1 00:00:41,932 --> 00:00:42,974 Zaman. 2 00:00:46,458 --> 00:00:47,604 Uzay. 3 00:00:49,205 --> 00:00:50,393 Gerçeklik. 4 00:00:53,138 --> 00:00:55,136 Düz bir çizgiden fazlası. 5 00:00:59,734 --> 00:01:00,991 Tek bir tercihle... 6 00:01:02,667 --> 00:01:04,730 ...sonsuz gerçekliklerin... 7 00:01:06,734 --> 00:01:10,859 ...bildiğimiz dünyanın alternatif versiyonlarının yaratılabileceği... 8 00:01:12,929 --> 00:01:16,386 ...sonsuz olasılıklar prizmasıdır. 9 00:01:19,783 --> 00:01:21,331 Benim adım Gözcü. 10 00:01:23,435 --> 00:01:27,034 Ben, bu sonsuz yeni gerçekliklerdeki rehberinizim. 11 00:01:28,002 --> 00:01:32,120 Beni takip edip şu soruyu sorun. 12 00:01:35,205 --> 00:01:36,745 Ya öyle olsaydı? 13 00:01:37,393 --> 00:01:42,510 Çeviri: hasangdr 14 00:01:44,999 --> 00:01:47,666 Dünya, Haziran, 1943. 15 00:01:47,757 --> 00:01:51,964 Nazi ordusu Avrupa'da ilerleyip geride ölüm ve yıkım bırakıyor. 16 00:01:52,630 --> 00:01:57,136 Müttefik kuvvetler, yeni tür bir asker yaratmak için bir araya gelir. 17 00:01:57,208 --> 00:01:58,628 Bir Süper Asker için. 18 00:01:59,232 --> 00:02:01,120 İnsanlığın en zor gününde... 19 00:02:01,145 --> 00:02:04,629 ...Brooklynli sıska bir çocuk Yüzbaşı Amerika olur. 20 00:02:04,654 --> 00:02:07,131 İkinci Dünya Savaşı'nın gidişatını değiştirdikten sonra... 21 00:02:07,156 --> 00:02:12,612 ...nihai fedakarlığı yaparak, barışı sağlar ve evreni kurtarır. 22 00:02:12,820 --> 00:02:18,206 Ama farklı evrende, tek bir tercih yepyeni bir kahraman yaratır. 23 00:02:18,576 --> 00:02:20,701 Bütün bunlar tek bir Süper Asker yaratmak için. 24 00:02:20,726 --> 00:02:23,198 Paris'i kaybettik. Sırada Londra olabilir. 25 00:02:23,223 --> 00:02:25,370 Bu şey işe yararsa savaşa son verebilirsin. 26 00:02:25,395 --> 00:02:28,253 Biz sıradan insanlar öyle şeyi sadece hayal edebiliriz. 27 00:02:31,757 --> 00:02:35,839 Ajan Carter, siz izleme odasında olsanız daha iyi olmaz mı? 28 00:02:38,893 --> 00:02:40,589 Hayır, kalmak istiyorum. 29 00:02:40,734 --> 00:02:41,737 İşte. 30 00:02:42,053 --> 00:02:46,151 Yeni bir evren yaratan an bu işte. 31 00:02:46,798 --> 00:02:48,586 Odadan çıkması istendiğinde... 32 00:02:48,611 --> 00:02:51,631 ...Margaret Peggy Carter kalmayı tercih etti. 33 00:02:51,656 --> 00:02:54,931 Bilinmeyene yolculuk edip yeni bir dünya yaratan kişi... 34 00:02:54,956 --> 00:02:57,642 ...yakında o olacak. 35 00:02:57,733 --> 00:03:01,683 Serum derhal hücre değişimini başlatacaktır. 36 00:03:01,708 --> 00:03:04,595 Kontrolsüz büyümenin önüne geçmek için... 37 00:03:04,620 --> 00:03:08,690 ...denek, Vita Işığı'na maruz bırakılacak. 38 00:03:22,068 --> 00:03:23,151 Hayır! 39 00:03:35,593 --> 00:03:39,356 Steve! Bana bak, beni dinle. 40 00:03:40,411 --> 00:03:41,566 Enerji seviyesi düşüyor. 41 00:03:41,591 --> 00:03:43,506 Bunu ya şimdi yaparız, ya da proje biter. 42 00:03:43,531 --> 00:03:45,256 - Rogers içeri gir! - Giremez! 43 00:03:45,281 --> 00:03:47,330 - Stark, sen gir! - Ne? Delirdin mi? 44 00:03:47,355 --> 00:03:49,847 - Ben düğmeye basarım. Düğmeciyim. - Stark içeri gir dedim! 45 00:03:49,872 --> 00:03:52,716 Tekniker ve asker olunmaz. Her şeyi kaybedeceğiz. Hemen yapılması gerek! 46 00:03:52,740 --> 00:03:55,489 - Ne kadara mal oldu biliyor musun? - Başka bir fırsatımız olmayacak. 47 00:03:55,514 --> 00:03:58,389 - Dayan. Hemen döneceğim. - Hiçbir yere gitmiyorum. 48 00:03:58,414 --> 00:04:00,859 - Howard, hazır ol. - Ajan Carter. 49 00:04:00,884 --> 00:04:02,255 Ne yapıyorsunuz? 50 00:04:07,700 --> 00:04:09,823 Ajan Carter, ne yapıyorsun? 51 00:04:09,848 --> 00:04:11,755 Bu tek fırsatımız! 52 00:04:11,780 --> 00:04:14,560 - Şimdi! - Stark sakın yapma! 53 00:04:57,481 --> 00:04:59,487 - İşe yaradı mı? - Fazlasıyla. 54 00:04:59,512 --> 00:05:01,345 Artık topuklu giymene gerek kalmadı. 55 00:05:01,370 --> 00:05:02,495 Peggy? 56 00:05:03,753 --> 00:05:06,339 Bence bu tam bir başarı! 57 00:05:06,557 --> 00:05:08,515 Tam bir başarısızlık! 58 00:05:08,540 --> 00:05:12,064 Altı milyon dolar ve dünyanın bütün umutları çöpe gitti. 59 00:05:12,089 --> 00:05:16,089 Bana bir ordu vadedilmişti. Bana barış ve kurtuluş vadedilmişti. 60 00:05:16,114 --> 00:05:17,626 Ama elime bir kız geçti. 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,796 Bunun istenilen sonuç olmadığını biliyorum. 62 00:05:19,821 --> 00:05:22,119 Ama bir iğnelikten fazlası olabilirim. 63 00:05:22,144 --> 00:05:24,378 SSR artık benim kontrolümde. 64 00:05:24,403 --> 00:05:28,183 Emre itaatsizlikten suçlanma yerine burada olduğuna şükret. 65 00:05:28,208 --> 00:05:30,205 Bütün projeyi kaybedecektik. 66 00:05:30,230 --> 00:05:32,136 - Ben olmasaydım... - Ama kaybettik. 67 00:05:32,161 --> 00:05:35,948 Dr. Erskine'in serumunun her damlası vücuduna girdi. 68 00:05:35,973 --> 00:05:37,026 Şansımız yaver giderse... 69 00:05:37,051 --> 00:05:40,439 ...bir gün kanınla gerçek bir Süper Asker yapmayı öğrenebiliriz. 70 00:05:40,464 --> 00:05:42,198 Karşında bir Süper Asker var. 71 00:05:42,223 --> 00:05:46,151 Kadınlar asker değildir Cephelerde ise hiç savaşamazlar. 72 00:05:46,176 --> 00:05:47,870 Tırnağınız falan kırılır. 73 00:05:57,935 --> 00:05:59,173 Sol kroşen güzel. 74 00:05:59,198 --> 00:06:02,605 Rütbeli gerizekalı Albay Flynn'a göre güzel değil. 75 00:06:05,294 --> 00:06:07,472 Keşke bunu Hitler'in kafasına yapmama izin verseler. 76 00:06:07,497 --> 00:06:08,539 Daha da kötü olabilir. 77 00:06:08,564 --> 00:06:10,815 Flynn seni şu USO görevine verebilir. 78 00:06:10,840 --> 00:06:14,423 Salak bir kostüm giyersin, günde 10 kere gülümsemen emredilir. 79 00:06:14,448 --> 00:06:17,378 Bunu yapmaz. Yapamaz. Değil mi? 80 00:06:19,318 --> 00:06:20,792 Marş marş! 81 00:06:22,984 --> 00:06:24,019 Bucky. 82 00:06:24,341 --> 00:06:26,548 Brooklyn'den bir arkadaşım. 83 00:06:26,573 --> 00:06:28,190 107. Bölük ile gitti. 84 00:06:28,215 --> 00:06:30,423 Ordu bana nereye gittiğini bile söylemiyor. 85 00:06:30,523 --> 00:06:32,597 Hep bizim için savaşan birileri var. 86 00:06:32,622 --> 00:06:34,497 Keşke biz de onlar için savaşabilseydik. 87 00:06:35,632 --> 00:06:36,706 Çok üzgünüm. 88 00:06:36,731 --> 00:06:38,917 Savaşı bitirecek kişi sendin. 89 00:06:38,942 --> 00:06:39,987 Artık sen bitireceksin. 90 00:06:40,695 --> 00:06:44,901 Beni de kafana takma. Zaten dansçı biri değildim. 91 00:06:46,064 --> 00:06:48,272 Doğru eşi bulmadığındandır. 92 00:07:09,531 --> 00:07:12,497 Tønsberg, Norveç. Tam masalsı bir kasaba. 93 00:07:12,522 --> 00:07:14,902 - Eskiden yani. - Naziler Norveç'te mi? 94 00:07:14,927 --> 00:07:19,074 Nazi değil, Hydra. Hitler'in Olağanüstü Bilim Birliği. 95 00:07:19,099 --> 00:07:21,282 Saat kulesinden yayılan gama enerjisine göre... 96 00:07:21,307 --> 00:07:23,511 ...aradıkları şey Londra'ya yüzyıllarca güç verebilir. 97 00:07:23,536 --> 00:07:26,802 Ya da her şeyi 60 saniyede havaya uçurmaya. 98 00:07:27,319 --> 00:07:31,560 Tesseract, Odin'in ganimet odasının en değerli eşyasıydı. 99 00:07:31,585 --> 00:07:35,527 Fizik kurallarını değiştirme ve evrendeki bütün kapıları... 100 00:07:35,552 --> 00:07:38,240 ...açma gücüne sahip olduğunu söylerler. 101 00:07:38,265 --> 00:07:40,575 Aradığın şey sadece bir efsane. 102 00:07:40,833 --> 00:07:44,239 O zaman saklamak için neden bu kadar çok uğraşıyorsun? 103 00:07:52,155 --> 00:07:53,646 Adı Tesseract. 104 00:07:53,671 --> 00:07:55,809 O şey şu anda Berlin yolunu yarılamış olmalı. 105 00:07:55,834 --> 00:07:58,292 Yolun üçte ikisini yarıladı. Ama elimizde bir fırsat var. 106 00:07:58,317 --> 00:08:01,206 - Bu gece bir ekip yollarsak... - Kafayı yemişsin Stark. 107 00:08:01,231 --> 00:08:03,280 - Ben gidebilirim. - Harika. İkiniz de delirdiniz. 108 00:08:03,305 --> 00:08:06,263 Muhteşem. Odada artık iki deli var. 109 00:08:06,288 --> 00:08:09,590 En fazla 30 adam gerek. Bu şey Hydra Merkezi'ne ulaşırsa her şey biter. 110 00:08:09,615 --> 00:08:13,990 Abartılmış bir batarya için bölüğü geçtim, tek bir adamı bile riske atmam. 111 00:08:14,015 --> 00:08:16,302 - Yaşayan en zeki insanlar bile... - Stark ise onlardan biri. 112 00:08:16,327 --> 00:08:18,371 Seni ilgilendirmez. Odada olduğun için bile şanslısın. 113 00:08:18,396 --> 00:08:21,769 Albay, yaşayan en zeki insanlar bile bu bataryanın gücünün sınırlarını ölçemez. 114 00:08:21,794 --> 00:08:24,201 Güzel. Kim bilir, belki de Hydra o şeyi... 115 00:08:24,226 --> 00:08:27,427 ...çalıştırmayı beceremeden savaş bitmiş olur. 116 00:08:33,023 --> 00:08:34,856 Sorunlarını mı boğuyorsun? 117 00:08:35,109 --> 00:08:38,528 - İngilizleri metanetli sanıyordum. - Sadece erkekleri öyleymiş. 118 00:08:38,553 --> 00:08:41,886 - Sana ufak bir tavsiye vereyim mi? - Vermemeni isterim. 119 00:08:41,911 --> 00:08:45,122 Flynn aptalın teki. Neyseki ben dahi biriyim. 120 00:08:46,716 --> 00:08:49,323 - Bu nedir? - Senin USO... 121 00:08:49,348 --> 00:08:52,036 ...savaş tahvili satalım kostümün. Ama birkaç değişiklik yaptım. 122 00:08:52,061 --> 00:08:54,316 Gizlilik anlayışını düzeltmen gerek. 123 00:08:54,341 --> 00:08:56,903 O zaman bu daha tuhaf olacaktır. 124 00:09:19,365 --> 00:09:21,013 - Bu neydi? - Pusuya düşürüldük. 125 00:09:33,591 --> 00:09:35,255 Ez şu kadını! 126 00:09:44,952 --> 00:09:48,760 Bu harikaydı! Bir daha yapalım! 127 00:10:03,179 --> 00:10:04,528 Bunu görüyor musun? 128 00:10:13,416 --> 00:10:15,305 Normalde pek göze çarpmadan çalışırım. 129 00:10:33,448 --> 00:10:35,545 Bütün hayatım boyunca neredeydin? 130 00:10:35,570 --> 00:10:37,811 Müttefikler, senin gibi narin bir bayanı... 131 00:10:37,836 --> 00:10:40,715 ...savaşa gönderdikleri için çok çaresiz olmalı. 132 00:10:40,740 --> 00:10:41,977 Narin mi? 133 00:10:54,264 --> 00:10:56,637 - Lanet olsun! - Aynen öyle! 134 00:10:58,036 --> 00:11:00,198 Savaş dışarıda Albay, burada değil. 135 00:11:00,223 --> 00:11:03,261 Ben bir masanın arkasında kısılı kalmışken kazanamayız. 136 00:11:03,286 --> 00:11:05,761 - Bu şey nükleer mi? - Dinliyor musun? 137 00:11:05,786 --> 00:11:08,250 Sen bir ajansın, saha görevi için yetkin değilsin. 138 00:11:08,275 --> 00:11:09,693 O zaman beni terfi et. 139 00:11:09,718 --> 00:11:13,442 Yüzbaşı kulağa hoş geliyor. Bunu ne yapacağını biliyorsun. 140 00:11:13,992 --> 00:11:16,556 Hem de çok iyi biliyorum. 141 00:11:22,742 --> 00:11:25,364 Savaşa katılmaya hazır mısın Steve? 142 00:11:26,361 --> 00:11:30,106 Son istihbarat raporuna göre 107. Bölük düşmana burada saldırmış. 143 00:11:30,131 --> 00:11:32,214 Arkadaşın Hydra'nın tutsağı olmuşsa... 144 00:11:32,247 --> 00:11:34,974 Bucky'nin birliği cephenin 50 km gerisinde demek. 145 00:11:34,999 --> 00:11:38,052 - Gitmeni isteyemem. - Lafı bile olmaz. O arkadaşın. 146 00:11:38,077 --> 00:11:40,138 - En iyi arkadaşım. - Daha iyi ya. 147 00:11:40,163 --> 00:11:43,388 Hydra'nın işini bitireceksek bütün arkadaşlara ihtiyacımız var. 148 00:11:45,158 --> 00:11:47,741 - Sana borçlandım. - Bundan fazlasını borçlusun. 149 00:11:48,817 --> 00:11:50,677 Bir dans borçlusun. 150 00:11:56,341 --> 00:11:58,794 Çok güzelmiş. Bir tur da ben binebilir miyim? 151 00:12:28,983 --> 00:12:31,825 Kadınlar ne zamandır böyle savaşmaya başladı? 152 00:12:37,815 --> 00:12:39,565 Bugün başlamış. Anlaşılmıştır. 153 00:12:39,590 --> 00:12:43,198 Siz 107. Bölük müsünüz? Çavuş Barnes için geldim. 154 00:12:43,271 --> 00:12:46,252 Sen kim oluyorsun? İngiltere Kraliçesi mi? 155 00:12:48,909 --> 00:12:52,315 Beni Steve Rogers gönderdi. Adım Yüzbaşı Carter. 156 00:13:07,579 --> 00:13:09,579 Hava desteği! Hava desteği yollayın! 157 00:13:09,604 --> 00:13:12,025 Anlaşıldı! Rogers geliyor! 158 00:13:12,050 --> 00:13:13,841 - Steve? - Rogers mı? 159 00:13:15,833 --> 00:13:17,974 Bu da ne böyle? 160 00:13:22,974 --> 00:13:24,139 Steve! 161 00:13:24,164 --> 00:13:26,116 Merhaba Peggy! Artık sen borçlusun! 162 00:13:31,948 --> 00:13:35,842 Dur biraz. Kız, şu Hydra Tekmecisi'nin arkadaşı mı? 163 00:13:35,867 --> 00:13:37,492 Sanırım ben de onun arkadaşıyım. 164 00:13:42,678 --> 00:13:44,530 Stark bana yeni dans ayakkabısı yaptı. 165 00:13:44,554 --> 00:13:47,563 - Nasıl olmuş? - O zaman dansa başlayalım. 166 00:14:11,893 --> 00:14:14,344 Dur biraz. Sen araba sürmeyi bile bilmiyorsun. 167 00:14:14,369 --> 00:14:17,617 Bir kadın ve uçan araba. Pekala. 168 00:14:17,642 --> 00:14:19,953 Yüzbaşı Carter'ı kutlayalım! 169 00:14:21,234 --> 00:14:23,555 Sevinmeyi zafer kutlamasına saklayın. 170 00:14:23,580 --> 00:14:25,078 Önümüzde kazanılacak bir zafer var. 171 00:14:34,794 --> 00:14:37,656 Hepimiz çok gurur duyuyoruz. Bilhassa da ben Sayın Başkan. 172 00:14:37,681 --> 00:14:40,528 Peggy'nin bomba bir kız olduğunu hep söylemişimdir. 173 00:14:47,031 --> 00:14:49,698 Adı Hydra Tekmecisi. Evet, Sayın Başkan. 174 00:14:49,723 --> 00:14:51,928 Evet efendim. Stark'a yapmasını bizzat ben söyledim. 175 00:14:51,953 --> 00:14:53,507 BROOKLYN'DEN SELAMLAR 176 00:15:37,346 --> 00:15:39,211 Yüzbaşı Carter ve şu... 177 00:15:39,236 --> 00:15:42,983 ...sözde Hydra Tekmecisi her şeyi mahvediyor. 178 00:15:43,008 --> 00:15:46,664 Führer seni Berlin'e huzuruna çağırıyor! 179 00:15:47,365 --> 00:15:51,453 Çağırmak mı? Çağırıyor demek. 180 00:15:51,478 --> 00:15:55,961 Ama bir Tanrı, insanın çağrısına cevap vermez. 181 00:15:56,528 --> 00:15:58,633 Tanrı mı? Sen mi? 182 00:15:58,818 --> 00:16:00,196 Tesseract'ı kaybettin. 183 00:16:00,220 --> 00:16:02,883 Şimdiyse demir zımbırtılarla oynuyorsun. 184 00:16:02,990 --> 00:16:08,281 Senin gibi kapasitesi sınırlı bir canlının anlamasını beklemiyorum. 185 00:16:08,306 --> 00:16:11,349 Yakında Hydra'nın gerçek savaşçısı... 186 00:16:11,373 --> 00:16:14,633 ...yıldızların ötesinden çağrılacak. 187 00:16:14,931 --> 00:16:16,598 Benim savaşçım! 188 00:16:16,623 --> 00:16:19,227 Senin mi? Buna nasıl cüret... 189 00:16:32,873 --> 00:16:35,156 Üçnücü İmparatorluk... 190 00:16:35,181 --> 00:16:37,958 Üçnücü İmparatorluk yıkılacak. 191 00:16:37,982 --> 00:16:41,276 Onun küllerinden ise Hydra doğacak! 192 00:16:41,301 --> 00:16:47,271 Çok yaşa Hydra! 193 00:16:51,974 --> 00:16:54,536 Güzel bir viskiyi çok özlüyorum. 194 00:16:54,661 --> 00:16:57,685 Ama serum etkisini hissetmeme izin vermiyor. 195 00:16:59,265 --> 00:17:02,419 Tamam. Sormadan edecemeyeceğim. Nasıl bir duyguydu? 196 00:17:02,444 --> 00:17:07,067 Serumu almak mı? Açıkçası sandığın kadar farklı değildi. 197 00:17:07,242 --> 00:17:09,286 Oldum olası savaşçı biriydin. 198 00:17:09,591 --> 00:17:12,579 Bir bakıma, dışın artık içine denk oldu. 199 00:17:12,604 --> 00:17:14,614 İnsanların bana bakışı değişti. 200 00:17:14,854 --> 00:17:19,161 Duyulmak, görülmek, odada yer almak için bağırmam gerekmiyor. 201 00:17:19,186 --> 00:17:20,708 Saygı duyulmak için. 202 00:17:25,850 --> 00:17:27,354 Güzel bir duygu olmalı. 203 00:17:27,501 --> 00:17:29,780 Ben hâlâ Brooklynli sıska bir çocuğum. 204 00:17:29,804 --> 00:17:31,592 Ama artık koca bir metal zırhın içindeyim. 205 00:17:31,617 --> 00:17:35,508 Sen zırhtan fazlasısın. Zırh, içindeki adam olmadan bir hiç. 206 00:17:35,533 --> 00:17:39,799 Sen benim kahramanımsın Steve. Yani bir kahramansın. 207 00:17:43,968 --> 00:17:45,690 Sen de benim kahramanımsın. 208 00:17:51,257 --> 00:17:52,870 Barnes bir jip çaldı. 209 00:17:53,552 --> 00:17:56,249 Hadi Steve, gidelim. Sen de Carter. 210 00:17:56,453 --> 00:17:57,695 Neler oluyor? 211 00:17:57,999 --> 00:18:01,689 Hayır, hayır. Devam edin. Ben yokmuşum gibi davranın. 212 00:18:12,073 --> 00:18:16,548 İstihbarat doğruysa ve Hydra'nın başı Kızıl Kafatası o trendeyse... 213 00:18:16,573 --> 00:18:19,381 Savaşı bitirebilir miyiz? Evet, bunu daha önce duymuştum. 214 00:18:19,406 --> 00:18:22,271 Bu işte bir bit yeniği var. 215 00:18:22,296 --> 00:18:24,558 Ya da trenlerden korkuyorsun. 216 00:18:35,667 --> 00:18:36,834 Yerimi aldım. 217 00:18:36,859 --> 00:18:38,656 Anlaşıldı. Giriş yapma zamanı geldi. 218 00:18:38,681 --> 00:18:41,758 Cesur Kartallar Operasyonu'na başlıyoruz. 219 00:18:53,830 --> 00:18:56,258 Sağ ol. Az kalsın kolumu koparıyordun. 220 00:18:56,283 --> 00:18:59,033 Rogers, durum nedir? Kızıl Kafatası'nı görüyor musun? 221 00:18:59,058 --> 00:19:00,510 Bir şeyler görüyorum ama... 222 00:19:00,577 --> 00:19:02,443 - Daha yakından bakacağım. - Anlaşıldı. 223 00:19:02,468 --> 00:19:03,940 Kapıyı çalmayı unutma. 224 00:19:10,932 --> 00:19:13,750 Olamaz! Peggy uzaklaşın! Trenden... 225 00:19:36,732 --> 00:19:38,159 Steve! 226 00:19:43,906 --> 00:19:46,190 Peggy, gitmemiz gerek. 227 00:19:46,215 --> 00:19:47,534 Steve! 228 00:19:53,666 --> 00:19:55,250 Steve! 229 00:19:57,998 --> 00:20:01,448 Parlak buz kübü fizik kurallarını değiştirebilir demiştin. 230 00:20:01,473 --> 00:20:02,055 Değiştirebilir. 231 00:20:02,080 --> 00:20:04,414 Hydra Tekmecisi yok edilemez demiştin. 232 00:20:04,439 --> 00:20:05,664 Öyle! Öyleydi. 233 00:20:05,689 --> 00:20:11,038 Onun adı Steve Rogers. Hydra Tekmecisi değil, Steve! 234 00:20:11,063 --> 00:20:12,203 Biz ise onu... 235 00:20:15,123 --> 00:20:18,023 Sahaya çıkması başından beri hataydı. 236 00:20:21,577 --> 00:20:23,311 Bayan Carter. 237 00:20:23,336 --> 00:20:26,256 Beni ne zaman ziyaret edersiniz merak ediyordum. 238 00:20:26,281 --> 00:20:30,352 Zamanınızı boşa harcıyorsunuz. Hiçbir şey söylemeyeceğim. 239 00:20:31,432 --> 00:20:34,109 Bana her şeyi söyledi. Alman misafirimize göre... 240 00:20:34,134 --> 00:20:37,313 ...Kızıl Kafatası, Hydra'ya dünyanın kontrolünü sağlayacak... 241 00:20:37,338 --> 00:20:39,834 ...bir boyutlar arası gücü serbest bırakabileceğini düşünüyor. 242 00:20:39,859 --> 00:20:42,490 İşe yaramazsa da dünyanın yok oluşunu. 243 00:20:42,515 --> 00:20:44,723 Bir de çatlak diye bize diyorlar. 244 00:20:44,748 --> 00:20:48,305 Kızıl Kafatası, Kara Orman'daki Krake Kalesi'nde saklanıyor. 245 00:20:48,330 --> 00:20:50,113 Hydra'nın Rogers'ı hedef almasına şaşmamalı. 246 00:20:50,138 --> 00:20:52,038 Oraya yaklaşmak için Tekmeci gerek. 247 00:20:52,063 --> 00:20:54,977 Albay, bu odada olduğunuz için şanslısınız. 248 00:20:55,599 --> 00:20:58,492 Kızıl Kafatası dünyamızı yok etmek istiyor. 249 00:20:58,517 --> 00:21:01,102 Birçok bakımdan çoktan yok etti. 250 00:21:02,359 --> 00:21:08,242 Aynı şekilde karşılık verelim derim. O kaleyi yerle bir edelim derim. 251 00:21:08,267 --> 00:21:12,719 Ama şunu bilin, bunu yaparak savaşa son veremeyebiliriz. 252 00:21:12,744 --> 00:21:16,461 Hayatta bile kalamayabiliriz. Ama Hydra'yı durdurmuş olacağız. 253 00:21:16,673 --> 00:21:18,699 Ben varım. Steve için. 254 00:21:18,723 --> 00:21:21,203 - Evet. - Rogers için yapalım. 255 00:21:22,969 --> 00:21:25,475 Bilirsin, ben öyle biri... 256 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Hadi ama Howard. Düğmeye basacak biri gerekebilir. 257 00:22:12,958 --> 00:22:15,900 - Bu eğlenceliydi. - Sıra zor kısımda. 258 00:22:16,357 --> 00:22:19,661 - Yukarıyı mı aşağıyı alıyorsun? - Ortada buluşuruz. 259 00:22:19,861 --> 00:22:21,966 - Howard? - Tamam. Geliyorum. 260 00:23:11,283 --> 00:23:12,742 Ne tarafa gidiyoruz? 261 00:23:13,602 --> 00:23:15,852 - Şu tarafa! - Plan yapmamız gerekmiyor mu? 262 00:23:15,877 --> 00:23:17,779 Planı kim ne yapsın? Bir kalkanım var. 263 00:23:17,804 --> 00:23:21,172 Bir kalkan plan değil! Carter! 264 00:23:35,023 --> 00:23:38,388 Hydra'nın Savaşçısı geldi! 265 00:23:39,888 --> 00:23:42,075 Bu da ne böyle lan? 266 00:23:42,100 --> 00:23:45,513 Canavar mı? Kimse beni gerçek canavara hazırlamadı! 267 00:23:46,299 --> 00:23:48,856 Çok geç kaldınız Yüzbaşı Carter. 268 00:23:48,881 --> 00:23:51,106 Hydra'nın Savaşçısı'nı çağırdı... 269 00:23:57,900 --> 00:24:00,453 Pekala. Bir plan yapsak iyi olacak. 270 00:24:00,906 --> 00:24:03,500 Stark haklıymış. Yok edilmezmiş. 271 00:24:04,046 --> 00:24:08,086 Steve! Steve, hadi dostum, pes etme. 272 00:24:08,289 --> 00:24:11,081 Yardım gerekiyor! Onu buradan çıkarmama yardım edin. 273 00:24:11,106 --> 00:24:13,945 Hayır. Beni zırha koymanız gerek. 274 00:24:15,038 --> 00:24:16,930 Jeneratör zırha yeterince güç verecektir. 275 00:24:16,955 --> 00:24:19,406 - Evet ama ne kadarlık? - Yeteri kadar! 276 00:24:19,487 --> 00:24:21,711 Galiba. Çalıştırın. 277 00:24:24,940 --> 00:24:28,523 - Her şeyi yaparım ama bu delilik! - Evet, Steve Rogers da deli zaten. 278 00:24:38,496 --> 00:24:40,337 - İyi misin? - Evet. 279 00:24:40,362 --> 00:24:42,519 Güzel. Bütün gün bekleyemeyiz. 280 00:24:45,179 --> 00:24:47,847 - Peggy nerede? - Yukarıyı seçmişti. 281 00:24:54,330 --> 00:24:56,719 Dokunuşları sürekli büyüyor. 282 00:25:00,356 --> 00:25:02,905 Bu oranda devam ederse Avrupa'yı yok edebilir. 283 00:25:02,930 --> 00:25:04,039 Kontrollere ulaşırsam... 284 00:25:04,064 --> 00:25:06,694 ...girişi tersine çevirip bilimsel şeyler yapabilirim. 285 00:25:06,719 --> 00:25:09,274 Kutupları ve vakumlamayı tersine çevirmeyi mi? 286 00:25:09,299 --> 00:25:10,688 Zeki olmak benim işim! 287 00:25:13,330 --> 00:25:16,102 Gösterişçi! Hadi canım, hadi konuş benimle. 288 00:25:16,741 --> 00:25:19,547 - Her şey Almanca. Harika. - Bir yolunu bul! 289 00:25:30,365 --> 00:25:33,006 Kırmızı, yeşil, mavi... Düğmeler mavi mi yapılır be? 290 00:25:33,031 --> 00:25:36,948 Amerikan zamparanın düğmeye basmak için yardıma ihtiyacı var deme. 291 00:25:36,973 --> 00:25:39,097 Hedy Lamarr ile sadece bir hafta sonu geçirdim. 292 00:25:39,122 --> 00:25:41,315 O sırada bana Almanca öğretmedi. 293 00:25:56,367 --> 00:25:57,243 Steve? 294 00:25:57,267 --> 00:26:00,072 - Beni özledin mi? - Her saniye. 295 00:26:00,096 --> 00:26:02,091 Yok edilemez olduğunu söylemiştim! 296 00:26:05,046 --> 00:26:07,083 Öyle miydi Howard? 297 00:26:10,166 --> 00:26:12,060 Kalamarı kim sipariş etti? 298 00:26:28,125 --> 00:26:30,247 - Steve! - Tamamdır! 299 00:26:38,115 --> 00:26:39,706 İşlerini bitir Steve! 300 00:26:42,830 --> 00:26:45,048 Kapatamıyorum! O şey açık tutuyor! 301 00:26:45,073 --> 00:26:47,120 O zaman kendim iterim! 302 00:26:53,109 --> 00:26:54,185 Peggy! 303 00:26:57,442 --> 00:26:58,817 Hayır! Hayır! 304 00:27:03,498 --> 00:27:06,675 - Peggy, hayır! - Mecburum! Bu işe son verebilirim! 305 00:27:06,854 --> 00:27:12,089 - Bana dans dersi borcun var! - Evet. Cumartesi gecesine! 306 00:28:20,202 --> 00:28:23,252 Efendim, lütfen kılıcı yere bırakın. 307 00:28:25,487 --> 00:28:28,299 EFendim, bu Yüzbaşı Carter. 308 00:28:28,324 --> 00:28:29,908 Steve Rogers nerede? 309 00:28:30,505 --> 00:28:35,362 Savaş neredeyse 70 yıl önce sona erdi. 310 00:28:38,226 --> 00:28:41,822 - İyi olacak mısınız? - Tabii ki de. 311 00:28:42,970 --> 00:28:44,955 Savaşı kazandık. 312 00:28:46,591 --> 00:28:50,080 Tek bir tercihi yepyeni bir tarih yarattı... 313 00:28:50,105 --> 00:28:53,190 ...ve çoklu evrene yeni bir kahraman verdi. 314 00:28:53,215 --> 00:28:56,487 Benim için bunlar hikayeden ibaret. 315 00:28:56,512 --> 00:28:58,827 Burada gerçekleşen her şeyi gözlemlerim... 316 00:28:58,852 --> 00:29:02,612 ...ama asla müdahale etmem, edemem, etmeyeceğim. 317 00:29:02,637 --> 00:29:04,221 Çünkü ben... 318 00:29:04,815 --> 00:29:06,354 ...Gözcüyüm. 319 00:29:08,751 --> 00:29:14,751 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr