1 00:00:39,541 --> 00:00:41,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 2 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Tiempo. 3 00:00:46,541 --> 00:00:47,875 Espacio. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,541 Realidad. 5 00:00:53,291 --> 00:00:55,541 No es una línea recta. 6 00:00:59,833 --> 00:01:04,541 Es un prisma de infinitas posibilidades, 7 00:01:06,958 --> 00:01:10,625 en el que una sola decisión puede ramificarse en infinitas realidades, 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,208 creando mundos alternativos a los que ya conoces. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 Soy el Vigilante. 10 00:01:23,500 --> 00:01:26,791 Soy el que os guiará a través de estas nuevas realidades. 11 00:01:28,250 --> 00:01:32,083 Seguidme y haceos esta pregunta: 12 00:01:35,250 --> 00:01:36,791 "¿Qué pasaría si...?". 13 00:01:36,875 --> 00:01:41,500 ¿QUÉ PASARÍA SI...? 14 00:01:43,625 --> 00:01:46,041 LUNES 15 00:01:46,125 --> 00:01:49,375 La idea era reunir a un grupo de personas... 16 00:01:49,458 --> 00:01:50,500 ¿Extraordinarias? 17 00:01:50,583 --> 00:01:52,500 ¿Para ver si podían convertirse en algo más? 18 00:01:52,583 --> 00:01:54,041 Ya, he oído el discursito. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 Pues sabrás lo que está en juego. 20 00:01:55,666 --> 00:01:57,708 Por eso me sorprende que deje 21 00:01:57,791 --> 00:02:00,833 el futuro de los Vengadores en manos de ese. 22 00:02:04,041 --> 00:02:06,916 Stark puede pecar de excéntrico, pero tiene potencial. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,416 Lo que tiene es resaca. 24 00:02:08,500 --> 00:02:10,916 ¿Te he contado alguna vez 25 00:02:11,000 --> 00:02:15,166 que recluté a una asesina rusa para mi equipo de operaciones encubiertas? 26 00:02:15,250 --> 00:02:16,541 Algo me suena. 27 00:02:16,625 --> 00:02:19,333 Pues te imaginarás que no me da miedo jugármela. 28 00:02:20,500 --> 00:02:24,583 ¡Oiga! ¡Voy a tener que pedirle que se baje del dónut! 29 00:02:24,666 --> 00:02:27,375 No quiero unirme a su grupito de agentes supersecretos. 30 00:02:27,458 --> 00:02:31,291 No, claro, ya me acuerdo. Tú lo haces todo solo. 31 00:02:31,375 --> 00:02:33,916 -¿Qué tal se te da? -He estado peor. 32 00:02:34,000 --> 00:02:37,375 Te has convertido en un problema del cual yo me tengo que ocupar. 33 00:02:37,458 --> 00:02:41,208 Contrariamente a lo que crees, tú no eres el centro de mi universo. 34 00:02:41,291 --> 00:02:43,083 -Lo pillo. -Pincha. 35 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 Dios, ¿qué acaba de hacerme? 36 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 Qué acabamos de hacer por ti. 37 00:02:46,916 --> 00:02:49,625 Es dióxido de litio, te aliviará. 38 00:02:49,708 --> 00:02:53,958 No cura, solo reduce los síntomas. 39 00:02:54,041 --> 00:02:55,416 Stark. ¿Estás bien? 40 00:02:57,916 --> 00:02:59,833 -Stark. -¡Tony! 41 00:03:04,750 --> 00:03:05,958 Está muerto. 42 00:03:08,500 --> 00:03:12,416 La humanidad, tan ansiosa, tan dispuesta a enfrentarse a lo imposible, 43 00:03:12,500 --> 00:03:14,833 y a la vez tan carente de perspectiva. 44 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 En el transcurso de una semana, sucedieron tres historias diferentes. 45 00:03:19,333 --> 00:03:23,541 Un genio luchó contra sus demonios, internos y externos, 46 00:03:24,583 --> 00:03:28,041 mientras el mundo conocía al monstruo que habitaba en el hombre. 47 00:03:29,333 --> 00:03:32,041 Y un príncipe divino aterrizaba en la Tierra. 48 00:03:33,166 --> 00:03:34,625 Soy el Vigilante. 49 00:03:34,708 --> 00:03:36,625 Y donde los humanos ven caos, 50 00:03:36,708 --> 00:03:39,041 yo veo el crisol que transformará 51 00:03:39,125 --> 00:03:43,000 a este grupo de individuos en un equipo de héroes. 52 00:03:44,375 --> 00:03:47,333 Al menos, así es como sucedió en un universo. 53 00:03:48,125 --> 00:03:49,541 Pero en este... 54 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 MARTES 55 00:03:59,416 --> 00:04:01,208 Señor, lo hemos encontrado. 56 00:04:01,291 --> 00:04:03,500 Me pilla en mal momento, Coulson. 57 00:04:03,583 --> 00:04:06,958 No puede esperar, señor. Los vecinos empiezan a sentir curiosidad. 58 00:04:07,041 --> 00:04:09,500 Establezca el perímetro y diga que voy de camino. 59 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Stark no era santo de mi devoción, pero no lo he matado. 60 00:04:13,791 --> 00:04:15,333 Deja los discursitos para Pierce. 61 00:04:15,416 --> 00:04:17,916 Te espera en Nueva York para el interrogatorio. 62 00:04:18,500 --> 00:04:19,625 ¿Nos dan un momento? 63 00:04:21,166 --> 00:04:22,333 No he sido yo. 64 00:04:22,416 --> 00:04:25,291 Ya lo sé, pero SHIELD tiene protocolos, 65 00:04:25,375 --> 00:04:27,791 así que estoy como tú, de manos atadas. 66 00:04:27,875 --> 00:04:30,708 -Sabe que eso no me parará. -Cuento con ello. 67 00:04:30,791 --> 00:04:33,958 Alguien de SHIELD ha manipulado el antídoto de Stark. 68 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 Necesito que alguien de fuera descubra quién ha sido. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,333 ¿Seguro que quiere volver a jugársela conmigo? 70 00:04:39,416 --> 00:04:41,125 Es la jugada más segura de mi vida. 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,333 Qué serios. 72 00:05:02,333 --> 00:05:04,625 Deberíamos poner música o algo. 73 00:05:06,125 --> 00:05:07,708 Para animar el ambiente. 74 00:05:09,916 --> 00:05:12,625 Sois unos muermos. Toma. ¿Me las sujetas? 75 00:05:12,708 --> 00:05:14,166 Claro. ¿Qué? 76 00:05:18,041 --> 00:05:19,875 Nunca he entendido qué ve en ella. 77 00:05:19,958 --> 00:05:23,291 Vale, da buenos puñetazos, pero solo porque nadie se lo espera. 78 00:05:31,750 --> 00:05:34,291 ¿Qué? ¡Para el camión! 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,291 No. 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,833 ¡Venga ya! 81 00:05:51,500 --> 00:05:54,833 Puente Antiguo, Nuevo México 82 00:05:54,916 --> 00:05:59,083 Solo sabemos que es sumamente poderoso y que no es de por aquí. 83 00:05:59,583 --> 00:06:03,125 Radiaciones electromagnéticas, de neutrones y vita, fuera de lo común. 84 00:06:09,208 --> 00:06:11,041 No suena para nada amenazante. 85 00:06:11,125 --> 00:06:12,916 Lleva toda la noche así. 86 00:06:13,000 --> 00:06:15,041 El trasto ese tiene muy mala leche. 87 00:06:15,125 --> 00:06:17,125 Y nadie ha podido levantarlo. 88 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Ni Jackson, y eso que hace CrossFit. 89 00:06:19,375 --> 00:06:23,291 Cuando se pierde algo tan poderoso, siempre hay alguien que lo busca. 90 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Crucemos los dedos para que ese alguien sea un aliado. 91 00:06:36,875 --> 00:06:38,041 ¿Cuál es el plan? 92 00:06:38,125 --> 00:06:42,041 El de siempre. Esperar lo mejor y prepararse para lo peor. 93 00:06:44,708 --> 00:06:46,666 Hombre abatido. Activen las alarmas. 94 00:06:48,958 --> 00:06:50,875 Creo que lo peor acaba de llegar. 95 00:06:52,166 --> 00:06:53,708 Coulson, infórmeme. 96 00:06:53,791 --> 00:06:56,750 Han entrado en el perímetro. Hay varios agentes abatidos y... 97 00:07:00,250 --> 00:07:02,416 Tengo visual del intruso. 98 00:07:03,458 --> 00:07:06,500 Es un hombre blanco de veintipico años con... 99 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 ...pelazo. 100 00:07:10,583 --> 00:07:11,666 ¿Perdone? 101 00:07:11,750 --> 00:07:14,833 Es una descripción muy precisa. Señor, es guapísimo. 102 00:07:14,916 --> 00:07:17,833 -Necesito vista de pájaro. Barton. -Estoy en ello. 103 00:07:19,916 --> 00:07:21,625 Se está acercando al martillo. 104 00:07:21,708 --> 00:07:24,625 Lo tengo a tiro, señor. Solo dé la orden. 105 00:07:25,250 --> 00:07:27,666 No dispare. A ver qué hace. 106 00:07:33,541 --> 00:07:36,375 Coulson no exageraba con lo del pelazo. Qué melena. 107 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Furia, ahora o nunca. 108 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 No dis... 109 00:07:47,375 --> 00:07:50,041 No fastidie, Barton. He dicho que no disparara. 110 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 Ya. No he sido yo. No he disparado. 111 00:07:53,916 --> 00:07:55,166 ¡Suelte el arma! 112 00:07:55,250 --> 00:07:56,958 Lo juro, no he sido yo. 113 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 Su flecha indica lo contrario. 114 00:08:05,500 --> 00:08:10,375 No tiene sentido. Nunca cometo errores. Nunca fallo. 115 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 -¿Hay novedades del intruso? -Está muerto. 116 00:08:13,583 --> 00:08:15,541 Y sus muestras de sangre indican 117 00:08:15,625 --> 00:08:19,375 que tiene casi mil años y no es de este mundo. 118 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 Primero Stark y ahora el cachitas. 119 00:08:21,750 --> 00:08:25,833 Dos objetivos valiosos de SHIELD asesinados por nuestros propios agentes. 120 00:08:25,916 --> 00:08:29,041 -¿Barton sigue defendiendo su versión? -Está muy cabreado. 121 00:08:29,125 --> 00:08:31,208 -No quiere hablar con nadie. -Conmigo hablará. 122 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Despierta, Bella Durmiente. 123 00:08:39,083 --> 00:08:40,250 Barton. 124 00:08:43,041 --> 00:08:45,541 Barton. Coulson, llame a un médico. 125 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 ¿Cómo puede...? ¿Quién ha entrado? 126 00:08:48,791 --> 00:08:50,666 -Nadie. -Vamos, Barton. No me deje. 127 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 No me deje. 128 00:08:54,625 --> 00:08:57,750 Realizaremos un análisis toxicológico, a ver si hay trazas de cianuro. 129 00:08:57,833 --> 00:08:59,333 Barton tenía mujer e hijos. 130 00:08:59,416 --> 00:09:01,708 Si iba a morir, no sería quitándose la vida. 131 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 Cree que lo mataron. 132 00:09:03,041 --> 00:09:07,166 Si tuviera que apostar, diría que es obra del mismo que mató a Stark. 133 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 Barton estaba en una celda vigilada. 134 00:09:09,458 --> 00:09:11,750 No hay indicios de forcejeo ni heridas de entrada. 135 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Es raro, pero también tenemos un cadáver espacial 136 00:09:14,708 --> 00:09:17,958 con pinta de estríper en la mesa de autopsias de al lado. 137 00:09:22,750 --> 00:09:25,416 Hasta pudriéndose huele a lavanda. 138 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 ¿En serio? 139 00:09:29,375 --> 00:09:31,916 Aun así, no veo mucha relación entre un playboy millonario 140 00:09:32,000 --> 00:09:35,041 y un asesino de SHIELD, a no ser que usted tenga alguna idea. 141 00:09:35,958 --> 00:09:38,125 Había una idea. 142 00:09:45,208 --> 00:09:47,125 MIÉRCOLES 143 00:09:47,958 --> 00:09:50,625 Universidad de Culver, Virginia 144 00:09:52,208 --> 00:09:54,958 Doctora Ross. No sé si se acuerda de mí, pero... 145 00:09:55,958 --> 00:09:57,208 Cómo no acordarme. 146 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 Y le diré lo mismo que le dije 147 00:09:59,208 --> 00:10:01,541 la última vez que SHIELD vino por aquí. 148 00:10:01,625 --> 00:10:02,833 No lo he visto. 149 00:10:02,916 --> 00:10:05,666 No vengo por el tío verde. 150 00:10:05,750 --> 00:10:10,583 Se llama doctor Bruce Banner. Y tengo prisa, agente Romanoff. 151 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 Vengo por Tony Stark. Creo que lo han asesinado. 152 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 ¿Qué? ¿Quién? 153 00:10:16,583 --> 00:10:21,250 Yo. O al menos alguien intenta hacer que lo parezca. Con esto. 154 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 ¿Y por qué acude a mí? 155 00:10:25,708 --> 00:10:29,583 Es experta en la aplicación práctica de la biología celular. 156 00:10:29,666 --> 00:10:33,041 Como muchos otros. Dígame por qué está aquí de verdad. 157 00:10:33,750 --> 00:10:35,916 Porque no quiero que llegue a oídos de SHIELD, 158 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 y usted parece tener experiencia en eso. 159 00:10:42,750 --> 00:10:45,000 Pues el inyector está limpio, 160 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 y no hay rastro de ningún patógeno letal. 161 00:10:48,875 --> 00:10:52,791 -¿Y qué lo mató? -Fuera lo que fuera, no era biológico. 162 00:10:52,875 --> 00:10:55,500 El antídoto ni siquiera llegó a salir de la jeringuilla. 163 00:10:55,583 --> 00:11:00,000 Diría que un pequeño proyectil salió disparado de la aguja. 164 00:11:00,083 --> 00:11:02,000 ¿Habla de nanotecnología? 165 00:11:02,083 --> 00:11:05,125 Soy bióloga, no experta en balística. 166 00:11:05,208 --> 00:11:06,916 Y creo que ya hemos acabado. 167 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 PIZZERÍA STANLEYS 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,541 ¿Hace trabajillos aparte, doctora Ross? 169 00:11:14,625 --> 00:11:16,416 ¿Qué? No sé. Yo... 170 00:11:16,500 --> 00:11:18,083 Será de algún alumno. 171 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 Tengo malas y peores noticias. 172 00:11:24,875 --> 00:11:27,458 -¿Estás en un lugar seguro? -Ahora mismo no. 173 00:11:28,708 --> 00:11:29,916 Barton está muerto. 174 00:11:33,291 --> 00:11:34,958 Sé lo importante que era para ti. 175 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 ¿A quién hay que matar? 176 00:11:44,666 --> 00:11:47,291 Parece que su asesinato y el de Stark están relacionados. 177 00:11:47,958 --> 00:11:50,791 -¿Cómo? -Por la Iniciativa Vengadores. 178 00:11:50,875 --> 00:11:53,458 Parece que el asesino va a por los candidatos. 179 00:11:53,541 --> 00:11:56,666 Si quisieran acabar con SHIELD, sería un buen comienzo. 180 00:11:57,333 --> 00:11:58,625 ¿Quién más hay en la lista? 181 00:11:58,708 --> 00:12:02,541 Ese es el tema. Bruce Banner y tú. 182 00:12:02,625 --> 00:12:06,500 En otras circunstancias, me hubiera sentido halagada. Como Clint. 183 00:12:06,583 --> 00:12:10,250 Tienes que volver al perímetro. Pero primero encuentra a Banner. 184 00:12:10,333 --> 00:12:13,416 ¿Sabe qué, jefe? Creo que ya lo he encontrado. 185 00:12:15,958 --> 00:12:17,833 Lo siento, no puede entrar ahí. 186 00:12:17,916 --> 00:12:20,208 Apártese o la aparto yo. 187 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 No es necesaria la violencia, agente Romanoff. 188 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 No saldrá bien. Para nadie. 189 00:12:33,750 --> 00:12:35,500 ¿Qué? ¿Qué pasa? 190 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 Tenemos que irnos. Ya. 191 00:12:50,041 --> 00:12:51,541 ¿Cuál es su posición, Coulson? 192 00:12:51,625 --> 00:12:53,666 He salido a por café. Necesitaba un respiro. 193 00:12:53,750 --> 00:12:56,458 Le llevo un macchiato doble. Como a usted le gusta. 194 00:13:00,041 --> 00:13:01,125 Pero ¿qué...? 195 00:13:06,541 --> 00:13:10,083 Director, los sensores detectan un gran pico de energía. 196 00:13:10,166 --> 00:13:12,791 -Ha surgido de la nada. -¿Qué ve, Coulson? 197 00:13:13,666 --> 00:13:16,416 Como una especie de fenómeno meteorológico. 198 00:13:19,875 --> 00:13:23,250 Ay, madre. Sea lo que sea, no viene solo. 199 00:13:23,333 --> 00:13:25,916 -¿Parecen de la Tierra? -Más bien de la Tierra Media. 200 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 A por ellos, jefe. 201 00:13:46,083 --> 00:13:49,708 ¿Necesita un mapa, señor? Porque creo que se han perdido. 202 00:13:50,875 --> 00:13:54,041 Debería arrodillarse ante un dios. 203 00:13:54,125 --> 00:13:58,833 Eso aquí no se lleva. Da igual quién o qué sea usted. 204 00:13:58,916 --> 00:14:03,041 Soy Loki, el príncipe heredero de Asgard. 205 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 El verdadero rey de Jotun... 206 00:14:06,916 --> 00:14:10,291 Jotunheim. Y dios del... 207 00:14:11,458 --> 00:14:14,375 ...engaño. ¿Va a cogerlo? Así no hay quien siga. 208 00:14:14,458 --> 00:14:15,750 Venga, Furia. Cójalo. 209 00:14:15,833 --> 00:14:19,416 Oiga, en serio, es más seguro para todos que me las apañe solo. 210 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 -Soy inmortal. -Pues es su día de suerte. 211 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Atentos, soldados. 212 00:14:35,125 --> 00:14:38,666 Quiero equipos de intervención armados y listos para actuar a mi señal. 213 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 Me pillas algo liado. 214 00:14:42,041 --> 00:14:43,833 Vaya, haremos un grupo de apoyo. 215 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 Tengo aquí al general Ross y unos cuantos francotiradores y tanques. 216 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 -¿Y usted? -A unos vikingos espaciales. 217 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 -Qué fantasma. -Apáñeselas y vuelva al perímetro. 218 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 ¿Problemas de faldas? 219 00:14:54,458 --> 00:14:57,583 ¿Qué le trae por aquí, señor Loki? 220 00:14:57,666 --> 00:14:59,000 Venganza. 221 00:14:59,083 --> 00:15:04,416 Un agente de este planeta ha asesinado a Thor Odinson, el príncipe de Asgard. 222 00:15:05,000 --> 00:15:07,291 Natasha Romanoff, agente de SHIELD. 223 00:15:07,375 --> 00:15:11,000 Tengo a Bruce Banner bajo custodia. No abran fuego. 224 00:15:13,083 --> 00:15:15,875 -¡Eh! ¡No disparen! -¿Quién narices ha disparado? 225 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 Nosotros no, señor. 226 00:15:17,208 --> 00:15:19,541 Bruce. Tranquilo. Va todo bien, ¿vale? 227 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Le sacaré de esta. Lo juro por mi vida. 228 00:15:21,791 --> 00:15:25,875 Director Furia, parece que no comprende la gravedad de la situación. 229 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 La comprendo perfectamente. 230 00:15:30,000 --> 00:15:34,708 Agente Romanoff, creo que es mejor que salga de aquí. 231 00:15:34,791 --> 00:15:37,750 Por eso tengo que preguntar: ¿qué hay en la caja? 232 00:15:39,208 --> 00:15:41,458 No toleraré tal insolencia. 233 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Y tomaremos su planeta como venganza. 234 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 ¡Abran fuego! 235 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 ¿Quieres un poco? ¡Toma! 236 00:16:34,791 --> 00:16:38,041 ¡Padre! ¡No! ¡Para! ¡Por favor! 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 ¡No! 238 00:16:42,708 --> 00:16:46,041 -No puede hacer nada. -Es mi padre. Me escuchará. 239 00:16:46,125 --> 00:16:48,083 El general no es quien empezó todo esto. 240 00:16:49,708 --> 00:16:50,833 ¿Y entonces quién? 241 00:16:57,333 --> 00:16:58,500 ¡Bruce! 242 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 ¡Bruce! 243 00:17:10,708 --> 00:17:13,458 No. Bruce. 244 00:17:13,541 --> 00:17:15,083 Pero no puede morir. 245 00:17:16,166 --> 00:17:18,125 No puede morir. 246 00:17:19,791 --> 00:17:21,166 No puede. 247 00:17:26,833 --> 00:17:32,083 Declararle la guerra a este planeta no le devolverá a su príncipe. 248 00:17:32,166 --> 00:17:33,291 Espera. 249 00:17:33,375 --> 00:17:37,166 Tiene razón. El Padre de Todos querría que lo escuchásemos. 250 00:17:40,291 --> 00:17:42,083 Tenemos un enemigo común. 251 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 La persona que mató a su hermano también mató a dos de mis hombres. 252 00:17:45,291 --> 00:17:48,291 Buenos hombres. Deberíamos trabajar juntos. 253 00:17:48,375 --> 00:17:50,500 No somos aliados. 254 00:17:50,583 --> 00:17:52,458 Pues deje que lo ayude. 255 00:17:52,541 --> 00:17:55,083 Le prometo que cuando encuentre al asesino de su hermano, 256 00:17:55,166 --> 00:17:57,833 tendrá su ojo por ojo. 257 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Fascinante elección de palabras. 258 00:18:01,291 --> 00:18:04,250 Pero prefiero el cadáver entero. 259 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 Necesito tiempo. 260 00:18:10,458 --> 00:18:11,500 Muy bien. 261 00:18:11,583 --> 00:18:16,750 Antes del siguiente amanecer en Midgard, deberá traerme al asesino de mi hermano, 262 00:18:16,833 --> 00:18:21,000 o reduciré este planeta a cenizas. 263 00:18:21,583 --> 00:18:26,958 BIBLIOTECA PÚBLICA 264 00:18:33,458 --> 00:18:35,666 ¿Para qué necesitas mi contraseña? 265 00:18:35,750 --> 00:18:38,250 Para leer los archivos de la Iniciativa Vengadores, 266 00:18:38,333 --> 00:18:42,041 pero no puedo acceder, y me buscan por asesinato. 267 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 No pienso darte mi contraseña, Romanoff. 268 00:18:44,083 --> 00:18:45,958 -¿Por qué no? -Porque no. 269 00:18:46,041 --> 00:18:48,875 Coulson, Clint también era tu amigo. 270 00:18:51,541 --> 00:18:56,291 Almohadilla-Steve-Steve-Steve- Adoro-A-Steve-0-7-0-4. 271 00:18:57,500 --> 00:18:59,125 -Muy buena, Coulson. -¿Qué? 272 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 No, nada. Genial. Gracias. 273 00:19:29,583 --> 00:19:33,125 ¿Murió hace dos años y accedió a la base de datos ayer? 274 00:19:33,208 --> 00:19:34,458 Llamando... 275 00:19:39,333 --> 00:19:44,541 No ganarás. Ni contra mí ni contra SHIELD. 276 00:19:47,208 --> 00:19:48,291 Llamando... 277 00:19:52,958 --> 00:19:55,208 Me has encontrado. Ya sabes qué hacer. 278 00:20:03,750 --> 00:20:06,333 Furia, la esperanza. ¡Es la clave! 279 00:20:22,625 --> 00:20:25,125 Furia, la esperanza. ¡Es la clave! 280 00:20:30,625 --> 00:20:32,875 Furia, la esperanza. ¡Es la clave! 281 00:20:35,250 --> 00:20:37,666 Furia, la esperanza. ¡Es la clave! 282 00:20:38,375 --> 00:20:39,916 Cuatro horas para que amanezca. 283 00:20:40,833 --> 00:20:42,625 No se me ha olvidado. 284 00:20:42,708 --> 00:20:46,250 Señor, lo que ha pasado con el príncipe Loki es la razón 285 00:20:46,333 --> 00:20:48,291 por la que propuso la Iniciativa Vengadores, 286 00:20:48,375 --> 00:20:51,583 para que ellos libraran las batallas que nosotros no podemos. 287 00:20:51,666 --> 00:20:52,750 Yo escribí el discurso. 288 00:20:53,875 --> 00:20:55,583 Todavía queda un nombre, señor. 289 00:20:57,166 --> 00:20:58,208 El suyo. 290 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 Director de SHIELD 291 00:21:03,625 --> 00:21:05,416 No soy el único vengador que queda. 292 00:21:08,750 --> 00:21:10,125 ¿Qué? 293 00:21:19,708 --> 00:21:22,083 ¿Es un bíper de los 90? 294 00:21:23,000 --> 00:21:24,583 Y nuestra última esperanza. 295 00:21:25,875 --> 00:21:30,666 Hope. "Esperanza" es... Hope. 296 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Viuda Negra. 297 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 ¿Jefe? 298 00:21:39,958 --> 00:21:42,541 -¿Adónde va? -No estoy seguro. 299 00:21:42,625 --> 00:21:46,250 O a hacer un trato con un dios o a enfrentarme a un demonio. 300 00:22:08,500 --> 00:22:09,833 ¿Cómo te llamas, soldado? 301 00:22:13,791 --> 00:22:15,333 Vengo a ver a tu jefe. 302 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 JUEVES 303 00:22:27,750 --> 00:22:32,833 HOPE VAN DYNE AMADA HIJA - AGENTE DE SHIELD 304 00:22:35,291 --> 00:22:37,750 Pero si es Hank Pym. 305 00:22:37,833 --> 00:22:43,625 Qué huevos tienes de venir aquí y plantarte en su tumba. 306 00:22:43,708 --> 00:22:44,958 No te preocupes por ella. 307 00:22:45,041 --> 00:22:47,625 No creo que le importe, está muerta. 308 00:22:47,708 --> 00:22:51,166 Está muerta porque SHIELD la mató. 309 00:22:51,958 --> 00:22:53,375 Está muerta por tu culpa. 310 00:22:53,458 --> 00:22:58,958 La agente Hope van Dyne murió en una misión en Odesa, Ucrania. 311 00:22:59,041 --> 00:23:00,291 ¿Agente? 312 00:23:00,375 --> 00:23:03,375 ¡Era mi hija! Mi niña. 313 00:23:03,958 --> 00:23:06,750 Echaba de menos a su madre y te aprovechaste. 314 00:23:06,833 --> 00:23:08,750 ¿Su madre era agente? 315 00:23:08,833 --> 00:23:11,583 No te hagas el tonto conmigo, Furia. 316 00:23:11,666 --> 00:23:17,500 Le comiste la cabeza con lo de proteger a la humanidad y salvar al mundo. 317 00:23:17,583 --> 00:23:21,625 Y omitiste cómo murió, igual que su madre, 318 00:23:21,708 --> 00:23:23,666 haciendo el trabajo sucio de SHIELD. 319 00:23:23,750 --> 00:23:28,625 ¿Y eso te daba derecho a asesinarlos? 320 00:23:28,708 --> 00:23:33,000 ¿Anthony Stark? ¿Clint Barton? ¿Bruce Banner? ¿Natasha Romanoff? 321 00:23:33,083 --> 00:23:36,083 Me lo arrebataste todo. 322 00:23:39,083 --> 00:23:41,166 Quería que sufrieras. 323 00:23:42,750 --> 00:23:46,833 Que vieras cómo todo en lo que habías trabajado... 324 00:23:48,833 --> 00:23:50,416 ...luchado... 325 00:23:53,208 --> 00:23:54,666 ...y creído... 326 00:23:57,708 --> 00:23:59,083 ...moría. 327 00:23:59,666 --> 00:24:02,166 ¿Y qué culpa tenía Thor, el príncipe de Asgard? 328 00:24:02,250 --> 00:24:05,833 ¿Ricitos de oro? Lo hubieras reclutado sin pensarlo. 329 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 Y le hubieras comido la cabeza con tus chorradas de héroes. 330 00:24:09,333 --> 00:24:12,708 Es lo que haces siempre. Lo que SHIELD ha hecho siempre. 331 00:24:12,791 --> 00:24:14,625 Hacer que otros libren vuestras batallas. 332 00:24:14,708 --> 00:24:17,416 ¿Y punto? ¿Lo has matado porque podías? 333 00:24:17,500 --> 00:24:21,125 Su muerte ha sido un favor. La tuya será una victoria. 334 00:24:34,791 --> 00:24:36,250 ¿Qué...? 335 00:24:36,333 --> 00:24:39,875 Estás bastante en forma para pasarte el día en un despacho. 336 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 Hope nunca te importó. 337 00:24:50,833 --> 00:24:52,750 Ninguno de ellos me importa un rábano. 338 00:25:01,500 --> 00:25:03,708 ¡Furia! Sal. 339 00:25:03,791 --> 00:25:07,625 ¿Y tú te las das de asesino? Pues venga. Mátame. 340 00:25:14,291 --> 00:25:16,375 ¿Cómo...? 341 00:25:17,541 --> 00:25:19,041 Deja de moverte, Furia. 342 00:25:19,125 --> 00:25:21,125 ¿Qué haces? Vamos... 343 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Estás por todas partes. 344 00:25:52,041 --> 00:25:53,916 ¿Qué pinta aquí el gótico este? 345 00:25:54,000 --> 00:25:56,416 Buenas. Soy el dios del engaño. Hola. 346 00:25:56,500 --> 00:25:58,791 SHIELD son las personas, 347 00:25:58,875 --> 00:26:02,541 personas dispuestas a dar su vida por algo más grande que ellas mismas, 348 00:26:02,625 --> 00:26:06,500 para salvar al mundo de hombres como tú. 349 00:26:09,541 --> 00:26:14,375 La agente Hope van Dyne lo entendió, y nunca la olvidaremos. 350 00:26:14,958 --> 00:26:17,458 Pues hónrala. 351 00:26:19,708 --> 00:26:21,250 ¡Pues hónrala! 352 00:26:22,208 --> 00:26:25,375 Ha sido todo un placer, director Furia. 353 00:26:25,458 --> 00:26:28,166 Bien. Ahora coja su martillo y lárguese de mi planeta. 354 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Ya que lo comenta, deberíamos ser aliados. 355 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 ¿Sabe? He tenido una idea. 356 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 He estado pensando que podría alargar mi estancia en Midgard. 357 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 ¿Cuánto tiempo? 358 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 VIERNES 359 00:26:42,666 --> 00:26:45,916 Naciones Unidas, Nueva York 360 00:26:52,208 --> 00:26:54,750 Buenas noches, mis leales súbditos. 361 00:26:55,333 --> 00:26:58,750 Es un gran motivo de orgullo estar hoy aquí ante vosotros 362 00:26:58,833 --> 00:27:01,416 para anunciar que en tan solo un día, 363 00:27:01,500 --> 00:27:05,083 las naciones de la Tierra han dejado a un lado sus diferencias 364 00:27:05,166 --> 00:27:08,416 y se han unido bajo mi mando. 365 00:27:08,500 --> 00:27:12,416 Es la verdad no expresada de la humanidad que ansiáis sumisión. 366 00:27:12,500 --> 00:27:17,000 El brillo de la libertad disminuye vuestra felicidad. 367 00:27:17,083 --> 00:27:20,291 Estáis hechos para ser gobernados. 368 00:27:20,875 --> 00:27:27,125 He venido a ayudaros a cumplir vuestro destino. 369 00:27:33,416 --> 00:27:36,458 Los Vengadores han caído antes de haber podido alzarse. 370 00:27:36,541 --> 00:27:38,000 Descansen en paz. 371 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 Ellos sí, pero nosotros no. 372 00:27:41,208 --> 00:27:44,666 Los Vengadores iban a ser más que un equipo. 373 00:27:44,750 --> 00:27:46,291 Eran una idea, 374 00:27:46,375 --> 00:27:52,333 la afirmación de la necesidad humana de creer que en los momentos más oscuros, 375 00:27:52,916 --> 00:27:55,583 encontraremos a nuestros héroes. 376 00:27:59,500 --> 00:28:03,666 En este universo, como en cualquier otro, la esperanza nunca se pierde. 377 00:28:05,833 --> 00:28:09,833 Siempre que haya alguien que no pierda la perspectiva. 378 00:28:11,625 --> 00:28:12,833 Bienvenida, capitana. 379 00:28:15,875 --> 00:28:17,541 ¿Dónde es la pelea? 380 00:28:53,000 --> 00:28:56,541 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 381 00:30:20,250 --> 00:30:22,250 Subtítulos: Laura Sáez