 00:14:58,916
La vengeance.
234
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Un habitant de cette planète a tué
235
00:15:01,333 --> 00:15:04,416
Thor, fils d'Odin,
prince héritier d'Asgard.
236
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
Natasha Romanoff, agent du S.H.I.E.L.D.
237
00:15:07,375 --> 00:15:08,875
J'ai arrêté Bruce Banner,
238
00:15:09,125 --> 00:15:10,666
laissez-nous passer.
239
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
Ne tirez pas!
240
00:15:14,625 --> 00:15:17,083
- Qui a ouvert le feu?
- Ça ne vient pas de nous.
241
00:15:17,416 --> 00:15:19,458
Bruce, tout va bien, hein?
242
00:15:19,625 --> 00:15:21,625
Je vous sors de là, je vous le promets.
243
00:15:21,958 --> 00:15:25,833
Directeur Fury, vous appréhendez mal
la gravité de la situation.
244
00:15:26,041 --> 00:15:27,875
J'appréhende très bien.
245
00:15:30,083 --> 00:15:31,500
Agent Romanoff,
246
00:15:32,083 --> 00:15:34,625
vous feriez mieux de ne pas rester là.
247
00:15:34,791 --> 00:15:37,750
Et donc, je vous demande...
Que contient cette boîte?
248
00:15:39,250 --> 00:15:41,375
Votre insolence est intolérable.
249
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Nous allons conquérir votre planète
en guise de châtiment.
250
00:15:57,208 --> 00:15:58,458
Abattez-le!
251
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
Tu en veux encore?
252
00:16:34,958 --> 00:16:36,708
Papa, arrête!
253
00:16:42,708 --> 00:16:45,958
- Vous ne pouvez rien faire.
- Mon père va m'écouter.
254
00:16:46,166 --> 00:16:48,041
Le général n'est pas en cause.
255
00:16:49,791 --> 00:16:50,833
Alors, c'est qui?
256
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
Il ne peut pas mourir.
257
00:17:16,958 --> 00:17:18,208
Il ne peut pas mourir!
258
00:17:20,000 --> 00:17:21,125
Il ne peut pas...
259
00:17:27,083 --> 00:17:31,041
Déclarer la guerre à cette planète
ne ramènera pas votre prince!
260
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Attends.
261
00:17:33,375 --> 00:17:34,458
Il n'a pas tort.
262
00:17:34,583 --> 00:17:37,125
Le Père de toutes choses
souhaiterait qu'on l'écoute.
263
00:17:40,291 --> 00:17:42,000
On a le même ennemi.
264
00:17:42,458 --> 00:17:45,125
L'assassin de votre frère
a tué deux de mes hommes.
265
00:17:45,666 --> 00:17:48,208
Deux hommes remarquables.
Il faut travailler ensemble.
266
00:17:48,541 --> 00:17:50,416
Nous ne sommes pas alliés.
267
00:17:50,791 --> 00:17:52,375
Mais laissez-moi vous aider.
268
00:17:52,625 --> 00:17:55,125
Je vous promets
que si je retrouve l'assassin,
269
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
vous aurez sa tête.
270
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Quelle fascinante manière
de présenter les choses.
271
00:18:01,291 --> 00:18:04,208
Mais j'exigerai l'intégralité du cadavre.
272
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
J'ai besoin de temps.
273
00:18:10,416 --> 00:18:11,416
Très bien.
274
00:18:11,583 --> 00:18:14,375
Vous avez jusqu'au prochain
lever du soleil sur Midgard
275
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
pour me livrer l'assassin.
276
00:18:16,916 --> 00:18:21,000
Ou je ferai de cette planète
un désert de cendre et de glace.
277
00:18:21,583 --> 00:18:23,500
BIBLIOTHÈQUE
278
00:18:23,666 --> 00:18:27,000
Manassas, Virginie
279
00:18:33,458 --> 00:18:35,583
Pourquoi voulez-vous mon mot de passe?
280
00:18:35,750 --> 00:18:38,166
J'ai besoin des fichiers
sur l'Initiative des Avengers,
281
00:18:38,333 --> 00:18:41,958
mais je n'ai plus accès
car je suis recherchée pour meurtre.
282
00:18:42,125 --> 00:18:43,916
Je ne vous le donnerai pas, Romanoff.
283
00:18:44,166 --> 00:18:45,875
- Pourquoi?
- Parce que.
284
00:18:46,208 --> 00:18:48,875
Coulson,
Clint était votre ami à vous aussi.
285
00:18:51,541 --> 00:18:56,291
Hashtag-Steve-Steve-Steve-
J'aime-Trop-Steve-0-7-0-4.
286
00:18:57,500 --> 00:18:59,041
- Pas mal.
- Quoi?
287
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
Non, rien. J'aime bien. Merci.
288
00:19:29,583 --> 00:19:33,041
Comment une femme morte il y a deux ans
a pu se connecter hier?
289
00:19:33,208 --> 00:19:34,458
Appel...
290
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
Vous ne gagnerez pas.
291
00:19:41,166 --> 00:19:44,541
Ni contre moi ni contre le S.H.I.E.L.D.
292
00:19:52,958 --> 00:19:55,166
Vous savez quoi faire.
293
00:20:03,750 --> 00:20:06,333
Fury, c'est Hope! Le problème, c'est Hope!
294
00:20:22,791 --> 00:20:25,125
C'est Hope! Le problème, c'est Hope!
295
00:20:30,625 --> 00:20:32,875
C'est Hope! Le problème, c'est Hope!
296
00:20:38,375 --> 00:20:39,916
Quatre heures avant l'aube.
297
00:20:40,916 --> 00:20:42,416
Je n'ai pas oublié.
298
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
Je sais qu'une menace comme Loki
est la raison d'être
299
00:20:46,333 --> 00:20:48,083
de l'Initiative des Avengers.
300
00:20:48,375 --> 00:20:51,541
Des gens exceptionnels qui mènent
les batailles qui nous dépassent.
301
00:20:51,750 --> 00:20:53,000
C'est mon discours!
302
00:20:54,208 --> 00:20:55,541
Il ne reste qu'un nom.
303
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Le vôtre.
304
00:21:03,625 --> 00:21:05,583
Je ne suis pas le dernier Avenger.
305
00:21:08,833 --> 00:21:10,000
Pardon?
306
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
C'est un bipeur, comme dans les années 90?
307
00:21:23,083 --> 00:21:24,583
Et notre dernier espoir.
308
00:21:26,041 --> 00:21:30,666
"Espoir", ça se dit "Hope"...
309
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Widow...
310
00:21:37,041 --> 00:21:38,333
Monsieur?
311
00:21:39,958 --> 00:21:42,458
- Où allez-vous?
- J'en suis pas sûr.
312
00:21:42,625 --> 00:21:46,250
Faire un pacte avec un dieu,
ou un marché avec un démon.
313
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
Tu as un nom, soldat?
314
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
Je viens voir ton chef.
315
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
JEUDI
316
00:22:23,916 --> 00:22:27,250
San Francisco, Californie
317
00:22:27,750 --> 00:22:32,833
HOPE VAN DYNE
FILLE BIEN-AIMÉE - AGENT DU S.H.I.E.L.D.
318
00:22:35,416 --> 00:22:37,666
Ça alors, Hank Pym.
319
00:22:37,958 --> 00:22:40,791
Vous avez bien de l'audace
320
00:22:41,583 --> 00:22:43,541
pour oser venir sur sa tombe.
321
00:22:43,833 --> 00:22:44,875
Détendez-vous.
322
00:22:45,041 --> 00:22:47,541
Elle s'en fiche, elle est morte.
323
00:22:47,833 --> 00:22:51,166
Si elle est morte,
c'est à cause du S.H.I.E.L.D.
324
00:22:51,958 --> 00:22:53,250
C'est à cause de vous.
325
00:22:53,708 --> 00:22:58,875
L'agent Hope Van Dyne a été tuée
en mission, près d'Odessa, en Ukraine.
326
00:22:59,041 --> 00:23:00,166
L'agent?
327
00:23:00,375 --> 00:23:03,333
C'était ma fille! Mon enfant.
328
00:23:03,958 --> 00:23:06,666
Sa mère lui manquait,
et vous vous êtes servi de ça!
329
00:23:07,083 --> 00:23:08,666
Sa mère était un agent?
330
00:23:09,000 --> 00:23:11,500
Ne jouez pas l'imbécile avec moi.
331
00:23:11,708 --> 00:23:13,166
Vous lui avez fait croire
332
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
que son devoir
était de protéger l'humanité
333
00:23:16,083 --> 00:23:17,416
et de sauver le monde,
334
00:23:17,666 --> 00:23:21,541
mais sans lui dire
qu'elle allait mourir comme sa mère :
335
00:23:21,708 --> 00:23:23,583
en faisant le sale boulot du S.H.I.E.L.D.
336
00:23:23,791 --> 00:23:27,125
Et ça vous a autorisé
337
00:23:27,291 --> 00:23:28,541
à les tuer?
338
00:23:28,791 --> 00:23:32,916
Anthony Stark? Clint Barton?
Bruce Banner? Natasha Romanoff?
339
00:23:33,208 --> 00:23:36,000
Vous m'avez pris tout ce que j'avais.
340
00:23:39,416 --> 00:23:41,125
Je voulais vous faire mal.
341
00:23:43,250 --> 00:23:46,333
Que vous regardiez
ce pour quoi vous avez œuvré...
342
00:23:48,958 --> 00:23:50,416
combattu...
343
00:23:53,208 --> 00:23:54,666
espéré...
344
00:23:57,791 --> 00:23:59,083
mourir.
345
00:24:00,125 --> 00:24:02,083
Et Thor, le prince d'Asgard?
346
00:24:02,333 --> 00:24:03,583
Boucle d'or?
347
00:24:03,833 --> 00:24:05,791
Vous l'auriez recruté en un clin d'œil
348
00:24:06,000 --> 00:24:09,166
en lui faisant avaler
vos âneries sur l'héroïsme.
349
00:24:09,583 --> 00:24:12,541
C'est votre spécialité
et celle du S.H.I.E.L.D.
350
00:24:12,666 --> 00:24:14,541
Envoyer les gens se battre à votre place.
351
00:24:14,791 --> 00:24:17,333
C'est ça? Vous l'avez tué, au cas où?
352
00:24:17,500 --> 00:24:21,125
Sa mort m'a rendu service.
La vôtre sera mon triomphe.
353
00:24:34,916 --> 00:24:35,916
Mais...
354
00:24:36,416 --> 00:24:39,750
Vous avez gardé la forme,
pour un gratte-papier.
355
00:24:49,125 --> 00:24:50,708
Hope n'était rien, pour vous.
356
00:24:50,958 --> 00:24:52,666
Elle, comme les autres!
357
00:25:01,500 --> 00:25:02,666
Fury!
358
00:25:03,875 --> 00:25:05,458
Vous vous prenez pour un tueur?
359
00:25:05,625 --> 00:25:07,291
Alors, tuez-moi!
360
00:25:14,291 --> 00:25:15,333
Comment vous...
361
00:25:17,541 --> 00:25:18,666
Arrêtez de bouger!
362
00:25:19,125 --> 00:25:21,083
Qu'est-ce que...
363
00:25:21,708 --> 00:25:23,250
Vous êtes partout à la fois...
364
00:25:52,541 --> 00:25:53,833
D'où il sort, le gothique?
365
00:25:54,166 --> 00:25:56,333
Dieu de l'illusion. Salut.
366
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Le S.H.I.E.L.D., c'est des gens.
367
00:25:58,958 --> 00:26:02,458
Des gens prêts à se sacrifier
pour une cause qui les dépasse.
368
00:26:02,833 --> 00:26:05,833
Pour protéger le monde
des hommes comme vous.
369
00:26:09,541 --> 00:26:14,291
L'agent Hope Van Dyne l'avait compris,
et nous ne l'oublierons jamais.
370
00:26:14,958 --> 00:26:17,416
Alors, rendez-lui honneur.
371
00:26:19,833 --> 00:26:21,250
Rendez-lui honneur!
372
00:26:22,458 --> 00:26:25,291
Ce fut un réel plaisir, directeur Fury.
373
00:26:25,708 --> 00:26:28,125
Bien. Prenez votre marteau
et quittez ma planète.
374
00:26:29,208 --> 00:26:31,416
À ce propos, nous devrions nous allier.
375
00:26:31,750 --> 00:26:33,416
Une idée me vient.
376
00:26:33,666 --> 00:26:36,791
Je pourrais prolonger mon séjour
sur Midgard.
377
00:26:37,583 --> 00:26:38,916
Combien de temps?
378
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
VENDREDI
379
00:26:42,666 --> 00:26:45,916
Organisation des Nations Unies, New York
380
00:26:52,416 --> 00:26:54,708
Bonsoir à vous, mes fidèles sujets.
381
00:26:55,333 --> 00:26:58,666
C'est avec une profonde fierté
que je me présente à vous
382
00:26:58,833 --> 00:27:01,333
pour annoncer qu'en une seule journée,
383
00:27:01,500 --> 00:27:05,000
toutes les nations de la Terre
ont dépassé leurs différends
384
00:27:05,166 --> 00:27:08,333
et se sont rassemblées
sous mon commandement.
385
00:27:08,708 --> 00:27:12,333
L'indicible vérité de l'humanité
est votre soif de soumission.
386
00:27:12,708 --> 00:27:15,000
L'aveuglante liberté vous entrave,
387
00:27:15,166 --> 00:27:16,916
assombrit votre joie de vivre.
388
00:27:17,125 --> 00:27:20,250
Vous êtes faits pour obéir.
389
00:27:20,875 --> 00:27:24,333
Je viens donc vous aider à accomplir
390
00:27:25,541 --> 00:27:27,083
votre destinée.
391
00:27:33,458 --> 00:27:36,375
Les Avengers sont tombés
avant d'avoir pu s'élever.
392
00:27:36,791 --> 00:27:38,000
Qu'ils reposent en paix.
393
00:27:38,166 --> 00:27:40,208
Eux, ils peuvent. Pas nous.
394
00:27:41,375 --> 00:27:44,625
Les Avengers devaient être
plus qu'une équipe.
395
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
C'était une idée.
396
00:27:46,625 --> 00:27:49,041
L'affirmation du besoin humain
397
00:27:49,500 --> 00:27:52,291
de croire
qu'en notre heure la plus sombre,
398
00:27:52,958 --> 00:27:55,416
nous trouverons nos héros.
399
00:27:59,458 --> 00:28:02,291
J'ai la certitude que dans cet univers,
comme dans les autres,
400
00:28:02,625 --> 00:28:03,958
l'espoir ne meurt jamais.
401
00:28:05,833 --> 00:28:09,208
Tant que quelqu'un garde un œil
sur les vrais enjeux.
402
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
Content de vous voir, Captain.
403
00:28:15,875 --> 00:28:17,541
C'est où, la bagarre?
404
00:28:53,000 --> 00:28:56,541
D'APRÈS LES COMICS MARVEL