1 00:00:42,166 --> 00:00:43,416 Le temps. 2 00:00:46,666 --> 00:00:47,916 L'espace. 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,625 La réalité. 4 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 Le chemin n'est pas linéaire. 5 00:01:00,000 --> 00:01:01,416 C'est un prisme 6 00:01:02,958 --> 00:01:04,625 de possibilités infinies. 7 00:01:06,916 --> 00:01:10,458 Une seule décision peut engendrer une multitude de réalités. 8 00:01:13,166 --> 00:01:16,458 Et créer des mondes parallèles à ceux que vous connaissez. 9 00:01:19,958 --> 00:01:21,291 Je suis le Gardien. 10 00:01:23,625 --> 00:01:27,125 Je vous guiderai à travers l'immensité de ces nouvelles réalités. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,708 Suivez-moi et méditez sur cette question... 12 00:01:35,416 --> 00:01:36,916 Et si? 13 00:01:46,958 --> 00:01:48,166 La galaxie... 14 00:01:48,541 --> 00:01:51,583 Pour vos yeux, cent milliards de points lumineux. 15 00:01:52,166 --> 00:01:57,083 Pour les miens, des mondes et des récits innombrables. 16 00:01:58,500 --> 00:02:00,125 MORAG PLANÈTE ABANDONNÉE 17 00:02:00,291 --> 00:02:02,791 Mais dans un Multivers de possibilités infinies, 18 00:02:03,375 --> 00:02:05,958 votre destin est-il déterminé par votre nature 19 00:02:07,375 --> 00:02:09,541 ou par celle de votre monde? 20 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 Lâche ça! 21 00:02:30,833 --> 00:02:31,916 Qui es-tu? 22 00:02:32,083 --> 00:02:33,208 Décline ton identité. 23 00:02:33,416 --> 00:02:36,166 Moi? Je ne suis qu'un modeste ferrailleur. 24 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 Mais j'ai un autre nom. 25 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 Ça alors! Star-Lord! 26 00:02:46,208 --> 00:02:48,583 Je suis un de vos admirateurs. Que faites-vous ici? 27 00:02:48,833 --> 00:02:51,791 Ce n'est pas la réaction à laquelle je m'attendais. 28 00:02:53,875 --> 00:02:55,458 Arrêtez! Un peu de respect. 29 00:02:55,625 --> 00:02:59,416 C'est le grand Star-Lord, le hors-la-loi légendaire. 30 00:02:59,750 --> 00:03:01,958 Il vole aux puissants et donne aux faibles. 31 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 On s'incline? Je crois qu'il faut s'incliner. 32 00:03:04,666 --> 00:03:06,583 Ou alors, on s'agenouille? 33 00:03:06,750 --> 00:03:08,666 - Ce n'est pas nécessaire. - Enfin! 34 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 Vous êtes un lord! 35 00:03:10,458 --> 00:03:14,041 Ce n'est pas un véritable titre. Et il me met mal à l'aise. 36 00:03:14,375 --> 00:03:17,791 Bien sûr, vous êtes humble. Du vrai Star-Lord! 37 00:03:17,958 --> 00:03:20,375 Je regrette de devoir vous reprendre ça. 38 00:03:20,541 --> 00:03:23,041 Je ferai un meilleur usage d'une telle puissance. 39 00:03:23,208 --> 00:03:27,000 C'est à cause de mon patron, Ronan! Il est tellement tendu... 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 Mais je pourrais changer de carrière. 41 00:03:29,333 --> 00:03:32,083 Merci de votre offre, mais on n'embauche pas. 42 00:03:32,208 --> 00:03:33,875 Je comprends complètement. 43 00:03:34,041 --> 00:03:35,875 Au moins, je peux me mesurer à vous. 44 00:03:36,041 --> 00:03:38,375 Si c'est ce que vous voulez vraiment. 45 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 Ce sera le plus grand honneur de ma vie. 46 00:03:43,083 --> 00:03:44,666 - Avec le fusil? - Allez-y. 47 00:03:44,833 --> 00:03:45,875 - C'est vrai? - Oui. 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,416 - Non, je peux le poser. - Ça va. 49 00:03:48,583 --> 00:03:50,083 - Sûr? - Oui, allez-y. 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,875 C'est fort généreux. 51 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Prêt? 52 00:03:55,583 --> 00:03:58,625 Je ne suis pas déçu. Quelle vitesse, quelle agilité! 53 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 Allez, frappez-moi. 54 00:04:01,125 --> 00:04:03,666 - Je ne voulais pas... - Nous sommes là pour ça. 55 00:04:03,833 --> 00:04:06,041 Recommencez, mais plus vite, plus fort. 56 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 C'est vrai? 57 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 Je bouge à peine, allez! 58 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Du vrai Star-Lord... 59 00:04:16,916 --> 00:04:19,000 Je me sens presque coupable. 60 00:04:32,541 --> 00:04:35,458 Au fond, j'ai déjà recruté bien pire. 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,083 Ne bouge pas, Ravageur. On est 20 contre 1. 62 00:04:42,291 --> 00:04:43,458 Peut-être, 63 00:04:43,833 --> 00:04:46,583 mais un Ravageur ne vole jamais seul. 64 00:04:53,291 --> 00:04:54,333 J'ai dit : 65 00:04:54,416 --> 00:04:57,958 un Ravageur ne vole jamais seul. 66 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 C'est ta petite phrase culte? 67 00:05:15,125 --> 00:05:16,291 J'ai failli m'inquiéter. 68 00:05:16,833 --> 00:05:20,458 - C'est qui, la Belle au bois dormant? - Une recrue, il cherchait ça aussi. 69 00:05:22,291 --> 00:05:24,458 Signature thermique hors limites. 70 00:05:24,625 --> 00:05:27,958 Si on voulait rigoler comme au bon vieux temps, 71 00:05:28,125 --> 00:05:30,291 on vendrait cette terreur au plus offrant. 72 00:05:32,500 --> 00:05:35,458 Au bon vieux temps, il te manquait la moitié des dents. 73 00:05:35,625 --> 00:05:39,625 Tu ne préfères pas t'en servir pour relancer le soleil des Kryloriens 74 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 et les sauver de l'extinction? 75 00:05:41,750 --> 00:05:46,625 Tu sais qu'un trésor ne vaut jamais plus que le bien qu'il peut accomplir. 76 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 Ça, c'est mon petit! 77 00:05:58,500 --> 00:06:01,583 Le destin de notre héros l'emmène vers les étoiles lointaines, 78 00:06:01,750 --> 00:06:04,458 mais ses débuts d'aventurier furent plus terre à terre. 79 00:06:04,625 --> 00:06:06,208 TERRE, WAKANDA 1988 80 00:06:06,375 --> 00:06:08,541 J'en ai assez de vivre dans une bulle. 81 00:06:08,708 --> 00:06:11,000 Tout un monde nous attend, Baba. 82 00:06:11,166 --> 00:06:15,041 Oui, un monde de guerre, de violence, de haine. 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,416 Ce monde n'a rien à offrir au Wakanda. 84 00:06:18,666 --> 00:06:21,625 Il faut avoir le courage de lui donner sa chance. 85 00:06:21,791 --> 00:06:23,666 Je te comprends, mon fils. 86 00:06:23,833 --> 00:06:26,666 Ton sang est celui d'un roi, 87 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 mais tu as un cœur d'explorateur. 88 00:06:30,666 --> 00:06:34,083 Cependant, moi qui ai parcouru le vaste monde, 89 00:06:34,250 --> 00:06:35,791 je te le dis : 90 00:06:36,416 --> 00:06:40,750 tu ne trouveras là-bas que destruction et souffrance. 91 00:06:40,958 --> 00:06:43,666 Les autres peuples ne comprennent pas 92 00:06:43,833 --> 00:06:45,000 notre mode de vie. 93 00:06:46,583 --> 00:06:49,083 Ce qu'on appelle le destin n'est qu'une équation, 94 00:06:51,083 --> 00:06:52,625 le produit de variables. 95 00:06:55,583 --> 00:06:57,500 Être au bon endroit, au bon moment. 96 00:06:58,583 --> 00:07:00,000 Ou, parfois, 97 00:07:00,375 --> 00:07:03,083 au mauvais endroit, au mauvais moment. 98 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 Le destin voulut qu'à ce moment précis, 99 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 un vaisseau Ravageur arrive sur Terre 100 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 pour enlever la progéniture du Céleste nommé Ego. 101 00:07:11,291 --> 00:07:12,416 Sensass. 102 00:07:13,833 --> 00:07:15,333 Mais dans cet univers, 103 00:07:15,666 --> 00:07:19,041 Yondu confia cette tâche à ses subordonnés. 104 00:07:20,833 --> 00:07:22,625 Abrutis, ce n'est pas le bon! 105 00:07:23,250 --> 00:07:24,666 Pas si vite, capitaine. 106 00:07:24,833 --> 00:07:28,375 Deux trous pour voir, deux pour entendre, un pour manger. 107 00:07:28,583 --> 00:07:29,625 Tout est bon. 108 00:07:29,791 --> 00:07:32,458 Vous trouvez qu'il ressemble à Peter Quill? 109 00:07:32,625 --> 00:07:35,125 Pour moi, tous les êtres humains se ressemblent. 110 00:07:35,291 --> 00:07:38,416 Le niveau de radiations cosmiques était délirant. 111 00:07:38,583 --> 00:07:42,458 S'il y a un truc sur cette planète qui vient pas de cette planète, c'est là. 112 00:07:42,625 --> 00:07:46,000 Mon pays a été bâti sur une météorite de Vibranium. 113 00:07:46,166 --> 00:07:48,791 Tout ça n'a pas l'air de trop t'inquiéter, petit. 114 00:07:48,958 --> 00:07:50,958 Qu'est-ce que tu faisais, tout seul? 115 00:07:51,125 --> 00:07:52,708 J'explorais le monde. 116 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 C'est super. 117 00:07:54,250 --> 00:07:56,000 Mais ne t'arrête pas à un seul monde. 118 00:07:56,750 --> 00:07:59,125 On peut te les faire découvrir tous. 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,208 20 ANS PLUS TARD 120 00:08:26,958 --> 00:08:28,583 Aux Ravageurs! 121 00:08:31,041 --> 00:08:32,750 Quel a été ton coup préféré? 122 00:08:32,916 --> 00:08:34,416 Difficile à dire. 123 00:08:34,583 --> 00:08:37,625 Je sais, tous ces braquages, toutes ces planètes sauvées! 124 00:08:37,791 --> 00:08:39,125 Mais il y en a sûrement un. 125 00:08:39,291 --> 00:08:40,875 Comment tu peux choisir? 126 00:08:41,375 --> 00:08:43,708 La Banque centrale de Tarnax IV? 127 00:08:43,916 --> 00:08:45,875 Faire mal aux Skrulls, ça fait du bien! 128 00:08:48,833 --> 00:08:50,458 Ça a payé les dents de Kraglin. 129 00:08:50,625 --> 00:08:52,916 Et quand tu as armé la résistance ankarienne? 130 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 Celui-là, on a bien failli y rester. 131 00:08:55,500 --> 00:08:58,666 Et quand tu as dissuadé Thanos, le Titan fou, 132 00:08:58,833 --> 00:09:00,666 d'éliminer la moitié de l'Univers? 133 00:09:01,541 --> 00:09:03,583 Je sais reconnaître que j'ai tort. 134 00:09:04,000 --> 00:09:05,791 T'Challa m'a montré d'autres moyens 135 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 de redistribuer les ressources de l'Univers. 136 00:09:08,458 --> 00:09:12,208 Parfois, la meilleure arme, c'est un bon argument. 137 00:09:12,375 --> 00:09:13,791 Oui, mon commandant. 138 00:09:13,958 --> 00:09:17,041 Même si mon plan avait lui aussi ses avantages. 139 00:09:20,333 --> 00:09:22,708 Navré, mon grand, c'était un génocide. 140 00:09:22,916 --> 00:09:24,458 Navré, c'était efficace. 141 00:09:31,041 --> 00:09:32,500 On ne veut pas de cet argent. 142 00:09:32,666 --> 00:09:35,500 - Voyons. - Non, c'est comptant seulement. 143 00:09:35,666 --> 00:09:37,916 Navré. J'ai de l'argent comptant. 144 00:09:38,750 --> 00:09:42,541 Vous êtes Star-Lord. Vous avez sauvé ma planète d'une invasion kree. 145 00:09:42,708 --> 00:09:44,083 Une journée de boulot normale. 146 00:09:44,208 --> 00:09:46,125 Non, plusieurs. Six, pour être exact. 147 00:09:46,291 --> 00:09:48,583 Une photo! Pour ma femme et ma fille. 148 00:09:48,750 --> 00:09:49,791 Je préfère... 149 00:09:51,791 --> 00:09:54,583 Une autre. Vous êtes affreux. Moi, je suis parfait. 150 00:09:54,750 --> 00:09:56,875 - Ça ira bien. - Non, j'insiste. 151 00:09:57,041 --> 00:09:58,583 Vous êtes moche comme tout. 152 00:09:58,708 --> 00:09:59,708 Allons... 153 00:10:01,458 --> 00:10:03,916 Moi, je le trouve plutôt pas mal. 154 00:10:04,083 --> 00:10:05,208 Nebula. 155 00:10:05,375 --> 00:10:06,458 Salut, Cha-Cha. 156 00:10:08,875 --> 00:10:12,458 Plutôt précieux, comme butin. Le grand gars est au courant? 157 00:10:12,625 --> 00:10:13,833 Ton père? 158 00:10:15,166 --> 00:10:17,125 J'ai des surnoms bien pires. 159 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Il jardine, maintenant. 160 00:10:18,750 --> 00:10:20,666 Parle-lui, il a vraiment changé. 161 00:10:20,833 --> 00:10:21,958 Le passé n'a pas changé. 162 00:10:22,333 --> 00:10:24,250 Tu portes toujours le tien. 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,541 Tu penses y retourner? 164 00:10:26,750 --> 00:10:28,416 Ça ne servirait à rien. 165 00:10:29,166 --> 00:10:32,833 Quand j'étais petit, Yondu a voulu me ramener au Wakanda, 166 00:10:33,708 --> 00:10:35,166 mais tout avait été détruit. 167 00:10:36,375 --> 00:10:37,583 Je suis désolée. 168 00:10:38,083 --> 00:10:40,041 Encore une guerre absurde. 169 00:10:40,750 --> 00:10:43,333 Baba disait que les êtres humains ne connaissaient que ça. 170 00:10:43,500 --> 00:10:44,625 Il avait raison. 171 00:10:44,791 --> 00:10:47,666 Tu as perdu ton foyer et tu sauves celui des autres. 172 00:10:47,958 --> 00:10:49,250 C'est l'idée, hein? 173 00:10:50,875 --> 00:10:52,000 À peu près. 174 00:10:52,166 --> 00:10:54,666 Alors, j'ai un boulot qui va te plaire. 175 00:10:57,125 --> 00:10:59,791 Ce sont les Braises de la Genèse. 176 00:10:59,958 --> 00:11:02,500 La poussière cosmique d'une supernova très ancienne, 177 00:11:02,666 --> 00:11:05,333 capable de donner vie à tout un écosystème. 178 00:11:05,916 --> 00:11:08,625 Quelques grammes peuvent guérir une planète à l'agonie. 179 00:11:09,000 --> 00:11:10,583 La quantité qu'on vise... 180 00:11:10,750 --> 00:11:13,708 ... pourrait nourrir les habitants de millions de mondes 181 00:11:13,875 --> 00:11:15,916 et éradiquer la faim dans la galaxie. 182 00:11:16,083 --> 00:11:19,666 Ne dites pas ça à Captain Génocide, vous allez le déprimer. 183 00:11:19,833 --> 00:11:20,958 Le nouveau est rigolo. 184 00:11:21,166 --> 00:11:23,500 - Tu ne travailles pas seule, ma fille? - Attendez. 185 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 C'est votre fille? 186 00:11:25,708 --> 00:11:27,625 - Adoptive. - C'est compliqué. 187 00:11:27,833 --> 00:11:30,125 J'essaie de les envoyer voir une psy. 188 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 - Qui est la cible? - Taneleer Tivan. 189 00:11:33,083 --> 00:11:35,166 - Également appelé... - Le Collectionneur? 190 00:11:35,291 --> 00:11:38,708 Le criminel le plus impitoyable de toute la galaxie? 191 00:11:38,875 --> 00:11:40,583 - C'était pas vous? - Oui. 192 00:11:40,916 --> 00:11:44,375 Mais je me suis rangé, et Tivan en a profité. 193 00:11:44,541 --> 00:11:46,958 D'accord, le Collectionneur est dangereux. 194 00:11:47,125 --> 00:11:49,666 Pour info, il propose pas l'assurance dentaire. 195 00:11:49,875 --> 00:11:53,291 C'est du suicide. Même moi, je ne passe pas ses défenses. 196 00:11:53,458 --> 00:11:57,666 Tu piges? Ce sadique te tuera pas tout de suite. 197 00:11:57,875 --> 00:11:59,958 Il te disséquera pour jouer au savant, 198 00:12:00,125 --> 00:12:02,875 il fera encadrer les restes et les accrochera au mur. 199 00:12:03,041 --> 00:12:05,583 Donc, je te note parmi les indécis? 200 00:12:05,750 --> 00:12:09,583 Si ça concerne le Collectionneur, ce n'est pas pour nous. 201 00:12:17,750 --> 00:12:22,208 Tu es peut-être l'âme de ce vaisseau, mais le capitaine, c'est moi. 202 00:12:22,375 --> 00:12:25,583 On est des Ravageurs, on n'a pas peur de se battre. 203 00:12:25,833 --> 00:12:28,791 Non, on vole aux riches pour donner aux pauvres, 204 00:12:29,041 --> 00:12:31,291 comme votre héros terrien. 205 00:12:31,458 --> 00:12:33,291 - Robin les Foies. - Robin des Bois. 206 00:12:33,458 --> 00:12:35,500 Comme tu veux. C'est ça, notre commerce. 207 00:12:35,666 --> 00:12:37,666 On vole de la petite monnaie. 208 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Pour changer la galaxie et être à la hauteur de nos ambitions, 209 00:12:42,583 --> 00:12:44,791 c'est la banque qu'il faut piller. 210 00:12:45,958 --> 00:12:50,166 Misère. Je n'ai jamais su te dire non. 211 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 Le Collectionneur est passionné de flore et de faune exotiques. 212 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 Les Braises seront avec ses autres trophées, ici. 213 00:12:57,791 --> 00:13:00,583 Ce musée lui sert aussi de base opérationnelle. 214 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 Une colonie minière creusée dans la tête d'un être céleste. 215 00:13:04,750 --> 00:13:06,583 KNOWHERE COLONIE MINIÈRE 216 00:13:07,125 --> 00:13:09,416 C'est l'Ordre Noir qui dirige la sécurité. 217 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Ils ne sont pas commodes. Comment vous comptez les tromper? 218 00:13:13,125 --> 00:13:15,916 En frappant à la porte, comme une vraie lady. 219 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Lady Nebula. Capitaine Udonta. 220 00:13:20,250 --> 00:13:22,500 Je vais vous conduire à mon maître. 221 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Yondu et moi 222 00:13:23,875 --> 00:13:26,958 ferons croire que nous vendons l'orbe récupéré sur Morag. 223 00:13:27,125 --> 00:13:29,125 Mais T'Challa sera à l'intérieur. 224 00:13:29,416 --> 00:13:31,833 Notre cheffe de la sécurité, Proxima Midnight. 225 00:13:32,000 --> 00:13:34,208 J'ai cru qu'elle faisait partie de l'expo. 226 00:13:34,375 --> 00:13:35,958 Attendez. Balayage de sécurité. 227 00:13:38,583 --> 00:13:40,625 Et là, vous faites diversion. 228 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 Je croyais qu'on faisait semblant. 229 00:13:46,666 --> 00:13:49,458 Appelle-moi encore Captain Génocide, petit nouveau. 230 00:13:53,375 --> 00:13:56,750 Les Ravageurs attireront l'attention de l'Ordre Noir. 231 00:13:56,916 --> 00:13:58,166 On a un problème. 232 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 À toutes les unités, 233 00:13:59,416 --> 00:14:00,666 rejoignez-moi. 234 00:14:01,083 --> 00:14:04,208 Ensuite, Yondu et Nebula pourront distraire le Collectionneur, 235 00:14:04,458 --> 00:14:06,416 pendant que je cherche les Braises. 236 00:14:13,625 --> 00:14:14,625 Génial. 237 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 Pas besoin de notes. C'est un plan parfait. 238 00:14:17,625 --> 00:14:19,166 Qu'est-ce qui peut déraper? 239 00:14:19,333 --> 00:14:22,041 Je vous présente Taneleer Tivan, 240 00:14:22,666 --> 00:14:24,041 le Collectionneur. 241 00:14:24,208 --> 00:14:26,083 Ma chère Nebula, 242 00:14:26,250 --> 00:14:28,250 vous êtes un tel ravissement pour les... 243 00:14:28,416 --> 00:14:29,458 pour l'œil. 244 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 Il fallait que je la fasse. 245 00:14:32,416 --> 00:14:34,791 Le tordu, si ça te dérange pas, 246 00:14:34,958 --> 00:14:36,500 je préfère abréger. 247 00:14:37,041 --> 00:14:38,125 Si sérieux? 248 00:14:38,291 --> 00:14:39,333 Quand je pense 249 00:14:39,500 --> 00:14:43,208 que je me souviens de l'époque où les Ravageurs savaient s'amuser. 250 00:14:43,375 --> 00:14:46,500 Que dire? On s'est rangés et je me suis calmé. 251 00:14:46,666 --> 00:14:49,625 Si vous avez fini de papoter, j'ai ce que vous voulez. 252 00:14:59,125 --> 00:15:01,375 La collection est vraiment immense. 253 00:15:04,333 --> 00:15:06,250 Tant de souffrances. Et pour quoi? 254 00:15:06,416 --> 00:15:09,000 À mon avis, il compense pour un gros problème. 255 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 Ou plutôt, un tout petit. 256 00:15:12,083 --> 00:15:13,875 Vous parlez bien, pour un canard. 257 00:15:14,041 --> 00:15:16,875 Ceci, monsieur, trahit vos préjugés. 258 00:15:17,041 --> 00:15:19,166 En fait, je cherche quelque chose. 259 00:15:19,333 --> 00:15:21,791 Les Braises de la Genèse. Vous savez où elles sont? 260 00:15:22,250 --> 00:15:23,458 Flore cosmique, au fond. 261 00:15:23,625 --> 00:15:26,541 À gauche aux Géants des glaces, à droite aux Kroniens, 262 00:15:26,708 --> 00:15:30,166 vous arrivez en Littérature elfique, oubliez, c'est soporifique. 263 00:15:30,333 --> 00:15:31,416 Pas le temps. 264 00:15:34,791 --> 00:15:36,208 Faites-moi la visite. 265 00:15:38,416 --> 00:15:41,583 Vous savez ce qu'on dit : "Contre le cafard, appelez le canard." 266 00:15:41,750 --> 00:15:44,500 - Personne ne dit ça. - Bien sûr que si. 267 00:15:44,666 --> 00:15:45,875 - Ah oui? - Carrément. 268 00:15:56,000 --> 00:15:57,375 Les Ravageurs? 269 00:15:58,333 --> 00:16:01,000 C'est une diversion. Donnez l'alarme, bouclez tout. 270 00:16:08,083 --> 00:16:09,125 Ça clignote! 271 00:16:09,291 --> 00:16:11,916 Vous, vous savez vous amuser. 272 00:16:12,083 --> 00:16:13,875 Attendez, j'ai besoin de m'hydrater. 273 00:16:19,125 --> 00:16:21,000 - Il faut y aller. - Mais non, revenez. 274 00:16:21,166 --> 00:16:22,916 Ça ne va pas? C'est le 5 à 7! 275 00:17:01,000 --> 00:17:02,958 C'est impossible. 276 00:17:04,666 --> 00:17:08,250 Mon fils, T'Challa, le Prince héritier du Wakanda, 277 00:17:08,500 --> 00:17:12,000 a été enlevé sur Terre par un vaisseau extraterrestre. 278 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 Si vous avez des informations qui permettraient de le retrouver, 279 00:17:16,041 --> 00:17:19,833 nous vous demandons de les transmettre par cette balise. 280 00:17:20,458 --> 00:17:21,500 T'Challa... 281 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 Baba! 282 00:17:22,958 --> 00:17:24,708 ... si tu es là, 283 00:17:25,125 --> 00:17:27,500 tu es une lumière étincelante 284 00:17:27,958 --> 00:17:30,500 dans la multitude étoilée. 285 00:17:31,000 --> 00:17:35,583 Et nous explorerons chacun de ces astres jusqu'à te trouver, 286 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 dans ce monde, ou le prochain. 287 00:17:47,666 --> 00:17:50,541 Cha-Cha, j'espère que tu comprends. 288 00:17:50,708 --> 00:17:53,791 J'ai une dette envers le Collectionneur, je la rembourse avec toi. 289 00:17:59,458 --> 00:18:03,875 T'Challa, tu vas pouvoir réussir une magnifique évasion. 290 00:18:04,041 --> 00:18:05,416 Ça va, petit? 291 00:18:06,166 --> 00:18:08,291 - Tu m'as menti! - Je t'ai protégé. 292 00:18:08,458 --> 00:18:11,708 Vous parlez de la mission ou c'est un truc familial? 293 00:18:11,916 --> 00:18:15,333 Tu m'as dit que ma patrie avait été détruite et ma famille, tuée. 294 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 C'était ça, me protéger? 295 00:18:17,708 --> 00:18:18,833 C'est un truc familial. 296 00:18:19,083 --> 00:18:22,250 Un mensonge, ça peut aider à voir la vérité. 297 00:18:22,791 --> 00:18:25,000 Tu es comme moi, T'Challa. 298 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 Je n'ai rien à voir avec toi. 299 00:18:30,125 --> 00:18:32,000 Tu es un explorateur, Star-Lord. 300 00:18:32,833 --> 00:18:35,541 Pour les gens comme toi, comme nous, 301 00:18:36,041 --> 00:18:38,291 le passé, c'est une prison. 302 00:18:38,458 --> 00:18:40,500 Tu n'as rien à faire avec eux, 303 00:18:40,666 --> 00:18:45,166 ta place est avec nous, avec ta famille. 304 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 Vous n'êtes pas ma famille. 305 00:18:48,458 --> 00:18:50,125 Vous ne l'avez jamais été. 306 00:18:51,833 --> 00:18:53,958 Ça fait mal. 307 00:18:56,416 --> 00:18:58,500 Le Collectionneur t'attend. 308 00:19:09,666 --> 00:19:11,625 Toutes mes excuses 309 00:19:11,916 --> 00:19:13,833 pour cette scène embarrassante avec Nebula. 310 00:19:14,000 --> 00:19:15,791 Je déteste l'outrance. 311 00:19:16,750 --> 00:19:18,833 Votre tenue laisse penser le contraire. 312 00:19:19,083 --> 00:19:20,458 Que me voulez-vous, Tivan? 313 00:19:20,666 --> 00:19:23,208 Il y a un grand mur dans l'intendance 314 00:19:23,375 --> 00:19:26,833 pour lequel je n'arrive pas à trouver la bonne pièce. 315 00:19:27,125 --> 00:19:30,000 Je ne suis qu'un être humain, en aucun cas une œuvre d'art. 316 00:19:30,916 --> 00:19:33,833 En te voyant en personne, je dois reconnaître 317 00:19:34,416 --> 00:19:35,750 que c'est vrai. 318 00:19:37,291 --> 00:19:40,500 Tu ne voles pas? Tes yeux n'envoient pas des lasers? 319 00:19:40,708 --> 00:19:43,166 Laissez-moi sortir et vous verrez. 320 00:19:43,333 --> 00:19:45,416 Sans façon. Ta place est dans la cage. 321 00:19:45,625 --> 00:19:50,500 Chez moi, l'Histoire a jugé sévèrement ceux qui asservissent les autres. 322 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Maw, prends note. 323 00:19:53,041 --> 00:19:56,041 Finalement, il a bien un super-pouvoir. 324 00:19:56,208 --> 00:19:59,458 Il peut vous tuer d'ennui avec ses leçons de morale. 325 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Mon mur mérite mieux. 326 00:20:01,583 --> 00:20:04,916 Disséquez-le et revendez-le en pièces détachées. 327 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 Ma fille. 328 00:20:12,250 --> 00:20:15,375 Comment as-tu pu nous faire ça? Et à mon ami, T'Challa? 329 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Tu es épouvantable. 330 00:20:22,958 --> 00:20:25,083 Mais tout est question de point de vue. 331 00:20:25,291 --> 00:20:27,583 Détends-toi, le nouveau. Je viens vous sauver. 332 00:20:27,750 --> 00:20:29,375 Changer d'avis, ça te ressemble pas. 333 00:20:29,541 --> 00:20:31,166 En fait, c'était prévu. 334 00:20:31,833 --> 00:20:34,708 J'ai dit à T'Challa que le Collectionneur en avait après lui. 335 00:20:34,916 --> 00:20:36,708 - Et ce boulot? - C'est une ruse. 336 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 J'ai une dette envers le Collectionneur et je dois la rembourser. 337 00:20:40,541 --> 00:20:41,625 Que veut-il? 338 00:20:41,791 --> 00:20:43,541 En un mot, toi. 339 00:20:44,416 --> 00:20:47,083 Je ne savais rien du vaisseau wakandais. 340 00:20:47,291 --> 00:20:50,958 Mais je savais que c'était l'occasion de rembourser le Collectionneur 341 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 et de lui voler les Braises. 342 00:20:54,166 --> 00:20:56,416 C'était une feinte dans une feinte? 343 00:20:56,625 --> 00:20:58,500 C'est ça? Du vrai Star-Lord! 344 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 C'est T'Challa qui a préféré vous le cacher. 345 00:21:01,208 --> 00:21:04,041 Parce que jamais, je l'aurais laissé se faire piéger! 346 00:21:04,208 --> 00:21:05,333 Regardez où on en est. 347 00:21:05,500 --> 00:21:07,041 C'était une diversion 348 00:21:07,208 --> 00:21:09,041 qui m'a permis de prendre ceci. 349 00:21:09,791 --> 00:21:11,208 Les Braises de la Genèse. 350 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 Sacré bon sang, vous êtes trop forts! 351 00:21:14,583 --> 00:21:16,208 - Et T'Challa? - Ça ira. 352 00:21:16,375 --> 00:21:17,958 Il garde son dernier atout 353 00:21:18,333 --> 00:21:19,833 contre son cœur. 354 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Pas comme ça, Carina. 355 00:21:21,708 --> 00:21:24,625 Même pour une esclave, tu es idiote. 356 00:21:43,208 --> 00:21:46,250 J'ai aimé votre tirade sur ceux qui asservissent les autres. 357 00:21:46,416 --> 00:21:48,666 Merci. J'aurai une dette éternelle envers vous. 358 00:21:52,041 --> 00:21:55,208 Prisonniers en fuite! Convergez vers le secteur 7. 359 00:22:02,041 --> 00:22:04,916 Un invité ne s'éclipse pas sans dire au revoir. 360 00:22:05,125 --> 00:22:07,333 Ça doit vous arriver souvent. 361 00:22:15,166 --> 00:22:16,541 Il fait mal, n'est-ce pas? 362 00:22:16,708 --> 00:22:19,625 Je l'ai arraché au cadavre d'un Kronien trop bavard. 363 00:22:20,041 --> 00:22:21,791 Si ce n'est pas ton style, 364 00:22:21,958 --> 00:22:24,166 nous avons un choix des plus vastes. 365 00:22:24,375 --> 00:22:25,458 Observe. 366 00:22:27,916 --> 00:22:30,125 Une dague faite de matière sombre, 367 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 prise au roi des Elfes Noirs. 368 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 Ou alors, quelque chose de plus élégant? 369 00:22:41,875 --> 00:22:44,166 Cette femme avait du goût! 370 00:22:44,333 --> 00:22:48,625 L'Épée ayant appartenu à la Déesse asgardienne de la mort. 371 00:23:03,291 --> 00:23:04,666 - Courez! - On court déjà. 372 00:23:05,791 --> 00:23:07,083 Ok, on court plus vite. 373 00:23:18,708 --> 00:23:20,416 - Allez au vaisseau! - Tu es cinglé? 374 00:23:20,583 --> 00:23:22,083 Tu n'as aucune chance. 375 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Pas cinglé... 376 00:23:25,791 --> 00:23:26,791 Fou. 377 00:23:59,875 --> 00:24:00,875 C'est malheureux. 378 00:24:01,000 --> 00:24:04,666 Tu as abandonné ton foyer et ta famille 379 00:24:04,833 --> 00:24:07,958 et ta nouvelle famille t'a abandonné, c'est le karma. 380 00:24:08,125 --> 00:24:11,875 Vous n'êtes pas au courant? Un Ravageur ne vole jamais seul. 381 00:24:15,875 --> 00:24:19,000 Yondu! Excellent! Là, c'est vraiment la fête! 382 00:24:19,166 --> 00:24:23,250 Il est pas question que je parte sans le petit. 383 00:24:57,708 --> 00:24:58,916 Tiens, mange! 384 00:25:25,291 --> 00:25:26,291 Fonce! 385 00:25:29,458 --> 00:25:32,083 - Et Yondu et T'Challa? - Je suis sûre que ça va. 386 00:25:45,958 --> 00:25:47,875 - Une idée? - Les doigts de fée? 387 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Intéressant. 388 00:25:49,166 --> 00:25:51,000 - Qui fait la fée? - Toi! 389 00:25:51,208 --> 00:25:53,708 - Tu m'as menti. - Pas faux. 390 00:26:02,041 --> 00:26:03,416 Tu appelles ça frapper? 391 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 Vous croyez que ça m'arrêtera? Vous êtes mignon. 392 00:26:20,708 --> 00:26:23,750 Vous pouvez vous cacher aussi loin que vous voudrez, 393 00:26:23,958 --> 00:26:28,000 mon influence s'étend jusqu'aux moindres recoins de la galaxie. 394 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Ouais, c'est ça. Tu es trop fort. 395 00:26:32,916 --> 00:26:35,083 Vous saurez quoi faire de ceci. 396 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 J'ai quelques idées. 397 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Carina, tu me rends le bracelet? 398 00:26:40,208 --> 00:26:42,708 On ne touche pas. Non! 399 00:26:46,291 --> 00:26:47,458 Arrêtez. 400 00:26:47,750 --> 00:26:49,458 J'ai pris soin de vous, 401 00:26:49,625 --> 00:26:51,208 je vous ai donné un toit. 402 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Le karma... 403 00:26:57,875 --> 00:26:59,333 À pied, on n'ira pas loin. 404 00:26:59,708 --> 00:27:01,333 Essayons par les airs. 405 00:27:11,791 --> 00:27:15,125 L'équipage est au complet, c'est un miracle. 406 00:27:15,291 --> 00:27:17,833 On se retrouve au lieu de rendez-vous. 407 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Bien reçu, Cha-Cha. 408 00:27:22,500 --> 00:27:24,041 On a un passager clandestin. 409 00:27:24,416 --> 00:27:27,041 Tu as toujours eu un faible pour les fugitifs. 410 00:27:27,583 --> 00:27:29,041 Écoute, T'Challa, 411 00:27:29,583 --> 00:27:30,875 je voulais te dire que... 412 00:27:31,041 --> 00:27:32,041 C'est inutile. 413 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 C'est moi qui t'ai dit que je voulais voir le monde. 414 00:27:35,416 --> 00:27:38,458 Et toi, tu m'as fait découvrir l'Univers. 415 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Il est magnifique, hein? 416 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 Je m'y suis toujours senti chez moi. 417 00:27:45,458 --> 00:27:50,000 Mais maintenant que je sais tout, je me demande où est ma place. 418 00:27:50,500 --> 00:27:53,375 Des voyageurs cosmiques, j'en ai vu un paquet. 419 00:27:53,625 --> 00:27:55,833 En te regardant, j'ai compris une chose. 420 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 Quelle que soit la planète, quel que soit le peuple, 421 00:27:59,666 --> 00:28:03,666 où que tu sois dans la galaxie, tu seras toujours à ta place. 422 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Où tu veux être, toi, voilà la question. 423 00:28:10,166 --> 00:28:13,708 Il faut que tu suives ton cœur, monsieur Star-Lord. 424 00:28:36,208 --> 00:28:37,250 Baba. 425 00:28:37,416 --> 00:28:39,250 Mon fils. 426 00:28:39,416 --> 00:28:43,208 Je savais que tu finirais par retrouver le chemin de ta maison. 427 00:28:43,458 --> 00:28:45,041 Je regrette que ça ait pris du temps. 428 00:28:45,208 --> 00:28:48,125 Je te présente la famille qui est devenue la mienne. 429 00:28:48,291 --> 00:28:50,250 Vous êtes le père de T'Challa. 430 00:28:50,416 --> 00:28:54,333 Enchanté, monsieur. Votre fils est un héros galactique. 431 00:28:54,875 --> 00:28:57,791 Mon ami, ça ressemble terriblement à un génocide. 432 00:28:57,958 --> 00:29:00,000 Non, c'est aléatoire. 433 00:29:00,750 --> 00:29:03,125 Et j'ajoute : efficace. 434 00:29:03,291 --> 00:29:04,458 Papa! 435 00:29:04,625 --> 00:29:08,666 Si on veut être clair, T'Challa est mon meilleur ami. 436 00:29:08,833 --> 00:29:10,291 Les sauts, c'est génial. 437 00:29:10,458 --> 00:29:12,791 Ça vous démonte le visage, mais c'est formidable. 438 00:29:12,958 --> 00:29:18,208 Je me demande encore comment mon fils s'est retrouvé dans votre vaisseau. 439 00:29:19,250 --> 00:29:22,791 Une drôle d'histoire, Majesté. J'ai accepté une mission... 440 00:29:22,958 --> 00:29:25,916 Je m'étais perdu. Yondu m'a trouvé. 441 00:29:27,750 --> 00:29:30,333 Et d'une réunion familiale à une autre... 442 00:29:41,875 --> 00:29:43,375 Je regrette, c'est fermé. 443 00:29:43,541 --> 00:29:46,458 Peter, tu n'as pas cinq minutes 444 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 pour ton cher papa? 445 00:29:48,458 --> 00:29:50,583 Ce sera peut-être la fin de ce monde. 446 00:29:51,166 --> 00:29:53,083 Mais ça, c'est une autre histoire. 447 00:29:59,583 --> 00:30:03,833 À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI, NOTRE MODÈLE, NOTRE HÉROS 448 00:30:03,916 --> 00:30:10,375 CHADWICK BOSEMAN 449 00:30:43,291 --> 00:30:46,916 D'APRÈS LES COMICS MARVEL