1
00:00:42,125 --> 00:00:43,833
Tid.
2
00:00:46,541 --> 00:00:48,375
Rum.
3
00:00:49,333 --> 00:00:51,083
Virkelighed.
4
00:00:53,291 --> 00:00:55,541
Det er ikke blot en lige linje.
5
00:00:59,833 --> 00:01:04,541
Det er en prisme
fuld af uendelige muligheder, -
6
00:01:06,958 --> 00:01:10,625
- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
i uendelige virkeligheder -
7
00:01:13,166 --> 00:01:16,208
- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, du kender.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,625
Jeg er Beskueren.
9
00:01:23,500 --> 00:01:26,791
Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.
10
00:01:28,250 --> 00:01:32,083
Følg mig, og tænk over spørgsmålet ...
11
00:01:35,250 --> 00:01:37,625
... "hvad nu hvis?"
12
00:01:43,625 --> 00:01:45,958
MANDAG
13
00:01:46,125 --> 00:01:49,291
Idéen gik ud på at samle en gruppe ...
14
00:01:49,458 --> 00:01:52,416
Bemærkelsesværdige mennesker?
For at se, om de kunne blive mere end det?
15
00:01:52,583 --> 00:01:55,500
- Ja, jeg har hørt den tale.
- Så ved du, hvad der er på spil.
16
00:01:55,666 --> 00:02:00,833
Derfor overrasker det mig, at du vil sætte
Avengers-initiativet på spil for det der.
17
00:02:04,041 --> 00:02:08,333
- Stark er sær, men han har potentiale.
- Han har tømmermænd.
18
00:02:08,500 --> 00:02:15,083
Har du hørt om dengang, jeg rekrutterede
en russisk snigmorder til mit team?
19
00:02:15,250 --> 00:02:19,791
- Det ringer en fjern klokke.
- Jeg er ikke bange for at tage chancer.
20
00:02:20,500 --> 00:02:24,500
Vær venlig at komme ud
af den donut.
21
00:02:24,666 --> 00:02:27,291
Jeg vil ikke med
i dit tophemmelige boyband.
22
00:02:27,458 --> 00:02:31,208
Nej, nej. Du vil jo klare alting selv.
23
00:02:31,375 --> 00:02:33,833
- Hvordan synes du, det går?
- Det har været værre.
24
00:02:34,000 --> 00:02:37,291
Du er blevet et problem,
jeg må gøre noget ved.
25
00:02:37,458 --> 00:02:41,125
Du er rent faktisk ikke centrum
i mit univers.
26
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- Okay.
- Giv ham den.
27
00:02:43,166 --> 00:02:46,750
- Hvad har hun gjort mod mig?
- Hvad har vi gjort for dig?
28
00:02:46,916 --> 00:02:53,875
- Det er litiumdioxid. Det tager toppen.
- Det bremser bare ... symptomerne?
29
00:02:54,041 --> 00:02:56,583
Stark, er du okay?
30
00:02:57,916 --> 00:02:59,833
- Stark!
- Tony. Tony!
31
00:03:04,750 --> 00:03:07,041
Han er død.
32
00:03:08,500 --> 00:03:12,333
Menneskeheden. Så ivrig efter
at se det umulige i øjnene, -
33
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
- men ude af stand til at se helheden.
34
00:03:14,916 --> 00:03:19,166
I løbet af én uge udfoldedes
tre separate og sære historier sig.
35
00:03:19,333 --> 00:03:23,541
Et geni kæmpede mod både
sine indre og ydre dæmoner, -
36
00:03:24,583 --> 00:03:29,166
- mens verden mødte monsteret,
der skjulte sig i mennesket.
37
00:03:29,333 --> 00:03:32,041
Og en gudeprins faldt ned på Jorden.
38
00:03:33,166 --> 00:03:36,541
Jeg er Beskueren.
Og hvor mennesker ser kaos, -
39
00:03:36,708 --> 00:03:43,000
- ser jeg den smeltedigel, som forvandler
en flok individer til et hold af helte.
40
00:03:44,375 --> 00:03:49,458
Sådan gik det i hvert fald i ét univers.
Men i det her ...
41
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
TIRSDAG
42
00:03:59,416 --> 00:04:03,416
- Chef, vi fandt den.
- Jeg er midt i noget, Coulson.
43
00:04:03,583 --> 00:04:06,875
Det kan vist ikke vente.
De lokale er meget nysgerrige.
44
00:04:07,041 --> 00:04:09,958
Sæt bevogtning på og sig,
at jeg er på vej.
45
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Jeg var ikke fan af Tony Stark,
men jeg dræbte ham ikke.
46
00:04:13,791 --> 00:04:17,916
Gem dit spin til Pierce. Han vil
have dig til New York til afhøring.
47
00:04:18,500 --> 00:04:22,250
- Giv os et øjeblik.
- Det var ikke mig.
48
00:04:22,416 --> 00:04:27,708
Det ved jeg godt, men S.H.I.E.L.D. har
procedurer, så jeg er så bundet som dig.
49
00:04:27,875 --> 00:04:30,625
- De kan ikke holde på mig.
- Det satser jeg på.
50
00:04:30,791 --> 00:04:33,875
Nogen indenfor i S.H.I.E.L.D.
har pillet ved Starks modgift.
51
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
Jeg har brug for en udenfor,
der kan finde ud af hvem.
52
00:04:37,166 --> 00:04:41,125
- Vil du tage endnu en chance nu, chef?
- Det kan ikke gå galt.
53
00:04:59,000 --> 00:05:01,166
I er så alvorlige.
54
00:05:02,333 --> 00:05:04,625
Måske skulle vi sætte noget musik på.
55
00:05:06,125 --> 00:05:08,916
Få lettet lidt på stemningen.
56
00:05:09,916 --> 00:05:12,541
I er kedelige.
Vil du holde dem her for mig?
57
00:05:12,708 --> 00:05:15,166
Selvfølgelig. Hvad?
58
00:05:18,041 --> 00:05:23,291
Hvad ser han i hende? Hun kan da slå på
tæven, men kun fordi ingen regner med det.
59
00:05:31,750 --> 00:05:34,291
Hvad? Stop! Stop lastbilen!
60
00:05:39,000 --> 00:05:40,833
Nej, nej, nej.
61
00:05:44,375 --> 00:05:45,833
Helt ærligt!
62
00:05:54,916 --> 00:05:59,083
Så vidt vi kan se, er den ekstremt fyldt
med kraft og slet ikke herfra.
63
00:05:59,583 --> 00:06:03,125
Elektromagnetisme, neutroner,
vitastråling. Alt sprænger skalaen.
64
00:06:09,208 --> 00:06:12,833
- Det lyder slet ikke ildevarslende.
- Det er sket hele aftenen.
65
00:06:13,000 --> 00:06:17,041
Artefakten er ikke ligefrem artig.
Og så er der ingen, der kan løfte den.
66
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
Ikke engang Jackson,
og han går til CrossFit.
67
00:06:19,375 --> 00:06:23,291
Når noget så mægtigt forsvinder,
er der nogen, der leder efter det.
68
00:06:25,833 --> 00:06:29,375
Vi må bare krydse fingre for,
at det er en, som er på vores side.
69
00:06:36,875 --> 00:06:42,041
- Hvad gør vi?
- Håber på det bedste, venter det værste.
70
00:06:44,708 --> 00:06:46,666
Vi har en mand i gulvet. Slå alarm.
71
00:06:48,958 --> 00:06:50,875
Jeg tror, det værste er her nu.
72
00:06:52,166 --> 00:06:56,750
- Coulson, hvad så?
- En indtrænger. Flere agenter er nede.
73
00:07:00,250 --> 00:07:02,416
Jeg kan se indtrængeren.
74
00:07:03,458 --> 00:07:06,500
Han er en hvid mand
i midten af 20'erne med ...
75
00:07:08,083 --> 00:07:09,750
... virkelig flot hår.
76
00:07:10,583 --> 00:07:14,750
- Hvabehar?
- Ja. Han er gudeskøn.
77
00:07:14,916 --> 00:07:17,833
- Giv mig et overblik. Barton.
- Allerede i gang.
78
00:07:19,916 --> 00:07:24,625
Han går efter hammeren.
Et skud, og han er død. Bare sig til.
79
00:07:25,250 --> 00:07:27,666
Hold inde. Jeg vil se det her.
80
00:07:33,541 --> 00:07:36,375
Coulson havde ret
i det med håret. Toplækkert.
81
00:07:38,833 --> 00:07:42,208
- Fury, det er nu eller aldrig.
- Hold ind...
82
00:07:47,375 --> 00:07:49,958
Barton, jeg sagde, du skulle holde inde.
83
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
Det gjorde jeg også.
Det var ikke mig, der skød.
84
00:07:53,916 --> 00:07:56,958
- Smid våbnet!
- Jeg sværger, at jeg ikke skød.
85
00:07:58,833 --> 00:08:01,375
Din pil fortæller en anden historie.
86
00:08:05,500 --> 00:08:10,375
Det giver ingen mening.
Jeg skyder aldrig uden at ville det.
87
00:08:11,041 --> 00:08:13,416
- Hvad med indtrængeren?
- Han er død.
88
00:08:13,583 --> 00:08:15,458
Og skal man tro hans blodprøver, -
89
00:08:15,625 --> 00:08:19,291
- så er han næsten 1000 år gammel
og ikke fra denne verden.
90
00:08:19,458 --> 00:08:21,583
Først Stark og så surfer-himboen.
91
00:08:21,750 --> 00:08:25,750
To værdifulde S.H.I.E.L.D.-mål dræbt
af vores egne inden for 24 timer.
92
00:08:25,916 --> 00:08:28,958
- Fastholder Barton sin historie?
- Han er helt ude af den.
93
00:08:29,125 --> 00:08:31,208
- Han vil ikke tale med nogen.
- Jo, med mig.
94
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Vågn op, Tornerose.
95
00:08:39,083 --> 00:08:41,583
Barton.
96
00:08:43,041 --> 00:08:45,458
Barton. Coulson, skaf hjælp.
97
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Hvordan ... Hvem har I lukket ind her?
98
00:08:48,791 --> 00:08:52,166
- Ikke nogen.
- Hold ud, Barton. Hold ud.
99
00:08:54,625 --> 00:08:57,666
Vi tester for at se,
om det var en cyanidkapsel.
100
00:08:57,833 --> 00:09:01,625
Barton havde kone og børn.
Han ville ikke dø villigt.
101
00:09:01,791 --> 00:09:07,083
- Du tror, han blev myrdet.
- Af den, der dræbte Stark.
102
00:09:07,250 --> 00:09:11,666
Men Barton sad i en aflåst celle.
Der er ingen tegn på kamp. Ingen sår.
103
00:09:11,833 --> 00:09:17,958
Syret. Men jeg har også et rumkadaver,
der ligner en Chippendale-danser, derovre.
104
00:09:22,750 --> 00:09:26,500
Selv mens han rådner op,
dufter han af lavendel.
105
00:09:29,375 --> 00:09:35,041
Ikke meget forbinder en rig playboy og
en S.H.I.E.L.D.-snigmorder. Har du en ide?
106
00:09:35,958 --> 00:09:38,125
Vi fostrede en ide.
107
00:09:45,208 --> 00:09:47,125
ONSDAG
108
00:09:47,958 --> 00:09:50,625
Culver Universitet, Virginia
109
00:09:52,208 --> 00:09:54,958
Dr. Ross, jeg ved ikke,
om du kan huske mig, men ...
110
00:09:55,958 --> 00:09:59,041
Jo. Og jeg vil sige det samme,
som jeg sagde sidste gang, -
111
00:09:59,208 --> 00:10:02,750
- S.H.I.E.L.D. kom her forbi.
Jeg har ikke set ham.
112
00:10:02,916 --> 00:10:05,583
Jeg er her ikke angående den grønne fyr.
113
00:10:05,750 --> 00:10:10,500
Han hedder dr. Bruce Banner.
Og jeg har travlt, agent Romanoff.
114
00:10:10,666 --> 00:10:14,333
Jeg er her angående Tony Stark.
Jeg mener, at han blev myrdet.
115
00:10:14,500 --> 00:10:16,416
Hvad? Af hvem?
116
00:10:16,583 --> 00:10:21,250
Mig. Eller en, der forsøger at få det til
at se sådan ud. Ved hjælp af den her.
117
00:10:23,166 --> 00:10:25,541
Hvorfor er du kommet til mig?
118
00:10:25,708 --> 00:10:29,500
Du er ekspert i anvendelsen
af cellebiologi i kamp.
119
00:10:29,666 --> 00:10:33,041
Der findes mange andre.
Hvorfor er du virkelig kommet til mig?
120
00:10:33,750 --> 00:10:39,000
S.H.I.E.L.D. må intet vide om det her.
Det har du en del erfaring med.
121
00:10:42,750 --> 00:10:44,916
Din nål er ren, -
122
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
- og der er ikke noget spor
af dødbringende gifte.
123
00:10:48,875 --> 00:10:52,708
- Hvad var det så, der dræbte ham?
- Det var i hvert fald ikke biologisk.
124
00:10:52,875 --> 00:10:55,416
Din modgift nåede ikke engang
ud af sprøjten.
125
00:10:55,583 --> 00:10:59,916
Det ser ud, som om der blev affyret
et lillebitte projektil fra kanylen.
126
00:11:00,083 --> 00:11:05,041
- Tænker du nanotek?
- Jeg er biolog, ikke ballistikekspert.
127
00:11:05,208 --> 00:11:07,958
Og vi er vist færdige her.
128
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
Stanleys
PIZZA-PALADS
129
00:11:12,750 --> 00:11:14,458
Har du et bijob, dr. Ross?
130
00:11:14,625 --> 00:11:18,083
Hvad? Det ved jeg ikke ...
En af de studerende må have glemt den der.
131
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
Jeg har dårligt nyt og værre nyt.
132
00:11:24,875 --> 00:11:27,458
- Er du et sikkert sted?
- Ikke lige nu.
133
00:11:28,708 --> 00:11:30,875
Barton er død.
134
00:11:33,291 --> 00:11:36,083
Jeg ved, hvad han betød for dig.
135
00:11:41,833 --> 00:11:44,000
Hvem skal jeg dræbe?
136
00:11:44,666 --> 00:11:47,291
Mordene på ham og Stark er forbundne.
137
00:11:47,958 --> 00:11:50,708
- Af hvad?
- Avengers-inititativet.
138
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Vores morder går vist efter kandidaterne.
139
00:11:53,541 --> 00:11:56,666
Vil man fælde S.H.I.E.L.D.,
er det et godt sted at starte.
140
00:11:57,333 --> 00:12:02,458
- Hvem er ellers på den liste?
- Bruce Banner og dig.
141
00:12:02,625 --> 00:12:06,416
Normalt ville jeg være smigret.
Det ville Clint også have været.
142
00:12:06,583 --> 00:12:10,166
Du skal skjule dig,
men først skal du finde Banner.
143
00:12:10,333 --> 00:12:13,416
Det er sjovt, chef.
Det tror jeg allerede, jeg har.
144
00:12:15,958 --> 00:12:20,208
- Beklager, men der må du ikke gå ind.
- Flyt dig, eller jeg flytter dig.
145
00:12:21,250 --> 00:12:23,666
Der er ingen grund til vold,
agent Romanoff.
146
00:12:23,833 --> 00:12:26,875
Det kan vi ikke alle sammen
være tjent med.
147
00:12:33,750 --> 00:12:36,291
Hvad? Hvad er der?
148
00:12:37,250 --> 00:12:40,125
Vi skal væk herfra. Nu.
149
00:12:50,041 --> 00:12:53,583
- Hvad er din position, Coulson?
- Jeg skulle lige have kaffe.
150
00:12:53,750 --> 00:12:57,083
Jeg købte en dobbelt macchiato til dig.
Lige som du kan lide den.
151
00:13:00,041 --> 00:13:01,833
Hvad i ...?
152
00:13:06,541 --> 00:13:10,000
Sensorerne opfanger
en enorm energiudladning.
153
00:13:10,166 --> 00:13:12,791
- Den kom ud af det blå.
- Hvad kan du se, Coulson?
154
00:13:13,666 --> 00:13:16,416
Et eller andet meterologisk fænomen.
155
00:13:19,875 --> 00:13:23,166
Åh nej. Hvad end det er,
så har det taget nogle fjender med.
156
00:13:23,333 --> 00:13:26,458
- Hvad er din tolkning?
- Det er ren Tolkien.
157
00:13:33,750 --> 00:13:35,083
På dem, chef.
158
00:13:46,083 --> 00:13:49,708
Kan vi hjælpe Dem?
De ser ud til at være faret vild.
159
00:13:50,875 --> 00:13:53,958
Knæl for guden, hvis du har dit liv kært.
160
00:13:54,125 --> 00:13:58,750
Det gør vi ikke rigtigt her.
Uanset hvem eller hvad du er.
161
00:13:58,916 --> 00:14:02,958
Jeg er Loke, kronprins af Asgård.
162
00:14:03,125 --> 00:14:04,541
Den retmæssige konge af Jotun...
163
00:14:06,916 --> 00:14:10,291
Jotunheim. Og gud for f...
164
00:14:11,458 --> 00:14:14,291
Falskhed. Tager du den?
Jeg er midt i noget.
165
00:14:14,458 --> 00:14:19,416
- Tag den nu, Fury.
- Det er sikrere, at jeg passer mig selv.
166
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
- Jeg kan ikke rigtigt dø.
- Der var du heldig.
167
00:14:33,833 --> 00:14:38,666
Kom så, folkens. Indsatsgrupperne
skal være klar til angreb på mit signal.
168
00:14:40,416 --> 00:14:43,750
- Jeg har lidt travlt her, Widow.
- Fedt. Vi starter en selvhjælpsgruppe.
169
00:14:43,916 --> 00:14:47,250
Jeg har general Ross,
en gruppe finskytter og nogle kampvogne.
170
00:14:47,416 --> 00:14:49,333
- Hvad har du gang i?
- Rumvikinger.
171
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
- Blæremås.
- Tag dig af det, og gå i skjul.
172
00:14:53,333 --> 00:14:57,500
- Dameproblemer?
- Hvad bringer dig hid, hr. Loke?
173
00:14:57,666 --> 00:15:04,416
Hævn. En fra denne planet myrdede
Thor Odinsøn, kronprins af Asgård.
174
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
Natasha Romanoff, S.H.I.E.L.D.-agent.
175
00:15:07,375 --> 00:15:11,000
Jeg har taget Bruce Banner i forvaring.
Sænk våbnene.
176
00:15:13,083 --> 00:15:15,791
- Hey! Skyd ikke!
- Hvem helvede åbnede ild?
177
00:15:15,958 --> 00:15:19,458
- Det var ikke os.
- Bruce. Vi er okay, ikke?
178
00:15:19,625 --> 00:15:21,625
Jeg får dig ud herfra. Det sværger jeg.
179
00:15:21,791 --> 00:15:25,791
Fury, du begriber
ikke denne situations grandiositet.
180
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Jo, jeg begriber helt fint.
181
00:15:30,000 --> 00:15:34,625
Agent Romanoff, det er bedst,
du kommer væk herfra.
182
00:15:34,791 --> 00:15:37,750
Derfor må jeg spørge,
hvad der er i kassen.
183
00:15:39,208 --> 00:15:44,958
Sådan en uforskammethed tolereres ikke.
Jeg må indtage jeres planet som hævn.
184
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Skyd den!
185
00:16:32,750 --> 00:16:34,625
Skal du smage bly? Kom an!
186
00:16:34,791 --> 00:16:38,041
Far! Nej, stop!
187
00:16:40,041 --> 00:16:42,541
Nej!
188
00:16:42,708 --> 00:16:45,958
- Du kan intet gøre.
- Det er min far. Han lytter til mig.
189
00:16:46,125 --> 00:16:49,083
Det var ikke generalen,
der startede det her.
190
00:16:49,708 --> 00:16:51,916
Hvem var det så?
191
00:16:57,333 --> 00:16:59,000
Bruce!
192
00:17:00,833 --> 00:17:02,083
Bruce!
193
00:17:10,708 --> 00:17:13,375
Nej. Nej, nej, nej. Bruce.
194
00:17:13,541 --> 00:17:16,000
Men han kan ikke være død.
195
00:17:16,166 --> 00:17:18,125
Han kan ikke være død.
196
00:17:19,791 --> 00:17:21,166
Det kan han ikke.
197
00:17:26,833 --> 00:17:32,000
Din prins kommer ikke tilbage af,
at du erklærer planeten her krig.
198
00:17:32,166 --> 00:17:37,166
Vent. Han tager ikke fejl. Alfaderen
ville ønske, at vi skulle lytte til dem.
199
00:17:40,291 --> 00:17:45,125
Vi har en fælles fjende. Den, som dræbte
din bror, dræbte også to af mine folk.
200
00:17:45,291 --> 00:17:48,208
Gode mennesker.
Vi burde arbejde sammen.
201
00:17:48,375 --> 00:17:52,375
- Vi er ikke frænder.
- Så lad mig hjælpe dig.
202
00:17:52,541 --> 00:17:57,750
Jeg lover, at når jeg finder din brors
morder, får du dit skålpund kød.
203
00:17:57,916 --> 00:18:00,166
Sikke et fascinerende ordvalg.
204
00:18:01,291 --> 00:18:04,250
Men jeg kræver at få hele liget.
205
00:18:05,083 --> 00:18:07,458
Jeg har brug for noget tid.
206
00:18:10,458 --> 00:18:16,666
Godt. I har indtil næste gang, Midgårds
sol står op, til at finde morderen, -
207
00:18:16,833 --> 00:18:21,416
- ellers forvandler jeg
denne planet til aske og is.
208
00:18:21,583 --> 00:18:28,208
BIBLIOTEK
209
00:18:33,458 --> 00:18:35,583
Hvorfor skal du bruge mit password?
210
00:18:35,750 --> 00:18:38,166
Jeg skal tilgå
Avengers-initiativets filer, -
211
00:18:38,333 --> 00:18:41,958
- men jeg er låst ude af systemet
og eftersøgt for mord.
212
00:18:42,125 --> 00:18:43,916
Du får ikke mit password.
213
00:18:44,083 --> 00:18:45,875
- Hvorfor ikke?
- Fordi.
214
00:18:46,041 --> 00:18:48,875
Coulson. Clint var også din ven.
215
00:18:51,541 --> 00:18:56,291
Hashtag-Steve-Steve-Steve-
jeg-elsker-Steve-0704.
216
00:18:57,500 --> 00:18:59,041
- Den var god, Coulson.
- Hvad?
217
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
Nej, ikke noget. Fedt. Tak.
218
00:19:29,583 --> 00:19:33,041
Hvordan tilgik en kvinde, der døde
for to år siden, databasen i går?
219
00:19:33,208 --> 00:19:34,458
Ringer op ...
220
00:19:39,333 --> 00:19:44,541
Du vinder ikke. Ikke over mig.
Ikke over S.H.I.E.L.D.
221
00:19:52,958 --> 00:19:55,208
Du har fundet mig. Gør din ting.
222
00:20:03,750 --> 00:20:06,333
Fury, det er Hope!
Det hele handler om Hope!
223
00:20:22,625 --> 00:20:25,125
Det er Hope!
Det hele handler om Hope!
224
00:20:30,625 --> 00:20:32,875
Det er Hope!
Det hele handler om Hope!
225
00:20:35,250 --> 00:20:37,666
Det er Hope!
Det hele handler om Hope!
226
00:20:38,375 --> 00:20:39,916
Fire timer til solopgang.
227
00:20:40,833 --> 00:20:42,541
Det har jeg ikke glemt.
228
00:20:42,708 --> 00:20:46,166
Jeg ved godt, at situationen med
prins Loke er det, -
229
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
- du foreslog Avengers-initiativet for, -
230
00:20:48,375 --> 00:20:51,500
- så bemærkelsesværdige individer
kan tage de kampe, vi ikke kan.
231
00:20:51,666 --> 00:20:53,791
Jeg skrev selv talen.
232
00:20:53,875 --> 00:20:55,583
Der er stadig et navn tilbage.
233
00:20:57,166 --> 00:21:00,000
Dit.
234
00:21:03,625 --> 00:21:05,416
Jeg er ikke den sidste Avenger.
235
00:21:08,750 --> 00:21:10,125
Hvad?
236
00:21:19,708 --> 00:21:22,083
Er det en personsøger fra 90'erne?
237
00:21:23,000 --> 00:21:24,583
Og vores sidste håb.
238
00:21:25,875 --> 00:21:30,666
"Hope!
Det hele handler om Hope!"
239
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Widow.
240
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Chef?
241
00:21:39,958 --> 00:21:42,458
- Hvor skal du hen?
- Det er jeg ikke sikker på.
242
00:21:42,625 --> 00:21:46,250
Enten ud at indgå en pagt med en gud
eller en handel med en djævel.
243
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
Har du et navn, soldat?
244
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
Jeg skal tale med din chef.
245
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
TORSDAG
246
00:22:27,750 --> 00:22:32,833
HOPE VAN DYNE
ELSKET DATTER - SHIELD-AGENT
247
00:22:35,291 --> 00:22:37,666
Men er det ikke Hank Pym?
248
00:22:37,833 --> 00:22:43,541
Du har nosser,
når du tør stå her på hendes grav.
249
00:22:43,708 --> 00:22:47,541
Tænk ikke på hende. Hun er nok ligeglad.
Hun er jo død.
250
00:22:47,708 --> 00:22:51,166
Hun døde, fordi S.H.I.E.L.D. dræbte hende.
251
00:22:51,333 --> 00:22:53,291
Hun døde på grund af dig.
252
00:22:53,458 --> 00:22:58,875
Agent Hope van Dyne blev dræbt
under en mission i Odessa, Ukraine.
253
00:22:59,041 --> 00:23:03,375
Agent? Hun var min datter! Min lille pige.
254
00:23:03,958 --> 00:23:06,666
Hun savnede sin mor,
og det udnyttede du.
255
00:23:06,833 --> 00:23:11,500
- Var hendes mor agent?
- Du skal ikke spille dum, Fury.
256
00:23:11,666 --> 00:23:17,416
Du fyldte hendes hoved med vrøvl om
at beskytte menneskeheden og redde verden.
257
00:23:17,583 --> 00:23:21,541
Du udelod bare det med,
at hun døde som sin mor, -
258
00:23:21,708 --> 00:23:23,583
- mens hun gjorde
jeres beskidte arbejde.
259
00:23:23,750 --> 00:23:28,541
Og gav det dig tilladelse
til at myrde dem?
260
00:23:28,708 --> 00:23:32,916
Anthony Stark? Clint Barton?
Bruce Banner? Natasha Romanoff?
261
00:23:33,083 --> 00:23:36,083
Du tog alting fra mig.
262
00:23:39,083 --> 00:23:41,166
Jeg ville have, at du skulle lide.
263
00:23:42,750 --> 00:23:46,833
Du skulle se alt, du har arbejdet for ...
264
00:23:48,833 --> 00:23:50,416
... kæmpet for ...
265
00:23:53,208 --> 00:23:54,666
... håbet på ...
266
00:23:57,708 --> 00:23:59,083
... dø.
267
00:23:59,666 --> 00:24:02,083
Og hvad med Thor, prinsen af Asgård?
268
00:24:02,250 --> 00:24:05,750
Guldlok?
Du ville have rekrutteret ham på stedet.
269
00:24:05,916 --> 00:24:09,166
Du ville have fyldt ham
med øregas om at være en helt.
270
00:24:09,333 --> 00:24:12,625
Det er det, du gør.
Det er det, S.H.I.E.L.D. altid har gjort.
271
00:24:12,791 --> 00:24:14,541
Får andre til at kæmpe for sig.
272
00:24:14,708 --> 00:24:17,333
Er det det? Myrdede du ham,
bare fordi du kunne?
273
00:24:17,500 --> 00:24:21,125
Hans død var en tjeneste.
Din bliver en triumf.
274
00:24:34,791 --> 00:24:36,166
Hvad i ...?
275
00:24:36,333 --> 00:24:39,875
Du er ret sprælsk
af en skrivebordsagent at være.
276
00:24:48,958 --> 00:24:52,750
- Du var altid ligeglad med Hope.
- Jeg er ligeglad med dem alle sammen.
277
00:25:01,500 --> 00:25:03,625
Fury! Kom an!
278
00:25:03,791 --> 00:25:07,625
Skal du forestille en morder?
Så kom og myrd mig.
279
00:25:14,291 --> 00:25:16,375
Hvordan kan du ...?
280
00:25:17,541 --> 00:25:21,125
Stå stille, Fury!
Hvad laver du? Kom så ...
281
00:25:21,708 --> 00:25:23,250
Du er overalt.
282
00:25:52,041 --> 00:25:56,333
- Hvad sker der med ham gothfyren?
- Halløjsa. Skælmsk gud. Hej.
283
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
S.H.I.E.L.D. er mennesker.
284
00:25:58,875 --> 00:26:02,458
Mennesker, der er villige til
at give deres liv for en større sag.
285
00:26:02,625 --> 00:26:06,500
For at redde verden fra folk som dig.
286
00:26:09,541 --> 00:26:14,375
Agent Hope van Dyne forstod det,
og hun vil aldrig blive glemt.
287
00:26:14,958 --> 00:26:17,458
Så skal du ære hende.
288
00:26:19,708 --> 00:26:21,250
Så skal du ære hende.
289
00:26:22,208 --> 00:26:25,291
Det var mig en fornøjelse, Fury.
290
00:26:25,458 --> 00:26:28,166
Fint. Og tag så din hammer,
og forsvind fra min planet.
291
00:26:29,125 --> 00:26:33,416
Angående det ... Vi bør være frænder.
Jeg har lige fået en ide.
292
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
Jeg overvejer
at forlænge mit ophold her på Midgård.
293
00:26:37,500 --> 00:26:38,916
Hvor længe?
294
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
FREDAG
295
00:26:42,666 --> 00:26:45,916
FN, NEW YORK CITY
296
00:26:52,208 --> 00:26:54,750
Godaften, loyale undersåtter.
297
00:26:55,333 --> 00:27:01,333
Jeg er stolt af at stå foran jer i dag for
at erklære, at på blot én enkelt dag, -
298
00:27:01,500 --> 00:27:05,000
- har Jordens nationer
tilsidesat deres forskelligheder -
299
00:27:05,166 --> 00:27:08,333
- og forenet sig under mit styre.
300
00:27:08,500 --> 00:27:12,333
Det er menneskehedens usagte sandhed,
at I higer efter underkastelse.
301
00:27:12,500 --> 00:27:16,916
Frihedens fristelser
forringer jeres livsglæde.
302
00:27:17,083 --> 00:27:20,291
I er skabt til at blive kuet.
303
00:27:20,875 --> 00:27:27,125
Jeg er her for at hjælpe jer med
at fuldbyrde jeres skæbne.
304
00:27:33,416 --> 00:27:36,375
Avengers faldt, før de kunne rejse sig.
305
00:27:36,541 --> 00:27:40,083
- Må de hvile i fred.
- Ja, men vi skal ikke hvile.
306
00:27:41,208 --> 00:27:46,208
Avengers har altid skullet være
mere end et hold. Det var en ide.
307
00:27:46,375 --> 00:27:52,333
Stadfæstelsen af menneskets behov
for i nødens stund at tro på, -
308
00:27:52,916 --> 00:27:55,583
- at vi vil finde vore helte.
309
00:27:59,500 --> 00:28:03,666
Jeg tror på, at i dette univers,
ligesom i alle andre, dør håbet ikke.
310
00:28:05,833 --> 00:28:09,833
Så længe nogen holder deres gode øje
rettet mod helheden.
311
00:28:11,625 --> 00:28:13,500
Velkommen tilbage, Captain.
312
00:28:15,875 --> 00:28:18,541
Hvor skal vi kæmpe?
313
00:30:20,250 --> 00:30:22,250
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service