1 00:00:42,041 --> 00:00:43,041 Tempo. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Spazio. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 Realtà. 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 Non hanno un andamento lineare. 5 00:00:59,708 --> 00:01:04,291 Formano un prisma di infinite possibilità, 6 00:01:06,833 --> 00:01:10,291 in cui ogni scelta può diramarsi verso realtà infinite, 7 00:01:13,000 --> 00:01:15,833 creando mondi alternativi a quelli già conosciuti. 8 00:01:19,958 --> 00:01:21,125 Sono l'Osservatore. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,625 La guida che vi condurrà in nuove, vaste realtà. 10 00:01:28,125 --> 00:01:31,708 Seguitemi e riflettete sulla domanda 11 00:01:35,208 --> 00:01:36,708 "E se?" 12 00:01:46,833 --> 00:01:51,208 La galassia, ai vostri occhi, è un insieme di puntini luminosi. 13 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 Ma dove voi vedete luci, io vedo mondi e le infinite storie che li popolano. 14 00:01:57,916 --> 00:02:00,125 MORAG PIANETA ABBANDONATO 15 00:02:00,208 --> 00:02:02,333 In un Multiverso d'infinite possibilità, 16 00:02:03,333 --> 00:02:09,583 il destino è stabilito dalla vostra natura o da quella del vostro mondo? 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Gettala! Gettala subito! 18 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 Chi sei? 19 00:02:32,083 --> 00:02:33,291 Forza, identificati. 20 00:02:33,375 --> 00:02:36,250 Chi, io? Vendo solo parti metalliche. 21 00:02:36,333 --> 00:02:38,833 Ma forse mi conosci con un altro nome. 22 00:02:44,166 --> 00:02:46,125 Per la miseria. Star Lord! 23 00:02:46,208 --> 00:02:48,666 Sono un suo grandissimo fan. Cosa ci fa qui? 24 00:02:48,750 --> 00:02:51,833 Non è certo la reazione che mi aspettavo. 25 00:02:52,791 --> 00:02:55,500 Fermi! Portategli rispetto. 26 00:02:55,583 --> 00:02:59,500 Quell'uomo è Star Lord, il leggendario fuorilegge. 27 00:02:59,583 --> 00:03:02,041 Ruba ai potenti per dare ai diseredati. 28 00:03:02,125 --> 00:03:04,583 Dobbiamo inchinarci? Io sento che dobbiamo, sì. 29 00:03:04,666 --> 00:03:06,666 O forse ci dobbiamo inginocchiare. 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,750 -Non è necessario. -La prego. 31 00:03:08,833 --> 00:03:12,041 -Lei è un Lord. -Ma non è un titolo ufficiale. 32 00:03:12,125 --> 00:03:14,125 E poi non mi si addice nemmeno. 33 00:03:14,208 --> 00:03:17,875 Ed eccolo qua che fa l'umile. Tipico di Star Lord. 34 00:03:17,958 --> 00:03:20,458 Vorrei tanto non doverti portare via quell'Orb. 35 00:03:20,541 --> 00:03:23,125 Un oggetto così potente è più sicuro nelle mie mani. 36 00:03:23,208 --> 00:03:27,083 Sì, è che il mio capo, Ronan, è molto, molto irritabile. 37 00:03:27,166 --> 00:03:29,166 Ma volendo, potrei anche cambiare lavoro. 38 00:03:29,250 --> 00:03:32,125 Apprezzo il tuo interesse, però siamo al completo. 39 00:03:32,708 --> 00:03:35,916 Certo. Capisco. Ma almeno adesso posso allenarmi con te. 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,416 Va bene, se proprio ci tieni. 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,541 Sarebbe un immenso onore, credimi. 42 00:03:43,083 --> 00:03:44,750 -Niente blaster? -Usalo. 43 00:03:44,833 --> 00:03:47,000 -Davvero? No, nessun problema. -Prego. 44 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 -Lo metto via. -Tranquillo. 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,166 -Sicuro? -Vai, usa la tua arma. 46 00:03:50,250 --> 00:03:51,916 Ma quanto sei generoso! 47 00:03:52,500 --> 00:03:53,625 -Vado? -Si. 48 00:03:55,583 --> 00:03:58,708 Non deludi mai, mio Lord. Sempre veloce e pronto. 49 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 Sono qui. Colpisci. 50 00:04:01,125 --> 00:04:03,750 -Mio Lord! Non volevo. -Siamo qui per questo. 51 00:04:03,833 --> 00:04:05,625 Fallo ancora. Però più in fretta. 52 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 -Più forte. -Sul serio? 53 00:04:08,458 --> 00:04:09,541 Sono qui. Colpiscimi. 54 00:04:13,000 --> 00:04:14,458 Tipico di Star Lord. 55 00:04:16,916 --> 00:04:19,000 Ora mi sento quasi in colpa. 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,541 Beh, ho assunto uomini peggiori. 57 00:04:38,958 --> 00:04:42,166 Fermo, Ravager. Sei in minoranza. 58 00:04:42,250 --> 00:04:46,625 Così sembra, ma un Ravager non lavora mai da solo. 59 00:04:53,291 --> 00:04:58,000 Ho detto che "un Ravager non lavora mai da solo." 60 00:05:00,708 --> 00:05:02,666 E che cos'è, una specie di slogan? 61 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 Mi stavo quasi preoccupando. 62 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 -Chi è il bell'Addormentato? -Un nuovo acquisto. Anche lui lo cercava. 63 00:05:22,291 --> 00:05:24,541 La firma spettrale è oltre i limiti. 64 00:05:24,625 --> 00:05:26,958 Ecco, per divertirci, 65 00:05:27,041 --> 00:05:28,166 come una volta potevamo 66 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 vendere il cattivone al miglior offerente. 67 00:05:32,500 --> 00:05:35,458 Quando agivamo così, tu avevi in bocca la metà dei denti. 68 00:05:35,541 --> 00:05:38,000 Inoltre, non è meglio usarlo per riattivare 69 00:05:38,083 --> 00:05:41,666 la stella morente kryloriana, per salvare quel sistema dall'estinzione? 70 00:05:41,750 --> 00:05:44,625 Lo sai quanto me, nessun tesoro vale quanto il bene 71 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 che si può fare usandolo. 72 00:05:47,500 --> 00:05:48,583 Bravo il mio bimbo. 73 00:05:58,541 --> 00:06:01,583 Anche se il destino del nostro eroe è scritto nelle stelle, 74 00:06:01,666 --> 00:06:04,541 l'inizio del suo viaggio fu molto più terra-terra. 75 00:06:04,625 --> 00:06:06,208 TERRA, WAKANDA 1988 76 00:06:06,291 --> 00:06:08,625 Sono stufo di vivere in una bolla. 77 00:06:08,708 --> 00:06:11,083 C'è un mondo da scoprire là fuori, Baba. 78 00:06:11,166 --> 00:06:15,041 Sì, un mondo di guerra, di violenza, di odio. 79 00:06:15,833 --> 00:06:18,458 Quel mondo non ha niente da offrire al Wakanda. 80 00:06:18,541 --> 00:06:21,708 Dev'esserci altro. Dobbiamo essere coraggiosi e scoprirlo. 81 00:06:21,791 --> 00:06:23,750 Ti comprendo, figlio mio. 82 00:06:23,833 --> 00:06:26,750 Anche se ti scorre nelle vene il sangue di un re, 83 00:06:26,833 --> 00:06:30,291 quel sangue viene pompato da un cuore di esploratore. 84 00:06:30,375 --> 00:06:34,166 Però io che mi sono già avventurato nel Grande Mondo, 85 00:06:34,250 --> 00:06:35,791 ti posso assicurare, 86 00:06:36,375 --> 00:06:40,833 che non troverai altro che distruzione e dolore. 87 00:06:40,916 --> 00:06:44,625 Quei popoli non capiscono affatto il nostro stile di vita. 88 00:06:46,500 --> 00:06:49,125 Ciò che chiamiamo destino, è solo un'equazione, 89 00:06:50,916 --> 00:06:52,666 un prodotto di variabili. 90 00:06:55,583 --> 00:07:00,208 Posto giusto, momento giusto, oppure in certi casi, 91 00:07:00,291 --> 00:07:03,166 posto sbagliato, momento sbagliato. 92 00:07:03,250 --> 00:07:05,416 Il destino aveva deciso che in quel momento, 93 00:07:05,500 --> 00:07:10,416 un velivolo Ravager giungesse sulla Terra per rapire la prole di un Celestiale: Ego. 94 00:07:11,291 --> 00:07:12,416 Fico. 95 00:07:13,833 --> 00:07:15,416 Ma in questo universo, 96 00:07:15,500 --> 00:07:19,041 Yondu, invece, ha affidato l'incarico ai suoi subordinati. 97 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 Avete preso il ragazzino sbagliato. 98 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 Niente conclusioni affrettate. 99 00:07:24,833 --> 00:07:28,458 Due buchi occhi, due buchi orecchie e un buco bocca. 100 00:07:28,541 --> 00:07:29,708 Tutto torna. 101 00:07:29,791 --> 00:07:32,541 Secondo voi, assomiglia vagamente a Peter Quill? 102 00:07:32,625 --> 00:07:35,208 Certo. Non so. Gli umani sono tutti uguali per me. 103 00:07:35,291 --> 00:07:38,500 I segnali cosmici hanno quasi rotto il tracciatore. 104 00:07:38,583 --> 00:07:42,541 Quindi è sicuro che non poteva essere del pianeta Terra. 105 00:07:42,625 --> 00:07:46,083 Beh, la mia casa è stata costruita in un antico asteroide di Vibranio. 106 00:07:46,166 --> 00:07:48,875 Non mi sembri spaventato da questa situazione, ragazzo. 107 00:07:48,958 --> 00:07:51,041 Che ci facevi là fuori tutto da solo? 108 00:07:51,125 --> 00:07:54,166 -Esploravo il mondo. -Divertente. 109 00:07:54,250 --> 00:07:56,041 Ma perché fermarsi al primo mondo, 110 00:07:56,750 --> 00:07:58,916 se te li possiamo far vedere tutti? 111 00:08:07,958 --> 00:08:10,250 20 ANNI DOPO 112 00:08:26,958 --> 00:08:29,708 -Ravagers! -Ravagers! 113 00:08:31,041 --> 00:08:32,833 Star Lord, la tua missione preferita? 114 00:08:32,916 --> 00:08:34,500 Io non saprei quale scegliere. 115 00:08:34,583 --> 00:08:37,791 Lo so, lo so, tante rapine, tanti pianeti salvati, 116 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 ma ne devi avere una. 117 00:08:39,291 --> 00:08:40,958 Come si fa a sceglierne solo una? 118 00:08:41,041 --> 00:08:43,750 La rapina alla Banca Centrale di Tarnax IV? 119 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 Non dispiace far male a uno Skrull, eh? 120 00:08:48,666 --> 00:08:50,541 La missione per i denti di Kraglin. 121 00:08:50,625 --> 00:08:52,958 O quando hai armato la resistenza Ankuriana. 122 00:08:53,041 --> 00:08:55,416 Cavolo. È già tanto se ne sono uscito vivo. 123 00:08:55,500 --> 00:08:58,750 E come hai fatto di preciso a impedire a Thanos, il Titano Pazzo, 124 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 di decimare metà universo? Oh, no. 125 00:09:01,541 --> 00:09:03,583 Sono maturo, lo ammetto quando sbaglio. 126 00:09:04,083 --> 00:09:06,416 T'Challa mi ha mostrato che c'erano più modi 127 00:09:06,500 --> 00:09:08,208 per ridistribuire le risorse. 128 00:09:08,291 --> 00:09:12,291 A volte l'arma migliore del tuo arsenale è giusto una buona argomentazione. 129 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 Eh sì, Comandante. 130 00:09:13,958 --> 00:09:17,041 Anche se devo ribadire che il mio piano aveva i suoi pregi. 131 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 -Ci siamo. -Ti prego. 132 00:09:20,333 --> 00:09:22,791 Sono convinto che sia genocidio, ragazzone. 133 00:09:22,875 --> 00:09:24,458 E io che sia molto efficace. 134 00:09:31,041 --> 00:09:32,583 Non accettiamo il tuo denaro. 135 00:09:32,666 --> 00:09:35,583 -Per favore. -No, dico sul serio. Qui solo contante. 136 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 Scusa, certo. Ho anche quello. 137 00:09:38,083 --> 00:09:40,375 Un momento, ma tu sei Star Lord. 138 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 Ci hai salvati dall'invasione dei Kree. 139 00:09:42,708 --> 00:09:45,125 -In un giorno. -No, ci sono voluti sei giorni. 140 00:09:45,208 --> 00:09:48,666 Vero, sei. Facciamoci una foto, la mando a mia moglie e a mia figlia. 141 00:09:48,750 --> 00:09:49,875 Io preferirei... 142 00:09:51,791 --> 00:09:54,666 Facciamone un'altra. Sei venuto male! Io sono perfetto. 143 00:09:54,750 --> 00:09:56,958 -Va bene così. -No, insisto. 144 00:09:57,041 --> 00:09:59,375 -Sei orrendo in questa foto. -Non lo so. 145 00:10:01,416 --> 00:10:03,958 A me sembra molto bello anche in foto. 146 00:10:04,041 --> 00:10:05,291 Nebula. 147 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 Ciao, Cha-Cha. 148 00:10:08,875 --> 00:10:12,541 Ma guarda un po' che bel bottino. Il ragazzone lo sa che ce l'hai? 149 00:10:12,625 --> 00:10:13,875 Intendi tuo padre? 150 00:10:15,166 --> 00:10:17,208 È fortunato se lo chiamo "ragazzone." 151 00:10:17,291 --> 00:10:18,666 Sai, ora è un giardiniere. 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 Dovresti parlare con lui. È cambiato. 153 00:10:20,833 --> 00:10:22,000 Il passato non cambia. 154 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Tu porti ancora il tuo attorno al collo. 155 00:10:25,166 --> 00:10:26,625 Pensi mai di tornare? 156 00:10:26,708 --> 00:10:28,250 Non c'è molto a cui tornare. 157 00:10:29,166 --> 00:10:32,875 Quando ero piccolo, Yondu ha provato a riportarmi nel Wakanda, 158 00:10:33,708 --> 00:10:34,958 ma era stato distrutto. 159 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 Mi dispiace. 160 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 Dopo l'ennesima guerra senza senso. 161 00:10:40,666 --> 00:10:44,666 Baba diceva che gli uomini non fanno altro e aveva ragione. 162 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 Hai perso la casa, e ora salvi quelle degli altri. 163 00:10:47,833 --> 00:10:49,291 Lo fai per questo, eh? 164 00:10:50,875 --> 00:10:52,083 Sì, è possibile. 165 00:10:52,166 --> 00:10:54,708 Ho un lavoretto da proporti. 166 00:10:57,125 --> 00:10:59,875 Sono chiamate Braci della Genesi. 167 00:10:59,958 --> 00:11:02,583 Polveri di un'antica supernova ricche di nutrienti, 168 00:11:02,666 --> 00:11:05,333 con il potere di terraformare interi ecosistemi. 169 00:11:05,916 --> 00:11:08,708 Qualche grammo, e guarisci in fretta un pianeta morente. 170 00:11:08,791 --> 00:11:10,666 E con la quantità di cui disporremmo, 171 00:11:10,750 --> 00:11:13,791 potremmo nutrire miliardi di persone in milioni di mondi, 172 00:11:13,875 --> 00:11:16,000 e far scomparire la fame dalla galassia. 173 00:11:16,083 --> 00:11:19,750 Non dirlo a Capitan Genocidio. O gli rovini il divertimento. 174 00:11:19,833 --> 00:11:21,041 Che ragazzo simpatico! 175 00:11:21,125 --> 00:11:23,583 -Non lavoravi da sola, figliola? -Fermo, fermo. 176 00:11:23,666 --> 00:11:25,625 Lei è la tua progenie? 177 00:11:25,708 --> 00:11:27,666 -Adottata. -Una lunga storia. 178 00:11:27,750 --> 00:11:30,166 Dovrebbero andare in terapia ma non mi ascoltano. 179 00:11:30,250 --> 00:11:34,125 -Chi è il bersaglio? -Taneleer Tivan. Conosciuto anche come... 180 00:11:34,208 --> 00:11:35,208 Il Collezionista? 181 00:11:35,291 --> 00:11:38,791 Cioè il capo dei criminali più spietato degli inferi intergalattici? 182 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 -Come? Pensavo fossi tu. -Lo ero. 183 00:11:40,750 --> 00:11:41,833 Ma quando ho smesso, 184 00:11:41,916 --> 00:11:44,458 Tivan ha preso subito il mio posto. 185 00:11:44,541 --> 00:11:47,041 Lo sanno tutti che il Collezionista è pericoloso. 186 00:11:47,125 --> 00:11:49,750 E se ti spacca i denti, non te li ripaga di certo. 187 00:11:49,833 --> 00:11:53,291 Questo è un suicidio. Nemmeno io riuscirei a violare le sue difese. 188 00:11:53,375 --> 00:11:57,750 Capito? Quel pazzo non sarebbe così gentile da ucciderti subito. 189 00:11:57,833 --> 00:12:00,000 Ti affetterebbe per un progetto di scienze, 190 00:12:00,083 --> 00:12:02,958 ti incornicerebbe e poi ti appenderebbe alla parete. 191 00:12:03,041 --> 00:12:05,666 Allora posso segnarti tra gli indecisi? 192 00:12:05,750 --> 00:12:09,583 Finché il vostro bersaglio è il Collezionista, noi siamo fuori. 193 00:12:17,625 --> 00:12:22,291 Forse tu sarai l'anima di questa nave, ma io sono ancora il Capitano. 194 00:12:22,375 --> 00:12:25,666 Siamo Ravagers. Non fuggiamo di fronte a una battaglia. 195 00:12:25,750 --> 00:12:28,875 No, no. Noi Ravagers rubiamo ai ricchi per dare ai poveri, 196 00:12:28,958 --> 00:12:31,750 proprio come uno di quei vostri eroi terrestri, no? 197 00:12:31,833 --> 00:12:33,375 -Robin Leach. -Robin Hood. 198 00:12:33,458 --> 00:12:35,583 Fa lo stesso. Il nostro lavoro è questo. 199 00:12:35,666 --> 00:12:37,750 Abbiamo fatto missioni di poco conto. 200 00:12:37,833 --> 00:12:42,166 Ma se vogliamo cambiare la galassia e terminare ciò che abbiamo cominciato, 201 00:12:42,250 --> 00:12:44,833 è ora di svaligiare banche. 202 00:12:45,958 --> 00:12:49,958 Oh, cavolo. Ho sempre sprecato il fiato a dirti di no. 203 00:12:51,625 --> 00:12:54,875 Il Collezionista è un appassionato di flora e fauna esotiche. 204 00:12:55,000 --> 00:12:57,708 Le Braci si ritroveranno con il resto della collezione. 205 00:12:57,791 --> 00:13:00,666 Un museo che gli serve anche come base operativa. 206 00:13:00,750 --> 00:13:04,666 Una colonia di minatori nella testa mozzata di un antico essere celestiale. 207 00:13:07,125 --> 00:13:09,250 Ha affidato la sicurezza all'Ordine Nero. 208 00:13:09,333 --> 00:13:13,041 Dammi retta, sono sanguinari. Come hai pensato di eluderli? 209 00:13:13,125 --> 00:13:15,958 Non lo farò. Busserò alla loro porta come una signora. 210 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 Lady Nebula. Capitano Udonta. 211 00:13:20,208 --> 00:13:22,708 Seguitemi, vi condurrò dal mio padrone. 212 00:13:22,791 --> 00:13:24,416 Io e Yondu fingeremo 213 00:13:24,500 --> 00:13:27,041 di volergli vendere l'Orb recuperato su Morag, 214 00:13:27,125 --> 00:13:29,208 ma dentro al carrello ci sarà T'Challa. 215 00:13:29,291 --> 00:13:31,916 Il capo della sicurezza, Proxima Media Nox. 216 00:13:32,000 --> 00:13:34,291 Un pezzo da collezione dirige il museo. 217 00:13:34,375 --> 00:13:35,958 Fermi. Scansione di controllo. 218 00:13:38,458 --> 00:13:40,666 È allora che creerai il diversivo. 219 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 Che fai? Era soltanto per finta! 220 00:13:45,708 --> 00:13:49,458 Azzardati a chiamarmi di nuovo Capitan Genocidio, novellino. 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 Capitan Genocidio. 222 00:13:53,375 --> 00:13:56,833 I Ravagers faranno scoppiare una rissa, attirando l'Ordine Oscuro. 223 00:13:56,916 --> 00:13:58,250 Abbiamo un problema. 224 00:13:58,333 --> 00:14:00,875 A tutte le unità, venite nella nostra posizione. 225 00:14:00,958 --> 00:14:04,291 Così, Yondu e Nebula saranno liberi di distrarre il Collezionista, 226 00:14:04,375 --> 00:14:06,416 e io potrò cercare le Braci. 227 00:14:13,666 --> 00:14:14,666 Fantastico. 228 00:14:14,750 --> 00:14:17,541 Ah, niente da dire. È un piano perfetto. 229 00:14:17,625 --> 00:14:19,208 Cosa potrebbe andare storto? 230 00:14:19,291 --> 00:14:24,125 Signori, vi presento Taneleer Tivan, il Collezionista. 231 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 Oh, mia cara Nebula. 232 00:14:26,250 --> 00:14:28,333 Uno quando ti vede si rifà 233 00:14:28,416 --> 00:14:30,750 gli occhi. Scusa, non ho potuto trattenermi. 234 00:14:31,875 --> 00:14:34,875 Ehi, senti, buffone. Se sei d'accordo, 235 00:14:34,958 --> 00:14:36,583 inizierei a parlare di affari. 236 00:14:36,666 --> 00:14:38,125 Sempre affari? 237 00:14:38,208 --> 00:14:43,291 E pensare che sono abbastanza vecchio da ricordare i Ravagers come dei buontemponi. 238 00:14:43,375 --> 00:14:46,583 Che ti devo dire? Ora righiamo dritto e sono uno quadrato. 239 00:14:46,666 --> 00:14:49,666 Se avete finito con le chiacchiere, ho ciò che hai chiesto. 240 00:14:59,125 --> 00:15:01,416 La collezione è più grande di quanto credessi. 241 00:15:04,333 --> 00:15:06,333 Tanta sofferenza, e per che cosa? 242 00:15:06,416 --> 00:15:09,000 Secondo me, per compensare qualcosa di grosso. 243 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 O di piccolo, se hai colto il riferimento. 244 00:15:12,083 --> 00:15:13,958 Parli molto bene per un papero. 245 00:15:14,041 --> 00:15:16,958 È un pregiudizio di chi ha la mente molto ristretta. 246 00:15:17,041 --> 00:15:19,250 Aiutami, sto... cercando una cosa. 247 00:15:19,333 --> 00:15:21,875 Le Braci della Genesi. Sai dove si trovano? 248 00:15:21,958 --> 00:15:23,541 Piano cosmico, dopo il corridoio. 249 00:15:23,625 --> 00:15:26,625 A sinistra dei Giganti di Ghiaccio, a destra trovi i Kronans. 250 00:15:26,708 --> 00:15:30,250 Vedrai il cartello "letteratura Elfica." Saltala: noiosa. 251 00:15:30,333 --> 00:15:31,416 Smettila. 252 00:15:34,750 --> 00:15:36,208 Fammi strada. 253 00:15:38,416 --> 00:15:40,416 Si dice: "se ti serve una mano, 254 00:15:40,500 --> 00:15:41,666 tieni il papero vicino" 255 00:15:41,750 --> 00:15:44,583 -Veramente io non l'ho mai sentito dire. -E invece sì. 256 00:15:44,666 --> 00:15:45,875 -Sul serio? -Certo. 257 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 I Ravagers? 258 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 È un diversivo. Suonate l'allarme, chiudete l'edificio. 259 00:16:07,875 --> 00:16:09,208 Le lucine rosse. 260 00:16:09,291 --> 00:16:12,000 Sapete sempre come farmi divertire. 261 00:16:12,083 --> 00:16:13,958 Aspetta, mi devo idratare. 262 00:16:19,000 --> 00:16:21,083 -Dobbiamo andare. -Dove vai? Torna qui. 263 00:16:21,166 --> 00:16:23,583 Sei impazzito? È appena iniziato l'happy hour. 264 00:17:01,000 --> 00:17:02,958 No, non può essere. 265 00:17:04,666 --> 00:17:08,333 Mio figlio, T'Challa, erede al trono del Wakanda, 266 00:17:08,416 --> 00:17:12,083 è stato rapito dalla Terra con una navicella spaziale aliena. 267 00:17:12,166 --> 00:17:15,833 Se c'è qualcuno che sa dove si trovi in questo momento, 268 00:17:15,916 --> 00:17:19,625 gli chiediamo di rispondere il prima possibile al segnale. 269 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 -E... T'Challa. -Baba. 270 00:17:22,875 --> 00:17:24,791 Se sei nello spazio, 271 00:17:24,875 --> 00:17:30,583 allora sei la luce che brilla più forte tra miliardi di stelle nel cielo notturno, 272 00:17:30,666 --> 00:17:35,666 e noi le perlustreremo tutte finché non ti avremo trovato, 273 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 in questa dimensione o nella prossima. 274 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 Cha-Cha, non te la prendere. 275 00:17:50,833 --> 00:17:53,833 Ho un debito con il Collezionista e tu sei il pagamento. 276 00:17:59,333 --> 00:18:03,958 T'Challa, è ora che tu metta in atto una delle tue mitiche fughe. 277 00:18:04,041 --> 00:18:05,500 Stai bene, ragazzo? 278 00:18:05,583 --> 00:18:07,000 Mi hai mentito! 279 00:18:07,083 --> 00:18:08,375 No, io ti ho protetto. 280 00:18:08,458 --> 00:18:11,791 Stiamo parlando della missione oppure di "affari di famiglia"? 281 00:18:11,875 --> 00:18:14,166 Hai detto che la mia terra è stata distrutta. 282 00:18:14,250 --> 00:18:15,416 La mia famiglia uccisa. 283 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Così vuoi proteggermi? 284 00:18:17,708 --> 00:18:18,916 Sì, affari di famiglia. 285 00:18:19,000 --> 00:18:22,333 Bisogna sentire una bugia, a volte, per capire la verità. 286 00:18:22,416 --> 00:18:25,000 Tu sei proprio come me, T'Challa. 287 00:18:28,083 --> 00:18:29,625 No, non lo sono per niente. 288 00:18:30,125 --> 00:18:32,041 Sei un esploratore, Star Lord. 289 00:18:32,791 --> 00:18:38,375 E per quelli come te, come noi, il passato è solamente una prigione. 290 00:18:38,458 --> 00:18:40,583 Il tuo posto non è laggiù con loro. 291 00:18:40,666 --> 00:18:45,250 Il tuo posto è qui con noi, con la tua famiglia. 292 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 Voi non siete la mia famiglia. 293 00:18:48,458 --> 00:18:50,125 Mai stati. 294 00:18:51,750 --> 00:18:54,041 Cavolo! Mi hai ferito. 295 00:18:56,291 --> 00:18:58,541 Il Collezionista è pronto a riceverti. 296 00:19:09,666 --> 00:19:13,875 Mi scuso per la situazione imbarazzante che ha creato Nebula. 297 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 Non ho mai sopportato i melodrammi. 298 00:19:16,750 --> 00:19:18,916 Da come sei vestito, non si direbbe affatto. 299 00:19:19,000 --> 00:19:20,541 Che cosa vuoi da me, Tivan? 300 00:19:20,625 --> 00:19:23,291 C'è una parete vuota nel museo 301 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 e per riempirla devo ancora trovare il pezzo giusto. 302 00:19:27,000 --> 00:19:30,041 Io sono solo un comune mortale, non sono un'opera d'arte. 303 00:19:30,875 --> 00:19:35,500 Devo ammettere, adesso che ti vedo di persona, che lo sei. 304 00:19:37,291 --> 00:19:40,583 Sicuro che non sai volare o non spari almeno laser dagli occhi? 305 00:19:40,666 --> 00:19:43,250 Facciamo un bel corpo a corpo e lo scoprirai. 306 00:19:43,333 --> 00:19:45,458 Passo. Io ti preferisco in gabbia. 307 00:19:45,541 --> 00:19:46,666 Da dove vengo, 308 00:19:46,750 --> 00:19:50,500 la storia non è mai stata clemente con chi rinchiude le persone in gabbia. 309 00:19:51,291 --> 00:19:52,958 Fauce, scrivi un appunto. 310 00:19:53,041 --> 00:19:56,125 A prima vista non mi pare che abbia alcun superpotere. 311 00:19:56,208 --> 00:19:59,541 Tranne quello di annoiare la gente con la sua supponenza. 312 00:19:59,625 --> 00:20:01,458 Non sprechiamo quel posto vuoto. 313 00:20:01,541 --> 00:20:04,916 Fallo a fette e usa i suoi arti come pezzi di ricambio. 314 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 Figliola mia. 315 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 Come hai potuto farci questo? 316 00:20:13,833 --> 00:20:17,833 A noi e al mio amico, T'Challa? Sei la peggiore di tutti! 317 00:20:22,958 --> 00:20:25,125 Però ogni medaglia ha sempre due facce. 318 00:20:25,208 --> 00:20:27,666 Tranquillo, novellino. Sono venuta a salvarvi. 319 00:20:27,750 --> 00:20:29,458 Non è da te cambiare idea. 320 00:20:29,541 --> 00:20:31,375 Non l'ho fatto. Era questo il piano. 321 00:20:31,791 --> 00:20:34,708 Ho detto a T'Challa che il Collezionista gli dava la caccia. 322 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 -Cos'hai in mente? -Voglio raggirarlo. 323 00:20:36,875 --> 00:20:38,958 Sai, ho un debito con il Collezionista 324 00:20:39,041 --> 00:20:40,416 ed è venuto a riscuoterlo. 325 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 -E che cosa ti ha chiesto? -In una parola, te, Cha-Cha. 326 00:20:44,416 --> 00:20:47,166 Non sapevo ci fosse la navicella del Wakanda. 327 00:20:47,250 --> 00:20:51,041 Finalmente avevo la possibilità di saldare il mio debito col Collezionista, 328 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 e di rubargli le Braci da sotto il naso. 329 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 Quindi state facendo il triplo gioco? 330 00:20:56,583 --> 00:20:58,583 Cavolo! Tipico di Star Lord. 331 00:20:58,666 --> 00:21:01,125 Tenervi all'oscuro è stata un'idea di T'Challa. 332 00:21:01,208 --> 00:21:04,125 Perché sapeva gli avrei proibito di finire in trappola. 333 00:21:04,208 --> 00:21:05,375 Guarda dove siamo ora. 334 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 È un diversivo, 335 00:21:06,541 --> 00:21:11,041 così da avere il tempo necessario per ottenere queste: Le Braci della Genesi. 336 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 Porca miseria! Siete proprio bravi. 337 00:21:14,583 --> 00:21:16,291 -Ma dov'è T'Challa? -Tranquillo. 338 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 Il suo piano di fuga è segreto, super segreto. 339 00:21:20,000 --> 00:21:21,625 No, non così, Carina. 340 00:21:21,708 --> 00:21:24,625 Tu sei perfino più sciocca di uno schiavo medio. 341 00:21:43,208 --> 00:21:46,291 Mi è piaciuto ciò che hai detto su quelli rinchiusi in gabbia. 342 00:21:46,375 --> 00:21:48,708 Grazie. Ti sarò debitore per sempre. 343 00:21:52,041 --> 00:21:55,291 I prigionieri sono scappati. Tutte le unità al settore sette. 344 00:22:01,708 --> 00:22:04,958 Che persona sei se abbandoni la festa senza salutare? 345 00:22:05,041 --> 00:22:07,333 Qualcosa mi dice che nessuno ti saluta mai. 346 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Questa è un'arma potente vero? 347 00:22:16,708 --> 00:22:19,708 L'ho strappata alla carcassa di un Kronan troppo loquace. 348 00:22:19,791 --> 00:22:21,791 Se non dovesse essere di tuo gusto, 349 00:22:21,875 --> 00:22:24,833 ho anche altri bei giochi da proporti. Osserva. 350 00:22:27,666 --> 00:22:32,750 Un pugnale forgiato con la forza oscura, sottratto al sovrano degli Elfi Oscuri. 351 00:22:33,583 --> 00:22:37,291 Oppure preferisci un oggetto con un tocco in più d'eleganza? 352 00:22:41,875 --> 00:22:44,250 Quella donna aveva gusto! 353 00:22:44,333 --> 00:22:48,625 La Necrospada, con gli omaggi della Dea Asgardiana della Morte. 354 00:23:03,291 --> 00:23:05,166 -Correte! -Stiamo già correndo. 355 00:23:05,791 --> 00:23:07,958 Ok, corriamo più in fretta. 356 00:23:18,708 --> 00:23:20,500 -All'astronave. -Sei matto? 357 00:23:20,583 --> 00:23:23,208 -Non li batterai mai da solo. -Non "matto." 358 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Pazzo. 359 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 Che peccato. 360 00:24:00,916 --> 00:24:04,750 Tu hai abbandonato la tua casa, 361 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 e adesso la tua nuova famiglia ha abbandonato te. Il karma. 362 00:24:08,125 --> 00:24:11,875 Forse non hai sentito, un Ravager non lavora mai da solo. 363 00:24:15,875 --> 00:24:19,083 Yondu, perfetto! Ora comincia la festa. 364 00:24:19,166 --> 00:24:23,250 Io non me ne vado per niente al mondo senza il mio ragazzo. 365 00:24:57,291 --> 00:24:58,916 Mangiati questo. 366 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 Partiamo. Avanti! 367 00:25:29,458 --> 00:25:32,125 -E Yondu e T'Challa? -Loro se la caveranno. 368 00:25:45,708 --> 00:25:47,958 -Ok, suggerimenti? -Mano lesta? 369 00:25:48,041 --> 00:25:49,083 Può funzionare. 370 00:25:49,166 --> 00:25:51,083 -La mano di chi? -La tua. 371 00:25:51,166 --> 00:25:53,750 -Perché mi hai detto una bugia. -Hai ragione. 372 00:26:02,041 --> 00:26:03,375 Tutto qui? 373 00:26:17,750 --> 00:26:19,750 Credi che possa contenermi? 374 00:26:19,833 --> 00:26:23,833 Che tenero. Vai pure dove vuoi e nasconditi lontano, 375 00:26:23,916 --> 00:26:28,083 tanto io ti troverò comunque, in ogni angolo di questa galassia. 376 00:26:28,166 --> 00:26:30,791 Sì, come no. Cercami. Bella storia. 377 00:26:32,583 --> 00:26:34,958 Sono sicuro che sai cosa farne. 378 00:26:35,625 --> 00:26:37,625 Oh, sì, qualche idea ce l'ho. 379 00:26:37,708 --> 00:26:40,083 Carina. Potrei riavere il bracciale? 380 00:26:40,166 --> 00:26:42,708 Non toccarlo, Carina. No! 381 00:26:43,541 --> 00:26:47,541 No, no, no, no. A cuccia! Fermi! 382 00:26:47,625 --> 00:26:51,208 Riflettete. Mi sono preso cura di voi. Vi ho messo un tetto sulla testa. 383 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Il karma. 384 00:26:57,833 --> 00:27:01,375 -Non riusciremo mai a scappare a piedi. -Allora ce ne andremo volando. 385 00:27:11,666 --> 00:27:15,208 Tutti i membri dell'equipaggio sono presenti e pronti per miracolo. 386 00:27:15,291 --> 00:27:17,916 Con te ci rivediamo al punto d'incontro. 387 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Ricevuto, Cha-Cha. 388 00:27:22,166 --> 00:27:24,125 Viaggiamo con un clandestino. 389 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 Tu hai sempre avuto un debole per i clandestini. 390 00:27:27,583 --> 00:27:32,083 -Ascolta, T'Challa, ti volevo dire... -Non c'è bisogno. 391 00:27:32,166 --> 00:27:35,333 Sono stato io a dirti che volevo vedere il mondo. 392 00:27:35,416 --> 00:27:38,541 E tu mi hai fatto vedere l'universo. 393 00:27:39,375 --> 00:27:43,166 Oh si. L'universo è stupendo, vero? 394 00:27:43,250 --> 00:27:45,125 Mi sono sentito a casa qui. 395 00:27:45,208 --> 00:27:50,125 Ma adesso che so la verità, non so più qual è la mia vera casa. 396 00:27:50,208 --> 00:27:53,458 Ho visto molti viaggiatori spaziali in vita mia, ragazzo. 397 00:27:53,541 --> 00:27:55,875 E se ho imparato una cosa osservandoti, 398 00:27:56,458 --> 00:27:59,583 è che ogni pianeta, ogni popolo esistente, 399 00:27:59,666 --> 00:28:03,708 ogni punto della nostra galassia sarà sempre casa tua. 400 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Dove vuoi andare, è questo che ti chiedi, vero? 401 00:28:09,750 --> 00:28:13,916 Per trovare una risposta, segui il tuo cuore, signor Star-Lord. 402 00:28:36,166 --> 00:28:39,333 -Baba. -Figlio mio. Figlio mio! 403 00:28:39,416 --> 00:28:43,291 Sapevo che saresti ritornato a casa, dai tuoi cari. 404 00:28:43,375 --> 00:28:45,041 Scusa se ci ho messo tanto. 405 00:28:45,125 --> 00:28:48,208 Ti presento la famiglia che ho avuto in tutti questi anni. 406 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 Dev'essere il padre di T'Challa. 407 00:28:50,416 --> 00:28:54,666 Piacere di conoscerla. Suo figlio è un vero eroe galattico. 408 00:28:54,750 --> 00:28:57,875 Amico mio, secondo me questo è un terribile genocidio. 409 00:28:57,958 --> 00:29:00,000 No, no, no, perché è casuale. 410 00:29:00,750 --> 00:29:03,208 E aggiungerei, efficace. 411 00:29:03,291 --> 00:29:04,541 Papà! 412 00:29:04,625 --> 00:29:07,208 Se proprio dobbiamo definire il nostro rapporto, 413 00:29:07,291 --> 00:29:08,750 T'Challa è un grande amico. 414 00:29:08,833 --> 00:29:10,375 Fichissimi i tunnel spaziali. 415 00:29:10,458 --> 00:29:12,875 Ti fanno fare le smorfie, ma sono forti. 416 00:29:12,958 --> 00:29:18,833 Ancora mi domando come abbia fatto mio figlio a finire sulla sua navicella. 417 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Storia strana, Vostra Altezza. Vede, avevo accettato un incarico e 418 00:29:22,958 --> 00:29:25,916 mi ero perso, Baba, e Yondu mi ha trovato. 419 00:29:27,500 --> 00:29:30,333 Passiamo da una riunione di famiglia a un'altra. 420 00:29:41,875 --> 00:29:43,458 Spiacente. Siamo chiusi. 421 00:29:43,541 --> 00:29:48,250 Peter? Non hai un po' di tempo per il tuo vecchio adorato? 422 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 Quest'incontro causerà la fine del mondo. 423 00:29:51,166 --> 00:29:53,166 Ma questa è un'altra storia. 424 00:29:59,583 --> 00:30:03,750 DEDICATO AL NOSTRO AMICO, IL NOSTRO EROE, E LA NOSTRA FONTE D'ISPIRAZIONE 425 00:30:03,833 --> 00:30:10,375 CHADWICK BOSEMAN 426 00:30:43,291 --> 00:30:46,916 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 427 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Sottotitoli: Giulia Todini