1 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Tid. 2 00:00:46,541 --> 00:00:48,375 Rum. 3 00:00:49,333 --> 00:00:51,083 Virkelighed. 4 00:00:53,291 --> 00:00:55,541 Det er ikke blot en lige linje. 5 00:00:59,833 --> 00:01:04,541 Det er en prisme fuld af uendelige muligheder, - 6 00:01:06,958 --> 00:01:10,625 - hvor ét enkelt valg kan forgrene sig i uendelige virkeligheder - 7 00:01:13,166 --> 00:01:16,208 - og skabe verdener, som adskiller sig fra dem, du kender. 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,625 Jeg er Beskueren. 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,791 Jeg skal føre jer gennem disse vidtstrakte nye virkeligheder. 10 00:01:28,250 --> 00:01:32,083 Følg mig, og tænk over spørgsmålet ... 11 00:01:35,250 --> 00:01:37,625 ... "hvad nu hvis?" 12 00:01:43,625 --> 00:01:45,958 MANDAG 13 00:01:46,125 --> 00:01:49,291 Idéen gik ud på at samle en gruppe ... 14 00:01:49,458 --> 00:01:52,416 Bemærkelsesværdige mennesker? For at se, om de kunne blive mere end det? 15 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 - Ja, jeg har hørt den tale. - Så ved du, hvad der er på spil. 16 00:01:55,666 --> 00:02:00,833 Derfor overrasker det mig, at du vil sætte Avengers-initiativet på spil for det der. 17 00:02:04,041 --> 00:02:08,333 - Stark er sær, men han har potentiale. - Han har tømmermænd. 18 00:02:08,500 --> 00:02:15,083 Har du hørt om dengang, jeg rekrutterede en russisk snigmorder til mit team? 19 00:02:15,250 --> 00:02:19,791 - Det ringer en fjern klokke. - Jeg er ikke bange for at tage chancer. 20 00:02:20,500 --> 00:02:24,500 Vær venlig at komme ud af den donut. 21 00:02:24,666 --> 00:02:27,291 Jeg vil ikke med i dit tophemmelige boyband. 22 00:02:27,458 --> 00:02:31,208 Nej, nej. Du vil jo klare alting selv. 23 00:02:31,375 --> 00:02:33,833 - Hvordan synes du, det går? - Det har været værre. 24 00:02:34,000 --> 00:02:37,291 Du er blevet et problem, jeg må gøre noget ved. 25 00:02:37,458 --> 00:02:41,125 Du er rent faktisk ikke centrum i mit univers. 26 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - Okay. - Giv ham den. 27 00:02:43,166 --> 00:02:46,750 - Hvad har hun gjort mod mig? - Hvad har vi gjort for dig? 28 00:02:46,916 --> 00:02:53,875 - Det er litiumdioxid. Det tager toppen. - Det bremser bare ... symptomerne? 29 00:02:54,041 --> 00:02:56,583 Stark, er du okay? 30 00:02:57,916 --> 00:02:59,833 - Stark! - Tony. Tony! 31 00:03:04,750 --> 00:03:07,041 Han er død. 32 00:03:08,500 --> 00:03:12,333 Menneskeheden. Så ivrig efter at se det umulige i øjnene, - 33 00:03:12,500 --> 00:03:14,750 - men ude af stand til at se helheden. 34 00:03:14,916 --> 00:03:19,166 I løbet af én uge udfoldedes tre separate og sære historier sig. 35 00:03:19,333 --> 00:03:23,541 Et geni kæmpede mod både sine indre og ydre dæmoner, - 36 00:03:24,583 --> 00:03:29,166 - mens verden mødte monsteret, der skjulte sig i mennesket. 37 00:03:29,333 --> 00:03:32,041 Og en gudeprins faldt ned på Jorden. 38 00:03:33,166 --> 00:03:36,541 Jeg er Beskueren. Og hvor mennesker ser kaos, - 39 00:03:36,708 --> 00:03:43,000 - ser jeg den smeltedigel, som forvandler en flok individer til et hold af helte. 40 00:03:44,375 --> 00:03:49,458 Sådan gik det i hvert fald i ét univers. Men i det her ... 41 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 TIRSDAG 42 00:03:59,416 --> 00:04:03,416 - Chef, vi fandt den. - Jeg er midt i noget, Coulson. 43 00:04:03,583 --> 00:04:06,875 Det kan vist ikke vente. De lokale er meget nysgerrige. 44 00:04:07,041 --> 00:04:09,958 Sæt bevogtning på og sig, at jeg er på vej. 45 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Jeg var ikke fan af Tony Stark, men jeg dræbte ham ikke. 46 00:04:13,791 --> 00:04:17,916 Gem dit spin til Pierce. Han vil have dig til New York til afhøring. 47 00:04:18,500 --> 00:04:22,250 - Giv os et øjeblik. - Det var ikke mig. 48 00:04:22,416 --> 00:04:27,708 Det ved jeg godt, men S.H.I.E.L.D. har procedurer, så jeg er så bundet som dig. 49 00:04:27,875 --> 00:04:30,625 - De kan ikke holde på mig. - Det satser jeg på. 50 00:04:30,791 --> 00:04:33,875 Nogen indenfor i S.H.I.E.L.D. har pillet ved Starks modgift. 51 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Jeg har brug for en udenfor, der kan finde ud af hvem. 52 00:04:37,166 --> 00:04:41,125 - Vil du tage endnu en chance nu, chef? - Det kan ikke gå galt. 53 00:04:59,000 --> 00:05:01,166 I er så alvorlige. 54 00:05:02,333 --> 00:05:04,625 Måske skulle vi sætte noget musik på. 55 00:05:06,125 --> 00:05:08,916 Få lettet lidt på stemningen. 56 00:05:09,916 --> 00:05:12,541 I er kedelige. Vil du holde dem her for mig? 57 00:05:12,708 --> 00:05:15,166 Selvfølgelig. Hvad? 58 00:05:18,041 --> 00:05:23,291 Hvad ser han i hende? Hun kan da slå på tæven, men kun fordi ingen regner med det. 59 00:05:31,750 --> 00:05:34,291 Hvad? Stop! Stop lastbilen! 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,833 Nej, nej, nej. 61 00:05:44,375 --> 00:05:45,833 Helt ærligt! 62 00:05:54,916 --> 00:05:59,083 Så vidt vi kan se, er den ekstremt fyldt med kraft og slet ikke herfra. 63 00:05:59,583 --> 00:06:03,125 Elektromagnetisme, neutroner, vitastråling. Alt sprænger skalaen. 64 00:06:09,208 --> 00:06:12,833 - Det lyder slet ikke ildevarslende. - Det er sket hele aftenen. 65 00:06:13,000 --> 00:06:17,041 Artefakten er ikke ligefrem artig. Og så er der ingen, der kan løfte den. 66 00:06:17,208 --> 00:06:19,208 Ikke engang Jackson, og han går til CrossFit. 67 00:06:19,375 --> 00:06:23,291 Når noget så mægtigt forsvinder, er der nogen, der leder efter det. 68 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Vi må bare krydse fingre for, at det er en, som er på vores side. 69 00:06:36,875 --> 00:06:42,041 - Hvad gør vi? - Håber på det bedste, venter det værste. 70 00:06:44,708 --> 00:06:46,666 Vi har en mand i gulvet. Slå alarm. 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,875 Jeg tror, det værste er her nu. 72 00:06:52,166 --> 00:06:56,750 - Coulson, hvad så? - En indtrænger. Flere agenter er nede. 73 00:07:00,250 --> 00:07:02,416 Jeg kan se indtrængeren. 74 00:07:03,458 --> 00:07:06,500 Han er en hvid mand i midten af 20'erne med ... 75 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 ... virkelig flot hår. 76 00:07:10,583 --> 00:07:14,750 - Hvabehar? - Ja. Han er gudeskøn. 77 00:07:14,916 --> 00:07:17,833 - Giv mig et overblik. Barton. - Allerede i gang. 78 00:07:19,916 --> 00:07:24,625 Han går efter hammeren. Et skud, og han er død. Bare sig til. 79 00:07:25,250 --> 00:07:27,666 Hold inde. Jeg vil se det her. 80 00:07:33,541 --> 00:07:36,375 Coulson havde ret i det med håret. Toplækkert. 81 00:07:38,833 --> 00:07:42,208 - Fury, det er nu eller aldrig. - Hold ind... 82 00:07:47,375 --> 00:07:49,958 Barton, jeg sagde, du skulle holde inde. 83 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 Det gjorde jeg også. Det var ikke mig, der skød. 84 00:07:53,916 --> 00:07:56,958 - Smid våbnet! - Jeg sværger, at jeg ikke skød. 85 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 Din pil fortæller en anden historie. 86 00:08:05,500 --> 00:08:10,375 Det giver ingen mening. Jeg skyder aldrig uden at ville det. 87 00:08:11,041 --> 00:08:13,416 - Hvad med indtrængeren? - Han er død. 88 00:08:13,583 --> 00:08:15,458 Og skal man tro hans blodprøver, - 89 00:08:15,625 --> 00:08:19,291 - så er han næsten 1000 år gammel og ikke fra denne verden. 90 00:08:19,458 --> 00:08:21,583 Først Stark og så surfer-himboen. 91 00:08:21,750 --> 00:08:25,750 To værdifulde S.H.I.E.L.D.-mål dræbt af vores egne inden for 24 timer. 92 00:08:25,916 --> 00:08:28,958 - Fastholder Barton sin historie? - Han er helt ude af den. 93 00:08:29,125 --> 00:08:31,208 - Han vil ikke tale med nogen. - Jo, med mig. 94 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Vågn op, Tornerose. 95 00:08:39,083 --> 00:08:41,583 Barton. 96 00:08:43,041 --> 00:08:45,458 Barton. Coulson, skaf hjælp. 97 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 Hvordan ... Hvem har I lukket ind her? 98 00:08:48,791 --> 00:08:52,166 - Ikke nogen. - Hold ud, Barton. Hold ud. 99 00:08:54,625 --> 00:08:57,666 Vi tester for at se, om det var en cyanidkapsel. 100 00:08:57,833 --> 00:09:01,625 Barton havde kone og børn. Han ville ikke dø villigt. 101 00:09:01,791 --> 00:09:07,083 - Du tror, han blev myrdet. - Af den, der dræbte Stark. 102 00:09:07,250 --> 00:09:11,666 Men Barton sad i en aflåst celle. Der er ingen tegn på kamp. Ingen sår. 103 00:09:11,833 --> 00:09:17,958 Syret. Men jeg har også et rumkadaver, der ligner en Chippendale-danser, derovre. 104 00:09:22,750 --> 00:09:26,500 Selv mens han rådner op, dufter han af lavendel. 105 00:09:29,375 --> 00:09:35,041 Ikke meget forbinder en rig playboy og en S.H.I.E.L.D.-snigmorder. Har du en ide? 106 00:09:35,958 --> 00:09:38,125 Vi fostrede en ide. 107 00:09:45,208 --> 00:09:47,125 ONSDAG 108 00:09:47,958 --> 00:09:50,625 Culver Universitet, Virginia 109 00:09:52,208 --> 00:09:54,958 Dr. Ross, jeg ved ikke, om du kan huske mig, men ... 110 00:09:55,958 --> 00:09:59,041 Jo. Og jeg vil sige det samme, som jeg sagde sidste gang, - 111 00:09:59,208 --> 00:10:02,750 - S.H.I.E.L.D. kom her forbi. Jeg har ikke set ham. 112 00:10:02,916 --> 00:10:05,583 Jeg er her ikke angående den grønne fyr. 113 00:10:05,750 --> 00:10:10,500 Han hedder dr. Bruce Banner. Og jeg har travlt, agent Romanoff. 114 00:10:10,666 --> 00:10:14,333 Jeg er her angående Tony Stark. Jeg mener, at han blev myrdet. 115 00:10:14,500 --> 00:10:16,416 Hvad? Af hvem? 116 00:10:16,583 --> 00:10:21,250 Mig. Eller en, der forsøger at få det til at se sådan ud. Ved hjælp af den her. 117 00:10:23,166 --> 00:10:25,541 Hvorfor er du kommet til mig? 118 00:10:25,708 --> 00:10:29,500 Du er ekspert i anvendelsen af cellebiologi i kamp. 119 00:10:29,666 --> 00:10:33,041 Der findes mange andre. Hvorfor er du virkelig kommet til mig? 120 00:10:33,750 --> 00:10:39,000 S.H.I.E.L.D. må intet vide om det her. Det har du en del erfaring med. 121 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 Din nål er ren, - 122 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 - og der er ikke noget spor af dødbringende gifte. 123 00:10:48,875 --> 00:10:52,708 - Hvad var det så, der dræbte ham? - Det var i hvert fald ikke biologisk. 124 00:10:52,875 --> 00:10:55,416 Din modgift nåede ikke engang ud af sprøjten. 125 00:10:55,583 --> 00:10:59,916 Det ser ud, som om der blev affyret et lillebitte projektil fra kanylen. 126 00:11:00,083 --> 00:11:05,041 - Tænker du nanotek? - Jeg er biolog, ikke ballistikekspert. 127 00:11:05,208 --> 00:11:07,958 Og vi er vist færdige her. 128 00:11:10,708 --> 00:11:12,583 Stanleys PIZZA-PALADS 129 00:11:12,750 --> 00:11:14,458 Har du et bijob, dr. Ross? 130 00:11:14,625 --> 00:11:18,083 Hvad? Det ved jeg ikke ... En af de studerende må have glemt den der. 131 00:11:22,250 --> 00:11:24,708 Jeg har dårligt nyt og værre nyt. 132 00:11:24,875 --> 00:11:27,458 - Er du et sikkert sted? - Ikke lige nu. 133 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 Barton er død. 134 00:11:33,291 --> 00:11:36,083 Jeg ved, hvad han betød for dig. 135 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 Hvem skal jeg dræbe? 136 00:11:44,666 --> 00:11:47,291 Mordene på ham og Stark er forbundne. 137 00:11:47,958 --> 00:11:50,708 - Af hvad? - Avengers-inititativet. 138 00:11:50,875 --> 00:11:53,375 Vores morder går vist efter kandidaterne. 139 00:11:53,541 --> 00:11:56,666 Vil man fælde S.H.I.E.L.D., er det et godt sted at starte. 140 00:11:57,333 --> 00:12:02,458 - Hvem er ellers på den liste? - Bruce Banner og dig. 141 00:12:02,625 --> 00:12:06,416 Normalt ville jeg være smigret. Det ville Clint også have været. 142 00:12:06,583 --> 00:12:10,166 Du skal skjule dig, men først skal du finde Banner. 143 00:12:10,333 --> 00:12:13,416 Det er sjovt, chef. Det tror jeg allerede, jeg har. 144 00:12:15,958 --> 00:12:20,208 - Beklager, men der må du ikke gå ind. - Flyt dig, eller jeg flytter dig. 145 00:12:21,250 --> 00:12:23,666 Der er ingen grund til vold, agent Romanoff. 146 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 Det kan vi ikke alle sammen være tjent med. 147 00:12:33,750 --> 00:12:36,291 Hvad? Hvad er der? 148 00:12:37,250 --> 00:12:40,125 Vi skal væk herfra. Nu. 149 00:12:50,041 --> 00:12:53,583 - Hvad er din position, Coulson? - Jeg skulle lige have kaffe. 150 00:12:53,750 --> 00:12:57,083 Jeg købte en dobbelt macchiato til dig. Lige som du kan lide den. 151 00:13:00,041 --> 00:13:01,833 Hvad i ...? 152 00:13:06,541 --> 00:13:10,000 Sensorerne opfanger en enorm energiudladning. 153 00:13:10,166 --> 00:13:12,791 - Den kom ud af det blå. - Hvad kan du se, Coulson? 154 00:13:13,666 --> 00:13:16,416 Et eller andet meterologisk fænomen. 155 00:13:19,875 --> 00:13:23,166 Åh nej. Hvad end det er, så har det taget nogle fjender med. 156 00:13:23,333 --> 00:13:26,458 - Hvad er din tolkning? - Det er ren Tolkien. 157 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 På dem, chef. 158 00:13:46,083 --> 00:13:49,708 Kan vi hjælpe Dem? De ser ud til at være faret vild. 159 00:13:50,875 --> 00:13:53,958 Knæl for guden, hvis du har dit liv kært. 160 00:13:54,125 --> 00:13:58,750 Det gør vi ikke rigtigt her. Uanset hvem eller hvad du er. 161 00:13:58,916 --> 00:14:02,958 Jeg er Loke, kronprins af Asgård. 162 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 Den retmæssige konge af Jotun... 163 00:14:06,916 --> 00:14:10,291 Jotunheim. Og gud for f... 164 00:14:11,458 --> 00:14:14,291 Falskhed. Tager du den? Jeg er midt i noget. 165 00:14:14,458 --> 00:14:19,416 - Tag den nu, Fury. - Det er sikrere, at jeg passer mig selv. 166 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 - Jeg kan ikke rigtigt dø. - Der var du heldig. 167 00:14:33,833 --> 00:14:38,666 Kom så, folkens. Indsatsgrupperne skal være klar til angreb på mit signal. 168 00:14:40,416 --> 00:14:43,750 - Jeg har lidt travlt her, Widow. - Fedt. Vi starter en selvhjælpsgruppe. 169 00:14:43,916 --> 00:14:47,250 Jeg har general Ross, en gruppe finskytter og nogle kampvogne. 170 00:14:47,416 --> 00:14:49,333 - Hvad har du gang i? - Rumvikinger. 171 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 - Blæremås. - Tag dig af det, og gå i skjul. 172 00:14:53,333 --> 00:14:57,500 - Dameproblemer? - Hvad bringer dig hid, hr. Loke? 173 00:14:57,666 --> 00:15:04,416 Hævn. En fra denne planet myrdede Thor Odinsøn, kronprins af Asgård. 174 00:15:05,000 --> 00:15:07,208 Natasha Romanoff, S.H.I.E.L.D.-agent. 175 00:15:07,375 --> 00:15:11,000 Jeg har taget Bruce Banner i forvaring. Sænk våbnene. 176 00:15:13,083 --> 00:15:15,791 - Hey! Skyd ikke! - Hvem helvede åbnede ild? 177 00:15:15,958 --> 00:15:19,458 - Det var ikke os. - Bruce. Vi er okay, ikke? 178 00:15:19,625 --> 00:15:21,625 Jeg får dig ud herfra. Det sværger jeg. 179 00:15:21,791 --> 00:15:25,791 Fury, du begriber ikke denne situations grandiositet. 180 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 Jo, jeg begriber helt fint. 181 00:15:30,000 --> 00:15:34,625 Agent Romanoff, det er bedst, du kommer væk herfra. 182 00:15:34,791 --> 00:15:37,750 Derfor må jeg spørge, hvad der er i kassen. 183 00:15:39,208 --> 00:15:44,958 Sådan en uforskammethed tolereres ikke. Jeg må indtage jeres planet som hævn. 184 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 Skyd den! 185 00:16:32,750 --> 00:16:34,625 Skal du smage bly? Kom an! 186 00:16:34,791 --> 00:16:38,041 Far! Nej, stop! 187 00:16:40,041 --> 00:16:42,541 Nej! 188 00:16:42,708 --> 00:16:45,958 - Du kan intet gøre. - Det er min far. Han lytter til mig. 189 00:16:46,125 --> 00:16:49,083 Det var ikke generalen, der startede det her. 190 00:16:49,708 --> 00:16:51,916 Hvem var det så? 191 00:16:57,333 --> 00:16:59,000 Bruce! 192 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 Bruce! 193 00:17:10,708 --> 00:17:13,375 Nej. Nej, nej, nej. Bruce. 194 00:17:13,541 --> 00:17:16,000 Men han kan ikke være død. 195 00:17:16,166 --> 00:17:18,125 Han kan ikke være død. 196 00:17:19,791 --> 00:17:21,166 Det kan han ikke. 197 00:17:26,833 --> 00:17:32,000 Din prins kommer ikke tilbage af, at du erklærer planeten her krig. 198 00:17:32,166 --> 00:17:37,166 Vent. Han tager ikke fejl. Alfaderen ville ønske, at vi skulle lytte til dem. 199 00:17:40,291 --> 00:17:45,125 Vi har en fælles fjende. Den, som dræbte din bror, dræbte også to af mine folk. 200 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 Gode mennesker. Vi burde arbejde sammen. 201 00:17:48,375 --> 00:17:52,375 - Vi er ikke frænder. - Så lad mig hjælpe dig. 202 00:17:52,541 --> 00:17:57,750 Jeg lover, at når jeg finder din brors morder, får du dit skålpund kød. 203 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Sikke et fascinerende ordvalg. 204 00:18:01,291 --> 00:18:04,250 Men jeg kræver at få hele liget. 205 00:18:05,083 --> 00:18:07,458 Jeg har brug for noget tid. 206 00:18:10,458 --> 00:18:16,666 Godt. I har indtil næste gang, Midgårds sol står op, til at finde morderen, - 207 00:18:16,833 --> 00:18:21,416 - ellers forvandler jeg denne planet til aske og is. 208 00:18:21,583 --> 00:18:28,208 BIBLIOTEK 209 00:18:33,458 --> 00:18:35,583 Hvorfor skal du bruge mit password? 210 00:18:35,750 --> 00:18:38,166 Jeg skal tilgå Avengers-initiativets filer, - 211 00:18:38,333 --> 00:18:41,958 - men jeg er låst ude af systemet og eftersøgt for mord. 212 00:18:42,125 --> 00:18:43,916 Du får ikke mit password. 213 00:18:44,083 --> 00:18:45,875 - Hvorfor ikke? - Fordi. 214 00:18:46,041 --> 00:18:48,875 Coulson. Clint var også din ven. 215 00:18:51,541 --> 00:18:56,291 Hashtag-Steve-Steve-Steve- jeg-elsker-Steve-0704. 216 00:18:57,500 --> 00:18:59,041 - Den var god, Coulson. - Hvad? 217 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 Nej, ikke noget. Fedt. Tak. 218 00:19:29,583 --> 00:19:33,041 Hvordan tilgik en kvinde, der døde for to år siden, databasen i går? 219 00:19:33,208 --> 00:19:34,458 Ringer op ... 220 00:19:39,333 --> 00:19:44,541 Du vinder ikke. Ikke over mig. Ikke over S.H.I.E.L.D. 221 00:19:52,958 --> 00:19:55,208 Du har fundet mig. Gør din ting. 222 00:20:03,750 --> 00:20:06,333 Fury, det er Hope! Det hele handler om Hope! 223 00:20:22,625 --> 00:20:25,125 Det er Hope! Det hele handler om Hope! 224 00:20:30,625 --> 00:20:32,875 Det er Hope! Det hele handler om Hope! 225 00:20:35,250 --> 00:20:37,666 Det er Hope! Det hele handler om Hope! 226 00:20:38,375 --> 00:20:39,916 Fire timer til solopgang. 227 00:20:40,833 --> 00:20:42,541 Det har jeg ikke glemt. 228 00:20:42,708 --> 00:20:46,166 Jeg ved godt, at situationen med prins Loke er det, - 229 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 - du foreslog Avengers-initiativet for, - 230 00:20:48,375 --> 00:20:51,500 - så bemærkelsesværdige individer kan tage de kampe, vi ikke kan. 231 00:20:51,666 --> 00:20:53,791 Jeg skrev selv talen. 232 00:20:53,875 --> 00:20:55,583 Der er stadig et navn tilbage. 233 00:20:57,166 --> 00:21:00,000 Dit. 234 00:21:03,625 --> 00:21:05,416 Jeg er ikke den sidste Avenger. 235 00:21:08,750 --> 00:21:10,125 Hvad? 236 00:21:19,708 --> 00:21:22,083 Er det en personsøger fra 90'erne? 237 00:21:23,000 --> 00:21:24,583 Og vores sidste håb. 238 00:21:25,875 --> 00:21:30,666 "Hope! Det hele handler om Hope!" 239 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Widow. 240 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 Chef? 241 00:21:39,958 --> 00:21:42,458 - Hvor skal du hen? - Det er jeg ikke sikker på. 242 00:21:42,625 --> 00:21:46,250 Enten ud at indgå en pagt med en gud eller en handel med en djævel. 243 00:22:08,500 --> 00:22:10,583 Har du et navn, soldat? 244 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 Jeg skal tale med din chef. 245 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 TORSDAG 246 00:22:27,750 --> 00:22:32,833 HOPE VAN DYNE ELSKET DATTER - SHIELD-AGENT 247 00:22:35,291 --> 00:22:37,666 Men er det ikke Hank Pym? 248 00:22:37,833 --> 00:22:43,541 Du har nosser, når du tør stå her på hendes grav. 249 00:22:43,708 --> 00:22:47,541 Tænk ikke på hende. Hun er nok ligeglad. Hun er jo død. 250 00:22:47,708 --> 00:22:51,166 Hun døde, fordi S.H.I.E.L.D. dræbte hende. 251 00:22:51,333 --> 00:22:53,291 Hun døde på grund af dig. 252 00:22:53,458 --> 00:22:58,875 Agent Hope van Dyne blev dræbt under en mission i Odessa, Ukraine. 253 00:22:59,041 --> 00:23:03,375 Agent? Hun var min datter! Min lille pige. 254 00:23:03,958 --> 00:23:06,666 Hun savnede sin mor, og det udnyttede du. 255 00:23:06,833 --> 00:23:11,500 - Var hendes mor agent? - Du skal ikke spille dum, Fury. 256 00:23:11,666 --> 00:23:17,416 Du fyldte hendes hoved med vrøvl om at beskytte menneskeheden og redde verden. 257 00:23:17,583 --> 00:23:21,541 Du udelod bare det med, at hun døde som sin mor, - 258 00:23:21,708 --> 00:23:23,583 - mens hun gjorde jeres beskidte arbejde. 259 00:23:23,750 --> 00:23:28,541 Og gav det dig tilladelse til at myrde dem? 260 00:23:28,708 --> 00:23:32,916 Anthony Stark? Clint Barton? Bruce Banner? Natasha Romanoff? 261 00:23:33,083 --> 00:23:36,083 Du tog alting fra mig. 262 00:23:39,083 --> 00:23:41,166 Jeg ville have, at du skulle lide. 263 00:23:42,750 --> 00:23:46,833 Du skulle se alt, du har arbejdet for ... 264 00:23:48,833 --> 00:23:50,416 ... kæmpet for ... 265 00:23:53,208 --> 00:23:54,666 ... håbet på ... 266 00:23:57,708 --> 00:23:59,083 ... dø. 267 00:23:59,666 --> 00:24:02,083 Og hvad med Thor, prinsen af Asgård? 268 00:24:02,250 --> 00:24:05,750 Guldlok? Du ville have rekrutteret ham på stedet. 269 00:24:05,916 --> 00:24:09,166 Du ville have fyldt ham med øregas om at være en helt. 270 00:24:09,333 --> 00:24:12,625 Det er det, du gør. Det er det, S.H.I.E.L.D. altid har gjort. 271 00:24:12,791 --> 00:24:14,541 Får andre til at kæmpe for sig. 272 00:24:14,708 --> 00:24:17,333 Er det det? Myrdede du ham, bare fordi du kunne? 273 00:24:17,500 --> 00:24:21,125 Hans død var en tjeneste. Din bliver en triumf. 274 00:24:34,791 --> 00:24:36,166 Hvad i ...? 275 00:24:36,333 --> 00:24:39,875 Du er ret sprælsk af en skrivebordsagent at være. 276 00:24:48,958 --> 00:24:52,750 - Du var altid ligeglad med Hope. - Jeg er ligeglad med dem alle sammen. 277 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Fury! Kom an! 278 00:25:03,791 --> 00:25:07,625 Skal du forestille en morder? Så kom og myrd mig. 279 00:25:14,291 --> 00:25:16,375 Hvordan kan du ...? 280 00:25:17,541 --> 00:25:21,125 Stå stille, Fury! Hvad laver du? Kom så ... 281 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Du er overalt. 282 00:25:52,041 --> 00:25:56,333 - Hvad sker der med ham gothfyren? - Halløjsa. Skælmsk gud. Hej. 283 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 S.H.I.E.L.D. er mennesker. 284 00:25:58,875 --> 00:26:02,458 Mennesker, der er villige til at give deres liv for en større sag. 285 00:26:02,625 --> 00:26:06,500 For at redde verden fra folk som dig. 286 00:26:09,541 --> 00:26:14,375 Agent Hope van Dyne forstod det, og hun vil aldrig blive glemt. 287 00:26:14,958 --> 00:26:17,458 Så skal du ære hende. 288 00:26:19,708 --> 00:26:21,250 Så skal du ære hende. 289 00:26:22,208 --> 00:26:25,291 Det var mig en fornøjelse, Fury. 290 00:26:25,458 --> 00:26:28,166 Fint. Og tag så din hammer, og forsvind fra min planet. 291 00:26:29,125 --> 00:26:33,416 Angående det ... Vi bør være frænder. Jeg har lige fået en ide. 292 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 Jeg overvejer at forlænge mit ophold her på Midgård. 293 00:26:37,500 --> 00:26:38,916 Hvor længe? 294 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 FREDAG 295 00:26:42,666 --> 00:26:45,916 FN, NEW YORK CITY 296 00:26:52,208 --> 00:26:54,750 Godaften, loyale undersåtter. 297 00:26:55,333 --> 00:27:01,333 Jeg er stolt af at stå foran jer i dag for at erklære, at på blot én enkelt dag, - 298 00:27:01,500 --> 00:27:05,000 - har Jordens nationer tilsidesat deres forskelligheder - 299 00:27:05,166 --> 00:27:08,333 - og forenet sig under mit styre. 300 00:27:08,500 --> 00:27:12,333 Det er menneskehedens usagte sandhed, at I higer efter underkastelse. 301 00:27:12,500 --> 00:27:16,916 Frihedens fristelser forringer jeres livsglæde. 302 00:27:17,083 --> 00:27:20,291 I er skabt til at blive kuet. 303 00:27:20,875 --> 00:27:27,125 Jeg er her for at hjælpe jer med at fuldbyrde jeres skæbne. 304 00:27:33,416 --> 00:27:36,375 Avengers faldt, før de kunne rejse sig. 305 00:27:36,541 --> 00:27:40,083 - Må de hvile i fred. - Ja, men vi skal ikke hvile. 306 00:27:41,208 --> 00:27:46,208 Avengers har altid skullet være mere end et hold. Det var en ide. 307 00:27:46,375 --> 00:27:52,333 Stadfæstelsen af menneskets behov for i nødens stund at tro på, - 308 00:27:52,916 --> 00:27:55,583 - at vi vil finde vore helte. 309 00:27:59,500 --> 00:28:03,666 Jeg tror på, at i dette univers, ligesom i alle andre, dør håbet ikke. 310 00:28:05,833 --> 00:28:09,833 Så længe nogen holder deres gode øje rettet mod helheden. 311 00:28:11,625 --> 00:28:13,500 Velkommen tilbage, Captain. 312 00:28:15,875 --> 00:28:18,541 Hvor skal vi kæmpe? 313 00:30:20,250 --> 00:30:22,250 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service