1 00:00:42,208 --> 00:00:43,541 Le temps. 2 00:00:46,708 --> 00:00:48,041 L'espace. 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,708 La réalité. 4 00:00:53,291 --> 00:00:55,333 Le chemin n'est pas linéaire. 5 00:00:59,958 --> 00:01:01,416 C'est un prisme 6 00:01:03,000 --> 00:01:04,541 de possibilités infinies. 7 00:01:06,958 --> 00:01:10,625 Une seule décision peut engendrer une multitude de réalités. 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,208 Et créer des mondes parallèles à ceux que vous connaissez. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 Je suis le Gardien. 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,791 Je vous guiderai à travers l'immensité de ces nouvelles réalités. 11 00:01:28,250 --> 00:01:32,083 Suivez-moi et méditez sur cette question... 12 00:01:35,250 --> 00:01:36,708 Et si? 13 00:01:43,625 --> 00:01:45,875 LUNDI 14 00:01:46,500 --> 00:01:49,208 L'idée était de rassembler... 15 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Des gens exceptionnels? 16 00:01:50,583 --> 00:01:52,416 Pour voir s'ils feraient encore mieux? 17 00:01:52,583 --> 00:01:53,958 J'ai entendu le discours. 18 00:01:54,291 --> 00:01:55,833 Alors, vous comprenez l'enjeu. 19 00:01:56,166 --> 00:01:58,458 Et je suis étonnée que vous fondiez 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,791 l'avenir des Avengers sur ça. 21 00:02:04,166 --> 00:02:06,833 Stark est un peu excentrique, mais il a du potentiel. 22 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 Non, il a la gueule de bois. 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,833 Je vous ai raconté qu'une fois, 24 00:02:11,000 --> 00:02:15,083 j'ai recruté une assassin russe dans mon équipe d'opérations secrètes ? 25 00:02:15,250 --> 00:02:16,500 Ça me dit quelque chose. 26 00:02:16,708 --> 00:02:19,333 Alors, vous savez que j'ai pas peur des paris risqués. 27 00:02:20,708 --> 00:02:22,166 Monsieur, je vais vous demander 28 00:02:22,333 --> 00:02:24,500 de renoncer aux beignes. 29 00:02:24,666 --> 00:02:27,291 Pas question d'entrer dans votre club de garçons. 30 00:02:28,291 --> 00:02:31,208 Je sais, vous faites cavalier seul. 31 00:02:31,750 --> 00:02:33,833 - Ça vous a réussi? - J'ai connu pire. 32 00:02:34,083 --> 00:02:37,291 Vous êtes devenu un problème, et je dois le résoudre. 33 00:02:37,458 --> 00:02:39,000 Ne croyez pas être 34 00:02:39,208 --> 00:02:41,125 le centre de mon univers. 35 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - J'ai compris. - Allez-y. 36 00:02:43,166 --> 00:02:44,541 Elle m'a fait quoi? 37 00:02:44,708 --> 00:02:46,750 Qu'avons-nous fait pour vous? 38 00:02:46,916 --> 00:02:49,416 Du dioxyde de lithium. Pour vous soulager. 39 00:02:49,708 --> 00:02:50,708 Ça ne soigne pas, 40 00:02:51,166 --> 00:02:52,166 ça... 41 00:02:52,375 --> 00:02:53,875 réduit les symptômes. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,416 Stark, ça va? 43 00:03:04,750 --> 00:03:05,916 Il est mort. 44 00:03:08,500 --> 00:03:12,333 L'humanité, toujours impatiente d'affronter l'impossible, 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,750 mais aveugle aux vrais enjeux. 46 00:03:15,125 --> 00:03:19,166 En une semaine se déroulèrent trois histoires étranges et singulières. 47 00:03:19,458 --> 00:03:23,541 Un génie affronta ses démons et ses ennemis. 48 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 Le monde entier découvrit le monstre tapi dans l'homme. 49 00:03:29,333 --> 00:03:32,041 Et un prince divin tomba sur Terre. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,541 Je suis le Gardien. 51 00:03:34,750 --> 00:03:36,541 Là où les êtres humains voient le chaos, 52 00:03:36,708 --> 00:03:40,708 je vois le creuset qui allait faire de ces individus isolés 53 00:03:40,875 --> 00:03:43,000 une équipe de héros. 54 00:03:44,375 --> 00:03:47,333 En tout cas, c'est ce qu'il advint dans un univers. 55 00:03:48,125 --> 00:03:49,458 Mais dans celui-ci... 56 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 MARDI 57 00:03:59,750 --> 00:04:01,125 Monsieur, on l'a trouvé. 58 00:04:01,541 --> 00:04:03,416 Je suis occupé, Coulson. 59 00:04:03,583 --> 00:04:06,875 C'est urgent, monsieur. Les gens du coin deviennent curieux. 60 00:04:07,041 --> 00:04:09,500 Sécurisez le périmètre. J'arrive. 61 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Sans l'aimer particulièrement, je n'ai pas tué Stark. 62 00:04:13,791 --> 00:04:15,250 Vous direz ça à Pierce. 63 00:04:15,416 --> 00:04:18,041 Il vous attend à New York pour vous interroger. 64 00:04:18,500 --> 00:04:19,583 Je peux lui parler? 65 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 Ce n'était pas moi. 66 00:04:22,416 --> 00:04:25,208 Je sais, mais le S.H.I.E.L.D. a des protocoles. 67 00:04:25,375 --> 00:04:27,708 Je suis comme vous, j'ai les mains liées. 68 00:04:27,875 --> 00:04:30,625 - Ça ne me retiendra pas longtemps. - J'espère bien. 69 00:04:30,833 --> 00:04:33,875 Quelqu'un du S.H.I.E.L.D. a altéré l'antidote de Stark. 70 00:04:34,125 --> 00:04:37,000 Seul quelqu'un d'extérieur peut trouver le coupable. 71 00:04:37,250 --> 00:04:39,250 Vous tenez encore à parier sur moi? 72 00:04:39,708 --> 00:04:41,083 Je sais que je vais gagner. 73 00:04:59,041 --> 00:05:00,500 Ce que vous êtes sérieux. 74 00:05:02,333 --> 00:05:04,583 On pourrait chanter quelque chose. 75 00:05:06,125 --> 00:05:07,666 Ça mettrait de l'ambiance. 76 00:05:09,916 --> 00:05:11,125 Vous n'êtes pas drôles. 77 00:05:11,291 --> 00:05:13,458 - Vous me tenez ça? - Bien sûr. 78 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Quoi? 79 00:05:18,250 --> 00:05:19,791 Je sais pas ce qu'il lui trouve. 80 00:05:19,958 --> 00:05:23,250 Ok, elle peut faire mal, mais c'est parce qu'on ne s'y attend pas. 81 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Arrête-toi! 82 00:05:44,375 --> 00:05:45,750 Je n'y crois pas! 83 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 Puente Antiguo, Nouveau-Mexique 84 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 On sait peu de choses, 85 00:05:56,541 --> 00:05:59,333 mais c'est extrêmement puissant et ça ne vient pas d'ici. 86 00:05:59,583 --> 00:06:03,083 Les radiations électromagnétique, neutronique, et vita sont énormes. 87 00:06:09,208 --> 00:06:10,958 C'est pas du tout inquiétant. 88 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 Ça a duré toute la soirée. 89 00:06:13,000 --> 00:06:14,958 L'artefact semble avoir son caractère. 90 00:06:15,125 --> 00:06:17,041 Et personne ne peut le soulever, 91 00:06:17,208 --> 00:06:19,208 même Jackson, et il fait du cross-fit. 92 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 Quand un objet aussi puissant disparaît, quelqu'un vient forcément le chercher. 93 00:06:26,000 --> 00:06:29,333 Croisons les doigts pour que ce soit un allié. 94 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 On fait quoi? 95 00:06:38,125 --> 00:06:42,000 Comme d'habitude, on espère le meilleur et on se prépare au pire. 96 00:06:44,708 --> 00:06:46,625 Un homme à terre. Déclenchez l'alarme. 97 00:06:49,041 --> 00:06:50,833 Je crois qu'on aura droit au pire. 98 00:06:52,333 --> 00:06:53,666 Coulson, je vous écoute. 99 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 Périmètre compromis. 100 00:06:55,083 --> 00:06:56,750 Plusieurs agents à terre. 101 00:07:00,333 --> 00:07:01,791 J'ai un visuel de l'intrus. 102 00:07:03,458 --> 00:07:06,125 Homme, caucasien, environ 25 ans et... 103 00:07:08,416 --> 00:07:09,708 des cheveux magnifiques. 104 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 Pardon? 105 00:07:11,750 --> 00:07:14,750 La description est exacte. Il est sublime. 106 00:07:14,916 --> 00:07:17,791 - Il faut que je voie d'en haut, Barton. - J'y vais. 107 00:07:20,166 --> 00:07:21,541 Il approche du marteau. 108 00:07:21,708 --> 00:07:23,125 Une flèche suffira. 109 00:07:23,541 --> 00:07:24,583 À vous de décider. 110 00:07:25,250 --> 00:07:26,958 Attendez. Je veux voir ça. 111 00:07:33,666 --> 00:07:36,333 Coulson avait raison pour les cheveux. Trop beaux. 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,125 C'est maintenant ou jamais. 113 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 Ne tirez pas. 114 00:07:47,500 --> 00:07:49,958 Bon sang, Barton! J'ai dit de ne pas tirer. 115 00:07:50,125 --> 00:07:52,458 Ce n'est pas moi. Je n'ai pas tiré! 116 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Lâchez votre arme! 117 00:07:55,250 --> 00:07:56,958 Je le jure, je n'ai pas tiré. 118 00:07:59,083 --> 00:08:01,333 Votre flèche laisse penser le contraire. 119 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 Ce n'est pas possible. 120 00:08:07,625 --> 00:08:10,333 Je ne fais pas d'erreur, je ne me plante jamais. 121 00:08:11,041 --> 00:08:13,416 - Où en est notre intrus? - Il est mort. 122 00:08:13,583 --> 00:08:15,458 Et d'après l'analyse de son sang, 123 00:08:15,625 --> 00:08:19,291 il a presque 1000 ans et il ne vient pas de notre monde. 124 00:08:19,458 --> 00:08:21,500 D'abord Stark, puis Monsieur Muscle. 125 00:08:21,666 --> 00:08:25,750 Deux cibles de valeur pour le S.H.I.E.L.D. tuées par nos propres agents en 24 h. 126 00:08:26,333 --> 00:08:28,958 - Barton maintient sa version? - Il est effondré. 127 00:08:29,208 --> 00:08:31,208 - Il refuse de parler. - Pas à moi. 128 00:08:36,125 --> 00:08:37,916 Debout, la Belle au bois dormant. 129 00:08:39,083 --> 00:08:40,250 Barton. 130 00:08:44,291 --> 00:08:45,458 Trouvez un médecin! 131 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Comment... 132 00:08:47,041 --> 00:08:48,083 Qui est entré ici? 133 00:08:48,291 --> 00:08:49,291 Personne. 134 00:08:49,583 --> 00:08:50,583 Restez avec moi. 135 00:08:51,083 --> 00:08:52,166 Restez avec moi. 136 00:08:54,833 --> 00:08:57,666 On fait des analyses, il s'est peut-être empoisonné. 137 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Barton avait une famille, 138 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 il ne se serait jamais donné la mort. 139 00:09:01,791 --> 00:09:03,208 Il aurait été assassiné? 140 00:09:03,541 --> 00:09:07,083 Et je suis certain que c'est la même personne qui a tué Stark. 141 00:09:07,375 --> 00:09:09,791 Barton était enfermé et sous surveillance. 142 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 Il n'a aucune blessure. 143 00:09:11,875 --> 00:09:14,541 C'est bizarre, mais j'ai aussi un extraterrestre 144 00:09:14,708 --> 00:09:17,916 version Chippendale en train de pourrir juste à côté. 145 00:09:22,833 --> 00:09:25,333 Même en décomposition, il sent la lavande. 146 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Ah oui? 147 00:09:29,458 --> 00:09:33,208 Il n'y a pas de lien entre un riche séducteur et un assassin du S.H.I.E.L.D. 148 00:09:33,333 --> 00:09:35,000 À moins que vous ayez une idée. 149 00:09:36,000 --> 00:09:38,083 Il y avait une idée. 150 00:09:45,208 --> 00:09:47,083 MERCREDI 151 00:09:47,958 --> 00:09:50,583 Université Culver, Virginie 152 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 Dre Ross, je ne sais pas si vous vous souvenez... 153 00:09:56,041 --> 00:09:57,125 Je me souviens. 154 00:09:57,541 --> 00:10:01,458 Et je vais vous dire la même chose que j'ai dite au S.H.I.E.L.D. 155 00:10:01,708 --> 00:10:02,750 Je ne l'ai pas vu. 156 00:10:02,916 --> 00:10:05,583 Je ne veux pas vous parler du type vert. 157 00:10:05,750 --> 00:10:10,500 C'est le Dr Bruce Banner, et je suis en retard, agent Romanoff. 158 00:10:10,666 --> 00:10:13,333 Je veux vous parler de Tony Stark, il a été assassiné. 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,416 Quoi? Par qui? 160 00:10:16,666 --> 00:10:17,666 Moi. 161 00:10:17,791 --> 00:10:20,166 Enfin, c'est ce qu'on veut faire croire, 162 00:10:20,333 --> 00:10:21,375 grâce à ça. 163 00:10:23,250 --> 00:10:25,541 Pourquoi voulez-vous me voir? 164 00:10:25,708 --> 00:10:26,833 Vous êtes spécialiste 165 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 des applications militaires de la biologie cellulaire. 166 00:10:29,708 --> 00:10:33,000 Je suis loin d'être la seule. Quelle est la vraie raison? 167 00:10:33,833 --> 00:10:35,916 Je dois cacher ça au S.H.I.E.L.D., 168 00:10:36,458 --> 00:10:38,958 et vous avez une certaine expérience en la matière. 169 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 L'injecteur n'a pas été trafiqué, 170 00:10:45,208 --> 00:10:48,708 et je ne trouve aucune trace de pathogènes mortels. 171 00:10:48,958 --> 00:10:52,791 - Qu'est-ce qui l'a tué? - Pas une arme biologique. 172 00:10:53,000 --> 00:10:55,416 L'antidote n'a même pas été injecté. 173 00:10:55,583 --> 00:10:59,916 On dirait qu'un projectile minuscule a jailli de l'aiguille. 174 00:11:00,416 --> 00:11:01,916 De la nanotechnologie? 175 00:11:02,166 --> 00:11:05,041 Je suis biologiste, pas experte en balistique, 176 00:11:05,375 --> 00:11:07,000 et nous allons en rester là. 177 00:11:12,916 --> 00:11:14,500 Vous avez un deuxième boulot? 178 00:11:14,750 --> 00:11:16,333 Quoi? Non... 179 00:11:16,500 --> 00:11:18,041 Un étudiant a dû les oublier. 180 00:11:22,250 --> 00:11:24,708 J'ai une mauvaise nouvelle et une encore pire. 181 00:11:25,041 --> 00:11:27,625 - Vous êtes dans un lieu sécurisé? - Non. 182 00:11:28,833 --> 00:11:30,000 Barton est mort. 183 00:11:33,291 --> 00:11:35,041 Je sais ce qu'il était pour vous. 184 00:11:41,833 --> 00:11:43,916 Qui je dois tuer? 185 00:11:44,666 --> 00:11:47,250 Sa mort et celle de Stark semblent liées. 186 00:11:47,958 --> 00:11:50,583 - Par quoi? - L'Initiative des Avengers. 187 00:11:50,916 --> 00:11:53,375 Notre tueur cible les candidats. 188 00:11:53,750 --> 00:11:56,625 Pour fragiliser le S.H.I.E.L.D., c'est une excellente idée. 189 00:11:57,333 --> 00:11:58,583 Qui est sur la liste? 190 00:11:58,750 --> 00:12:00,041 C'est le problème. 191 00:12:00,333 --> 00:12:02,458 Bruce Banner et vous. 192 00:12:02,833 --> 00:12:06,416 En d'autres circonstances, je serais flattée, et Clint aussi. 193 00:12:06,666 --> 00:12:10,166 Il faut vous planquer. Mais d'abord, trouvez Banner. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,416 C'est drôle, je crois que c'est déjà fait. 195 00:12:15,958 --> 00:12:17,750 Vous ne pouvez pas entrer. 196 00:12:18,041 --> 00:12:20,166 Poussez-vous, ou c'est moi qui vous pousse. 197 00:12:21,250 --> 00:12:23,666 Pas besoin de devenir violente, agent Romanoff. 198 00:12:23,833 --> 00:12:26,833 Ça ne donnera rien de bon. Pour personne. 199 00:12:33,833 --> 00:12:35,583 Quoi? Qu'y a-t-il? 200 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 Il faut partir d'ici. Vite. 201 00:12:50,166 --> 00:12:51,458 Votre position, Coulson? 202 00:12:51,625 --> 00:12:53,666 J'ai pris un café, pour respirer un peu. 203 00:12:53,833 --> 00:12:56,708 Je vous ai pris un double macchiato, votre préféré. 204 00:13:00,041 --> 00:13:01,125 C'est quoi... 205 00:13:06,875 --> 00:13:11,416 Monsieur, on a un énorme afflux d'énergie qui sort de nulle part. 206 00:13:11,666 --> 00:13:12,750 Coulson? 207 00:13:13,916 --> 00:13:16,375 C'est une espèce de phénomène météorologique. 208 00:13:19,875 --> 00:13:23,166 Mince. Ça a amené du monde. 209 00:13:23,333 --> 00:13:26,333 - Ils viennent de la Terre? - Plutôt de la Terre du Milieu. 210 00:13:34,000 --> 00:13:35,083 Montrez-leur, chef. 211 00:13:46,166 --> 00:13:49,708 Il vous faut une carte? On dirait que vous êtes perdu. 212 00:13:51,041 --> 00:13:53,958 Vous devriez vous agenouiller, vous parlez à un dieu. 213 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 On ne fait pas trop ça, ici. 214 00:13:56,541 --> 00:13:58,750 Qui que vous soyez. 215 00:13:59,041 --> 00:14:02,416 Je suis Loki, prince héritier d'Asgard. 216 00:14:03,125 --> 00:14:04,500 Roi légitime de Jotun... 217 00:14:07,000 --> 00:14:08,208 de Jotunheim. 218 00:14:09,541 --> 00:14:10,875 Dieu... 219 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 Farceur. 220 00:14:12,541 --> 00:14:14,291 Vous répondez? Je n'ai pas terminé. 221 00:14:14,541 --> 00:14:15,666 Décrochez, Fury! 222 00:14:15,833 --> 00:14:19,375 Je vous assure que c'est moins dangereux si je me débrouille seul. 223 00:14:20,000 --> 00:14:22,916 - Je ne peux pas mourir. - Ça tombe bien. 224 00:14:33,833 --> 00:14:34,958 Plus vite! 225 00:14:35,166 --> 00:14:38,625 Que les équipes d'attaque soient prêtes à tirer à mon signal. 226 00:14:40,541 --> 00:14:41,875 Je suis occupé, Widow. 227 00:14:42,041 --> 00:14:43,750 Comme ça, on est deux. 228 00:14:44,000 --> 00:14:47,250 J'ai le général Ross, des snipers et quelques tanks. 229 00:14:47,416 --> 00:14:49,333 - Et vous? - Des Vikings de l'Espace. 230 00:14:49,625 --> 00:14:51,958 - Frimeur. - Réglez ça et planquez-vous. 231 00:14:53,333 --> 00:14:54,333 Une histoire de femme? 232 00:14:54,791 --> 00:14:57,500 Qu'est-ce qui vous amène, M. Loki? 233 00:14:57,750 --> 00:14:58,916 La vengeance. 234 00:14:59,083 --> 00:15:01,083 Un habitant de cette planète a tué 235 00:15:01,333 --> 00:15:04,416 Thor, fils d'Odin, prince héritier d'Asgard. 236 00:15:05,000 --> 00:15:07,208 Natasha Romanoff, agent du S.H.I.E.L.D. 237 00:15:07,375 --> 00:15:08,875 J'ai arrêté Bruce Banner, 238 00:15:09,125 --> 00:15:10,666 laissez-nous passer. 239 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 Ne tirez pas! 240 00:15:14,625 --> 00:15:17,083 - Qui a ouvert le feu? - Ça ne vient pas de nous. 241 00:15:17,416 --> 00:15:19,458 Bruce, tout va bien, hein? 242 00:15:19,625 --> 00:15:21,625 Je vous sors de là, je vous le promets. 243 00:15:21,958 --> 00:15:25,833 Directeur Fury, vous appréhendez mal la gravité de la situation. 244 00:15:26,041 --> 00:15:27,875 J'appréhende très bien. 245 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Agent Romanoff, 246 00:15:32,083 --> 00:15:34,625 vous feriez mieux de ne pas rester là. 247 00:15:34,791 --> 00:15:37,750 Et donc, je vous demande... Que contient cette boîte? 248 00:15:39,250 --> 00:15:41,375 Votre insolence est intolérable. 249 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Nous allons conquérir votre planète en guise de châtiment. 250 00:15:57,208 --> 00:15:58,458 Abattez-le! 251 00:16:32,958 --> 00:16:34,625 Tu en veux encore? 252 00:16:34,958 --> 00:16:36,708 Papa, arrête! 253 00:16:42,708 --> 00:16:45,958 - Vous ne pouvez rien faire. - Mon père va m'écouter. 254 00:16:46,166 --> 00:16:48,041 Le général n'est pas en cause. 255 00:16:49,791 --> 00:16:50,833 Alors, c'est qui? 256 00:17:13,708 --> 00:17:15,041 Il ne peut pas mourir. 257 00:17:16,958 --> 00:17:18,208 Il ne peut pas mourir! 258 00:17:20,000 --> 00:17:21,125 Il ne peut pas... 259 00:17:27,083 --> 00:17:31,041 Déclarer la guerre à cette planète ne ramènera pas votre prince! 260 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Attends. 261 00:17:33,375 --> 00:17:34,458 Il n'a pas tort. 262 00:17:34,583 --> 00:17:37,125 Le Père de toutes choses souhaiterait qu'on l'écoute. 263 00:17:40,291 --> 00:17:42,000 On a le même ennemi. 264 00:17:42,458 --> 00:17:45,125 L'assassin de votre frère a tué deux de mes hommes. 265 00:17:45,666 --> 00:17:48,208 Deux hommes remarquables. Il faut travailler ensemble. 266 00:17:48,541 --> 00:17:50,416 Nous ne sommes pas alliés. 267 00:17:50,791 --> 00:17:52,375 Mais laissez-moi vous aider. 268 00:17:52,625 --> 00:17:55,125 Je vous promets que si je retrouve l'assassin, 269 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 vous aurez sa tête. 270 00:17:58,208 --> 00:18:00,708 Quelle fascinante manière de présenter les choses. 271 00:18:01,291 --> 00:18:04,208 Mais j'exigerai l'intégralité du cadavre. 272 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 J'ai besoin de temps. 273 00:18:10,416 --> 00:18:11,416 Très bien. 274 00:18:11,583 --> 00:18:14,375 Vous avez jusqu'au prochain lever du soleil sur Midgard 275 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 pour me livrer l'assassin. 276 00:18:16,916 --> 00:18:21,000 Ou je ferai de cette planète un désert de cendre et de glace. 277 00:18:21,583 --> 00:18:23,500 BIBLIOTHÈQUE 278 00:18:23,666 --> 00:18:27,000 Manassas, Virginie 279 00:18:33,458 --> 00:18:35,583 Pourquoi voulez-vous mon mot de passe? 280 00:18:35,750 --> 00:18:38,166 J'ai besoin des fichiers sur l'Initiative des Avengers, 281 00:18:38,333 --> 00:18:41,958 mais je n'ai plus accès car je suis recherchée pour meurtre. 282 00:18:42,125 --> 00:18:43,916 Je ne vous le donnerai pas, Romanoff. 283 00:18:44,166 --> 00:18:45,875 - Pourquoi? - Parce que. 284 00:18:46,208 --> 00:18:48,875 Coulson, Clint était votre ami à vous aussi. 285 00:18:51,541 --> 00:18:56,291 Hashtag-Steve-Steve-Steve- J'aime-Trop-Steve-0-7-0-4. 286 00:18:57,500 --> 00:18:59,041 - Pas mal. - Quoi? 287 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 Non, rien. J'aime bien. Merci. 288 00:19:29,583 --> 00:19:33,041 Comment une femme morte il y a deux ans a pu se connecter hier? 289 00:19:33,208 --> 00:19:34,458 Appel... 290 00:19:39,333 --> 00:19:40,833 Vous ne gagnerez pas. 291 00:19:41,166 --> 00:19:44,541 Ni contre moi ni contre le S.H.I.E.L.D. 292 00:19:52,958 --> 00:19:55,166 Vous savez quoi faire. 293 00:20:03,750 --> 00:20:06,333 Fury, c'est Hope! Le problème, c'est Hope! 294 00:20:22,791 --> 00:20:25,125 C'est Hope! Le problème, c'est Hope! 295 00:20:30,625 --> 00:20:32,875 C'est Hope! Le problème, c'est Hope! 296 00:20:38,375 --> 00:20:39,916 Quatre heures avant l'aube. 297 00:20:40,916 --> 00:20:42,416 Je n'ai pas oublié. 298 00:20:42,916 --> 00:20:46,166 Je sais qu'une menace comme Loki est la raison d'être 299 00:20:46,333 --> 00:20:48,083 de l'Initiative des Avengers. 300 00:20:48,375 --> 00:20:51,541 Des gens exceptionnels qui mènent les batailles qui nous dépassent. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,000 C'est mon discours! 302 00:20:54,208 --> 00:20:55,541 Il ne reste qu'un nom. 303 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Le vôtre. 304 00:21:03,625 --> 00:21:05,583 Je ne suis pas le dernier Avenger. 305 00:21:08,833 --> 00:21:10,000 Pardon? 306 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 C'est un bipeur, comme dans les années 90? 307 00:21:23,083 --> 00:21:24,583 Et notre dernier espoir. 308 00:21:26,041 --> 00:21:30,666 "Espoir", ça se dit "Hope"... 309 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Widow... 310 00:21:37,041 --> 00:21:38,333 Monsieur? 311 00:21:39,958 --> 00:21:42,458 - Où allez-vous? - J'en suis pas sûr. 312 00:21:42,625 --> 00:21:46,250 Faire un pacte avec un dieu, ou un marché avec un démon. 313 00:22:08,583 --> 00:22:09,791 Tu as un nom, soldat? 314 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 Je viens voir ton chef. 315 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 JEUDI 316 00:22:23,916 --> 00:22:27,250 San Francisco, Californie 317 00:22:27,750 --> 00:22:32,833 HOPE VAN DYNE FILLE BIEN-AIMÉE - AGENT DU S.H.I.E.L.D. 318 00:22:35,416 --> 00:22:37,666 Ça alors, Hank Pym. 319 00:22:37,958 --> 00:22:40,791 Vous avez bien de l'audace 320 00:22:41,583 --> 00:22:43,541 pour oser venir sur sa tombe. 321 00:22:43,833 --> 00:22:44,875 Détendez-vous. 322 00:22:45,041 --> 00:22:47,541 Elle s'en fiche, elle est morte. 323 00:22:47,833 --> 00:22:51,166 Si elle est morte, c'est à cause du S.H.I.E.L.D. 324 00:22:51,958 --> 00:22:53,250 C'est à cause de vous. 325 00:22:53,708 --> 00:22:58,875 L'agent Hope Van Dyne a été tuée en mission, près d'Odessa, en Ukraine. 326 00:22:59,041 --> 00:23:00,166 L'agent? 327 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 C'était ma fille! Mon enfant. 328 00:23:03,958 --> 00:23:06,666 Sa mère lui manquait, et vous vous êtes servi de ça! 329 00:23:07,083 --> 00:23:08,666 Sa mère était un agent? 330 00:23:09,000 --> 00:23:11,500 Ne jouez pas l'imbécile avec moi. 331 00:23:11,708 --> 00:23:13,166 Vous lui avez fait croire 332 00:23:13,333 --> 00:23:15,916 que son devoir était de protéger l'humanité 333 00:23:16,083 --> 00:23:17,416 et de sauver le monde, 334 00:23:17,666 --> 00:23:21,541 mais sans lui dire qu'elle allait mourir comme sa mère : 335 00:23:21,708 --> 00:23:23,583 en faisant le sale boulot du S.H.I.E.L.D. 336 00:23:23,791 --> 00:23:27,125 Et ça vous a autorisé 337 00:23:27,291 --> 00:23:28,541 à les tuer? 338 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Anthony Stark? Clint Barton? Bruce Banner? Natasha Romanoff? 339 00:23:33,208 --> 00:23:36,000 Vous m'avez pris tout ce que j'avais. 340 00:23:39,416 --> 00:23:41,125 Je voulais vous faire mal. 341 00:23:43,250 --> 00:23:46,333 Que vous regardiez ce pour quoi vous avez œuvré... 342 00:23:48,958 --> 00:23:50,416 combattu... 343 00:23:53,208 --> 00:23:54,666 espéré... 344 00:23:57,791 --> 00:23:59,083 mourir. 345 00:24:00,125 --> 00:24:02,083 Et Thor, le prince d'Asgard? 346 00:24:02,333 --> 00:24:03,583 Boucle d'or? 347 00:24:03,833 --> 00:24:05,791 Vous l'auriez recruté en un clin d'œil 348 00:24:06,000 --> 00:24:09,166 en lui faisant avaler vos âneries sur l'héroïsme. 349 00:24:09,583 --> 00:24:12,541 C'est votre spécialité et celle du S.H.I.E.L.D. 350 00:24:12,666 --> 00:24:14,541 Envoyer les gens se battre à votre place. 351 00:24:14,791 --> 00:24:17,333 C'est ça? Vous l'avez tué, au cas où? 352 00:24:17,500 --> 00:24:21,125 Sa mort m'a rendu service. La vôtre sera mon triomphe. 353 00:24:34,916 --> 00:24:35,916 Mais... 354 00:24:36,416 --> 00:24:39,750 Vous avez gardé la forme, pour un gratte-papier. 355 00:24:49,125 --> 00:24:50,708 Hope n'était rien, pour vous. 356 00:24:50,958 --> 00:24:52,666 Elle, comme les autres! 357 00:25:01,500 --> 00:25:02,666 Fury! 358 00:25:03,875 --> 00:25:05,458 Vous vous prenez pour un tueur? 359 00:25:05,625 --> 00:25:07,291 Alors, tuez-moi! 360 00:25:14,291 --> 00:25:15,333 Comment vous... 361 00:25:17,541 --> 00:25:18,666 Arrêtez de bouger! 362 00:25:19,125 --> 00:25:21,083 Qu'est-ce que... 363 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Vous êtes partout à la fois... 364 00:25:52,541 --> 00:25:53,833 D'où il sort, le gothique? 365 00:25:54,166 --> 00:25:56,333 Dieu de l'illusion. Salut. 366 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Le S.H.I.E.L.D., c'est des gens. 367 00:25:58,958 --> 00:26:02,458 Des gens prêts à se sacrifier pour une cause qui les dépasse. 368 00:26:02,833 --> 00:26:05,833 Pour protéger le monde des hommes comme vous. 369 00:26:09,541 --> 00:26:14,291 L'agent Hope Van Dyne l'avait compris, et nous ne l'oublierons jamais. 370 00:26:14,958 --> 00:26:17,416 Alors, rendez-lui honneur. 371 00:26:19,833 --> 00:26:21,250 Rendez-lui honneur! 372 00:26:22,458 --> 00:26:25,291 Ce fut un réel plaisir, directeur Fury. 373 00:26:25,708 --> 00:26:28,125 Bien. Prenez votre marteau et quittez ma planète. 374 00:26:29,208 --> 00:26:31,416 À ce propos, nous devrions nous allier. 375 00:26:31,750 --> 00:26:33,416 Une idée me vient. 376 00:26:33,666 --> 00:26:36,791 Je pourrais prolonger mon séjour sur Midgard. 377 00:26:37,583 --> 00:26:38,916 Combien de temps? 378 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 VENDREDI 379 00:26:42,666 --> 00:26:45,916 Organisation des Nations Unies, New York 380 00:26:52,416 --> 00:26:54,708 Bonsoir à vous, mes fidèles sujets. 381 00:26:55,333 --> 00:26:58,666 C'est avec une profonde fierté que je me présente à vous 382 00:26:58,833 --> 00:27:01,333 pour annoncer qu'en une seule journée, 383 00:27:01,500 --> 00:27:05,000 toutes les nations de la Terre ont dépassé leurs différends 384 00:27:05,166 --> 00:27:08,333 et se sont rassemblées sous mon commandement. 385 00:27:08,708 --> 00:27:12,333 L'indicible vérité de l'humanité est votre soif de soumission. 386 00:27:12,708 --> 00:27:15,000 L'aveuglante liberté vous entrave, 387 00:27:15,166 --> 00:27:16,916 assombrit votre joie de vivre. 388 00:27:17,125 --> 00:27:20,250 Vous êtes faits pour obéir. 389 00:27:20,875 --> 00:27:24,333 Je viens donc vous aider à accomplir 390 00:27:25,541 --> 00:27:27,083 votre destinée. 391 00:27:33,458 --> 00:27:36,375 Les Avengers sont tombés avant d'avoir pu s'élever. 392 00:27:36,791 --> 00:27:38,000 Qu'ils reposent en paix. 393 00:27:38,166 --> 00:27:40,208 Eux, ils peuvent. Pas nous. 394 00:27:41,375 --> 00:27:44,625 Les Avengers devaient être plus qu'une équipe. 395 00:27:44,875 --> 00:27:46,208 C'était une idée. 396 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 L'affirmation du besoin humain 397 00:27:49,500 --> 00:27:52,291 de croire qu'en notre heure la plus sombre, 398 00:27:52,958 --> 00:27:55,416 nous trouverons nos héros. 399 00:27:59,458 --> 00:28:02,291 J'ai la certitude que dans cet univers, comme dans les autres, 400 00:28:02,625 --> 00:28:03,958 l'espoir ne meurt jamais. 401 00:28:05,833 --> 00:28:09,208 Tant que quelqu'un garde un œil sur les vrais enjeux. 402 00:28:11,750 --> 00:28:13,250 Content de vous voir, Captain. 403 00:28:15,875 --> 00:28:17,541 C'est où, la bagarre? 404 00:28:53,000 --> 00:28:56,541 D'APRÈS LES COMICS MARVEL