1 00:00:39,583 --> 00:00:41,625 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 Masa. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 Ruang angkasa. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Realiti. 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,917 Bukan sekadar laluan linear. 6 00:00:59,917 --> 00:01:04,458 Malah satu prisma dengan kemungkinan yang tak berkesudahan, 7 00:01:06,792 --> 00:01:10,917 dengan satu pilihan boleh bercabang menjadi realiti tak terbatas, 8 00:01:13,042 --> 00:01:16,167 mencipta dunia alternatif daripada dunia yang kita tahu. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,167 Akulah Watcher. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,792 Akulah jurupandu melalui realiti baru yang luas ini. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Ikut aku dan renungkan persoalan... 12 00:01:35,333 --> 00:01:36,667 "Bagaimana jika?" 13 00:01:45,167 --> 00:01:47,042 Bumi, Jun, 1943. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 JERMAN 15 00:01:48,208 --> 00:01:51,792 Tentera Nazi berarak di seluruh Eropah, mengakibatkan kematian dan kemusnahan. 16 00:01:52,750 --> 00:01:57,167 Tentera Bersekutu bekerjasama untuk mencipta askar jenis baru. 17 00:01:57,250 --> 00:01:58,417 Askar Super. 18 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 Semasa detik paling gelap manusia, 19 00:02:01,208 --> 00:02:04,667 seorang budak kurus dari Brooklyn menjadi Captain America. 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Selepas mengubah keadaan Perang Dunia Kedua, 21 00:02:07,167 --> 00:02:12,167 dia berkorban, bagi memulihkan kedamaian dan menyelamatkan alam semesta. 22 00:02:13,042 --> 00:02:17,875 Namun di jagat yang lain, satu pilihan mencipta wira berbeza. 23 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Banyaknya usaha untuk mencipta satu Askar Super. 24 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Paris sudah tumbang. Seterusnya mungkin London. 25 00:02:23,333 --> 00:02:25,375 Jika berhasil, awak boleh mengakhiri perang. 26 00:02:25,458 --> 00:02:28,417 Sebagai manusia biasa, kami cuma mampu bermimpi melakukannya. 27 00:02:31,917 --> 00:02:35,625 Ejen Carter, bukankah awak lebih selesa di dalam bilik? 28 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 Saya lebih suka tunggu di sini. 29 00:02:40,792 --> 00:02:41,833 Di situ. 30 00:02:41,917 --> 00:02:45,875 Itulah detik yang mencipta jagat baharu. 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Apabila diminta meninggalkan bilik, Margaret "Peggy" Carter mahu tunggu. 32 00:02:51,667 --> 00:02:57,458 Namun sebentar lagi, dia yang akan menerokai dan mencipta dunia baru. 33 00:02:58,042 --> 00:03:01,833 Serum akan menyebabkan perubahan sel serta merta. 34 00:03:01,917 --> 00:03:04,375 Bagi mengelakkan pertumbuhan tidak terkawal, 35 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 subjek akan ditepukan dengan Sinar Vita. 36 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Tidak! 37 00:03:35,667 --> 00:03:39,208 Steve! Pandang saya. Fokus pada saya. 38 00:03:40,125 --> 00:03:41,458 Tahap kuasa menurun. 39 00:03:41,542 --> 00:03:43,458 Buat sekarang jika enggan projek ini hancur. 40 00:03:43,542 --> 00:03:45,208 -Rogers, pergi masuk! -Dia tak boleh! 41 00:03:45,292 --> 00:03:48,125 -Stark, awak pergi. -Apa? Awak gila? Saya penekan butang. 42 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 -Saya tukang tekan butang. -Masuk! 43 00:03:49,833 --> 00:03:51,917 Teknologi bukan peluru. Semuanya akan hilang. 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,125 -Buat segera! -Awak tahu kos semua ini? 45 00:03:54,208 --> 00:03:57,042 -Tiada peluang lain. -Tunggu. Saya akan kembali. 46 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 Saya takkan ke mana-mana. 47 00:03:58,542 --> 00:03:59,667 Howard, bersedia. 48 00:03:59,750 --> 00:04:01,875 -Ejen Carter. -Apa awak nak buat? 49 00:04:07,917 --> 00:04:09,833 Ejen Carter, apa yang awak buat? 50 00:04:09,917 --> 00:04:12,458 Hanya ini peluang kita. Sekarang! 51 00:04:12,542 --> 00:04:14,333 Stark, jangan lakukannya. 52 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 -Adakah berhasil? -Melebihi jangkaan. 53 00:04:59,583 --> 00:05:01,417 Awak tak perlu kasut tumit tinggi lagi. 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Peggy? Amboi. 55 00:05:03,833 --> 00:05:05,917 Bagi saya, ini kejayaan sebenar. 56 00:05:06,708 --> 00:05:08,667 Ini kegagalan sebenar! 57 00:05:08,750 --> 00:05:11,958 Wang 60 juta dolar dan semua harapan terbazir begitu sahaja. 58 00:05:12,042 --> 00:05:13,667 Saya dijanjikan tentera. 59 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 Saya dijanjikan keamanan dan penyelamat. 60 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Tapi saya dapat perempuan. 61 00:05:17,542 --> 00:05:19,792 Saya faham ini bukan hasil yang dikehendaki. 62 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 Namun saya bukan sekadar bahan uji kaji. 63 00:05:22,167 --> 00:05:24,417 Kini SSR di bawah arahan saya. 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Bersyukurlah awak masih di sini dan tak didakwa akibat ingkar. 65 00:05:28,333 --> 00:05:30,167 Kita hampir kehilangan seluruh projek. 66 00:05:30,250 --> 00:05:32,167 -Jika saya tak... -Projek dah gagal. 67 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Setiap titisan serum Dr. Erskine masuk dalam badan awak. 68 00:05:36,042 --> 00:05:37,167 Jika kita bertuah, 69 00:05:37,250 --> 00:05:40,167 darah awak akan jadi kunci penghasilan Askar Super sebenar. 70 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 Tuan sudah dapat Askar Super. 71 00:05:42,292 --> 00:05:46,250 Perempuan bukan askar. Mereka takkan berjuang di barisan hadapan. 72 00:05:46,333 --> 00:05:47,917 Takut kuku patah. 73 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Tumbukan yang bagus. 74 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 Kolonel Flynn tak rasa begitu. Dia si gila tak guna! 75 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Kalaulah saya boleh buat begitu pada kepala Hitler. 76 00:06:07,667 --> 00:06:08,708 Mungkin lebih teruk. 77 00:06:08,792 --> 00:06:10,917 Flynn boleh hantar awak ikut jelajah USO. 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 Pakai kostum mengarut, disuruh senyum sepuluh kali sehari. 79 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 Dia takkan buat begitu. Bolehkah dia buat begitu? 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,792 Berarak! 81 00:06:23,167 --> 00:06:24,292 Bucky. 82 00:06:24,375 --> 00:06:26,542 Kawan saya dari Brooklyn. 83 00:06:26,625 --> 00:06:28,292 Dia baru dikerahkan dengan Unit 107. 84 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 Tentera enggan beritahu saya destinasinya. 85 00:06:30,667 --> 00:06:32,583 Sentiasa ada orang berjuang untuk kita. 86 00:06:32,667 --> 00:06:34,542 Pasti bagus jika kita yang berjuang. 87 00:06:35,667 --> 00:06:36,750 Maafkan saya. 88 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Sepatutnya awak yang menamatkan peperangan. 89 00:06:39,042 --> 00:06:40,042 Sekarang awak orangnya. 90 00:06:40,917 --> 00:06:44,542 Jangan risau tentang saya. Saya bukannya pandai menari. 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,417 Mungkin awak belum jumpa pasangan yang betul. 92 00:07:09,667 --> 00:07:12,500 Tønsberg, Norway. Bandar yang damai. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 -Suatu masa dulu. -Nazi di Norway? 94 00:07:14,917 --> 00:07:19,042 Hampir. HYDRA. Bahagian Sains Fenomena Ghaib Hitler. 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,250 Berdasarkan kesan gama dari menara jam, 96 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 apa yang mereka cari boleh menguasakan London. 97 00:07:23,542 --> 00:07:26,458 Atau meletupkannya hingga hancur dalam masa 60 saat. 98 00:07:27,542 --> 00:07:31,625 Tesseract ialah permata dalam bilik khazanah Odin. 99 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Kononnya ia mempunyai kuasa untuk mengubah undang-undang fizik 100 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 dan membuka pintu seluruh jagat. 101 00:07:38,333 --> 00:07:40,417 Benda yang awak cari itu cuma legenda. 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,667 Jadi kenapa awak berusaha keras menyembunyikannya? 103 00:07:52,292 --> 00:07:53,708 Namanya Tesseract. 104 00:07:53,792 --> 00:07:55,917 Pasti benda itu akan sampai ke Berlin. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 Sudah hampir sampai, tapi kita ada peluang. 106 00:07:58,292 --> 00:08:01,167 -Jika hantar pasukan malam ini... -Awak dah hilang akal. 107 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 -Saya boleh pergi. -Bagus, awak berdua dah hilang akal. 108 00:08:04,083 --> 00:08:06,292 Sekarang ada dua orang gila di tempat ini. 109 00:08:06,375 --> 00:08:09,542 Hantar 30 askar. Jika ia tiba di Pusat Perintah HYDRA, semua hancur. 110 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 Saya takkan merisikokan seorang askar, apatah lagi platun untuk rebut kemegahan. 111 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 -Para cendekiawan... -Stark seorang daripadanya. 112 00:08:16,417 --> 00:08:18,375 Jangan menyibuk. Awak bertuah ada di sini. 113 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 Para cendekiawan pun takkan faham kehebatan kuasa bateri ini. 114 00:08:21,792 --> 00:08:24,083 Bagus. Siapa tahu, mungkin perang akan tamat 115 00:08:24,167 --> 00:08:27,500 sebelum HYDRA tahu cara menghidupkan benda itu. 116 00:08:33,167 --> 00:08:34,667 Cuba melupakan masalah? 117 00:08:35,167 --> 00:08:38,542 -Saya ingatkan orang British tabah. -Mungkin cuma lelaki British. 118 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 -Boleh saya beri nasihat? -Lebih baik jangan. 119 00:08:42,042 --> 00:08:44,958 Flynn memang dungu. Awak bertuah sebab saya genius. 120 00:08:46,542 --> 00:08:49,333 -Ini apa? -Sepatutnya ini kostum USO awak, 121 00:08:49,417 --> 00:08:52,333 untuk tugas menjual bon perang. Namun saya naik taraf sedikit. 122 00:08:52,417 --> 00:08:54,167 Awak perlu belajar berahsia. 123 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Namun barang ini mungkin agak janggal. 124 00:09:19,250 --> 00:09:20,917 -Apa itu? -Kita diserang hendap! 125 00:09:33,792 --> 00:09:35,042 Langgar dia! 126 00:09:44,917 --> 00:09:48,375 Luar biasa! Ayuh cuba sekali lagi. 127 00:10:03,167 --> 00:10:04,833 Awak semua nampak? 128 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Biasanya saya lebih bijak berselindung. 129 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 Di manakah awak sepanjang hidup saya? 130 00:10:35,542 --> 00:10:37,625 Pasti Tentera Perikatan terdesak. 131 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 Menghantar perempuan lemah berjuang untuk mereka. 132 00:10:40,542 --> 00:10:41,792 "Lemah"? 133 00:10:55,292 --> 00:10:56,417 Tepat sekali. 134 00:10:58,167 --> 00:11:00,083 Perang di luar, kolonel. Bukan di sini. 135 00:11:00,167 --> 00:11:03,042 Jika kita nak menang, jangan kurung saya dalam pejabat. 136 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -Adakah ini nuklear? -Adakah tuan mendengar? 137 00:11:05,792 --> 00:11:08,250 Awak seorang ejen, tak layak untuk tugas lapangan. 138 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Jadi, naikkan pangkat saya. 139 00:11:09,792 --> 00:11:13,542 Gelaran "kapten" agak menarik. Pasti awak boleh uruskan benda itu. 140 00:11:14,417 --> 00:11:16,250 Saya tahu menguruskan benda ini. 141 00:11:22,917 --> 00:11:24,708 Dah sedia nak berperang, Steve? 142 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Menurut laporan perisikan terakhir, Unit 107 bertempur di sini. 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,292 Jika kawan awak ditawan oleh HYDRA... 144 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 Kini unit Bucky 50 kilometer dari barisan hadapan. 145 00:11:35,083 --> 00:11:38,042 -Saya tak boleh suruh awak pergi. -Tak perlu suruh. Dia kawan awak. 146 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 -Rakan terbaik saya. -Baguslah begitu. 147 00:11:40,292 --> 00:11:43,000 Untuk menghancurkan HYDRA, kita perlukan semua rakan. 148 00:11:45,333 --> 00:11:47,917 -Saya terhutang dengan awak. -Lebih daripada itu. 149 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Awak berhutang tarian dengan saya. 150 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Seronoknya. Boleh saya cuba? 151 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 Perempuan itu datang! 152 00:12:29,042 --> 00:12:31,708 Sejak bila wanita mampu berlawan begitu? 153 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Sejak hari ini. Saya dah faham. 154 00:12:39,667 --> 00:12:42,917 Awak Unit 107? Saya mencari Sarjan Barnes. 155 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 Awak siapa? Ratu England? 156 00:12:49,083 --> 00:12:52,042 Steve Rogers hantar saya. Nama saya Captain Carter. 157 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Hantar sokongan udara. 158 00:13:09,792 --> 00:13:12,000 Mesej diterima. Rogers, masuk sekarang. 159 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 -Steve? -Rogers? 160 00:13:16,000 --> 00:13:17,792 Apa benda itu? 161 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Steve! 162 00:13:24,167 --> 00:13:26,208 Peggy! Sekarang awak terhutang dengan saya. 163 00:13:32,083 --> 00:13:35,792 Sekejap. Dia kawan HYDRA Stomper itu? 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,542 Rasanya dia kawan saya juga. 165 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark buatkan kasut menari baru. Apa pendapat awak? 166 00:13:45,542 --> 00:13:47,417 Maksudnya, kita kena menari. 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Sekejap, awak tak reti pandu kereta. 168 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 Seorang wanita dan kereta terbang. Okey. 169 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 Ayuh bersorak untuk Captain Carter! 170 00:14:21,417 --> 00:14:23,583 Simpan sorakan untuk perarakan kemenangan. 171 00:14:23,667 --> 00:14:25,042 Kita perlu menang peperangan. 172 00:14:34,792 --> 00:14:37,667 Kami sangat bangga. Terutama saya, Tuan Presiden. 173 00:14:37,750 --> 00:14:40,542 Dari dulu selalu dah kata, Peggy pemusnah sebenar. 174 00:14:47,042 --> 00:14:49,708 Namanya HYDRA Stomper. Ya, Tuan Presiden. 175 00:14:49,792 --> 00:14:51,875 Ya, tuan. Saya yang suruh Stark membinanya. 176 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 Helo DARI BROOKLYN! 177 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 Captain Carter dan HYDRA Stomper menimbulkan huru-hara. 178 00:15:43,042 --> 00:15:46,458 Führer menuntut awak datang ke Berlin! 179 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 Dia "menuntut" saya datang? 180 00:15:51,542 --> 00:15:55,750 Namun dewa takkan tunduk pada tuntutan manusia. 181 00:15:56,750 --> 00:16:02,417 Dewa? Selepas hilangkan Tesseract, awak bermain dengan perhiasan. 182 00:16:03,000 --> 00:16:08,292 Makhluk kurang keupayaan seperti awak tak mampu memahaminya. 183 00:16:08,375 --> 00:16:14,333 Tak lama lagi, juara sebenar HYDRA akan dipanggil dari sebalik bintang. 184 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Pejuang milik saya. 185 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 Milik awak? Berani awak... 186 00:16:33,125 --> 00:16:35,167 Reich Ketiga. 187 00:16:35,250 --> 00:16:41,042 Reich Ketiga akan tumbang dan HYDRA akan bangkit dari abunya. 188 00:16:41,125 --> 00:16:47,167 Hidup HYDRA! 189 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Saya rindu wiski yang baik. 190 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Tapi serum ini tak membenarkan saya merasa kesannya. 191 00:16:59,417 --> 00:17:02,458 Okey, saya kena tanya. Bagaimana rasanya? 192 00:17:02,542 --> 00:17:06,583 Mendapat serum itu? Secara jujurnya tak berbeza seperti yang awak fikir. 193 00:17:07,417 --> 00:17:09,000 Awak sentiasa berjuang. 194 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 Sekarang luarannya sepadan dengan dalamannya. 195 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 Cara orang memandang saya dah berubah. 196 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Saya tak perlu meminta untuk didengar, dilihat, atau untuk turut serta. 197 00:17:19,292 --> 00:17:20,833 Untuk dihormati. 198 00:17:26,042 --> 00:17:27,458 Pasti seronok. 199 00:17:27,542 --> 00:17:31,208 Saya masih budak kurus dari Brooklyn, yang kini memakai sut logam besar. 200 00:17:31,792 --> 00:17:35,375 Awak bukan sekadar sut. Sut tak bererti tanpa orang di dalamnya. 201 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Awak wira saya, Steve. Maksud saya, awak seorang wira. 202 00:17:44,042 --> 00:17:45,458 Awak wira saya juga. 203 00:17:51,125 --> 00:17:52,458 Hei, Barnes curi jip. 204 00:17:53,625 --> 00:17:55,958 Ayuh Steve, mari kita pergi. Awak juga, Carter. 205 00:17:56,042 --> 00:17:57,667 Hei, apa yang berlaku? 206 00:17:58,167 --> 00:18:01,625 Tak mengapa. Teruskanlah. Anggap saja saya tiada di sini. 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Jika maklumat kita betul dan Red Skull, 208 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 ketua HYDRA, menaiki kereta api itu... 209 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 Perang boleh ditamatkan? Saya pernah dengar kisah itu. 210 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 Namun amat sukar untuk mempercayainya. 211 00:18:22,167 --> 00:18:24,250 Atau mungkin awak cuma takut akan kereta api. 212 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 Saya dah ambil kedudukan. 213 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Baiklah, kami akan masuk. 214 00:18:38,792 --> 00:18:41,667 Memulakan operasi "Helang Berani." 215 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Terima kasih. Tangan saya hampir putus. 216 00:18:56,083 --> 00:18:59,167 Rogers, apa status awak? Awak nampak Red Skull? 217 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Saya nampak, tapi... 218 00:19:00,667 --> 00:19:02,458 -Saya akan lihat lebih dekat. -Baiklah. 219 00:19:02,542 --> 00:19:03,708 Jangan lupa ketuk pintu. 220 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 Tidak. Peggy, keluar dari sini! 221 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 Steve! 222 00:19:44,167 --> 00:19:46,292 Peggy, kita kena pergi. 223 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Steve! 224 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Awak kata kiub ais bercahaya itu boleh ubah undang-undang fizik. 225 00:20:01,542 --> 00:20:02,625 Memang boleh! 226 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Awak kata, HYDRA Stomper kebal. 227 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Memang sepatutnya kebal! 228 00:20:05,917 --> 00:20:10,125 Nama dia Steve Rogers, bukan "HYDRA Stomper." 229 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve, dan kita telah kehilangan... 230 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Dia tak patut berada di lapangan dari awal lagi. 231 00:20:21,833 --> 00:20:23,292 Cik Carter. 232 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Saya tertanya-tanya bila awak akan melawat saya. 233 00:20:26,167 --> 00:20:30,625 Awak cuma membazir masa. Saya takkan beritahu apa-apa! 234 00:20:31,583 --> 00:20:32,792 Dia beritahu saya semuanya. 235 00:20:32,875 --> 00:20:34,167 Menurut tetamu Jerman kita, 236 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 Red Skull percaya dia boleh membebaskan kuasa antara dimensi 237 00:20:37,417 --> 00:20:39,833 yang membolehkan HYDRA menguasai dunia. 238 00:20:39,917 --> 00:20:42,500 Jika cara itu gagal, dunia akan lenyap. 239 00:20:42,583 --> 00:20:44,792 Hanya orang gila akan buat begitu. 240 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 Red Skull berlindung di sini, di Istana Krake di Hutan Hitam. 241 00:20:48,417 --> 00:20:52,083 Patutlah HYDRA menyasarkan Rogers. Stomper diperlukan untuk mendekatinya. 242 00:20:52,167 --> 00:20:54,875 Kolonel, tuan bertuah sebab masih ada di bilik ini. 243 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 Red Skull nak musnahkan dunia kita. 244 00:20:58,667 --> 00:21:01,042 Sebenarnya, dia sudah berjaya. 245 00:21:02,542 --> 00:21:05,042 Ayuh kita beri pembalasan. 246 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Ayuh bakar istana itu sampai musnah. 247 00:21:08,417 --> 00:21:12,708 Namun walaupun kita berjaya, peperangan mungkin takkan berakhir. 248 00:21:12,792 --> 00:21:16,542 Kita mungkin takkan selamat, tapi kita dapat halang HYDRA. 249 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 -Saya setuju. Demi Steve. -Ya. 250 00:21:19,542 --> 00:21:21,083 -Ayuh lakukannya. -Demi Rogers. 251 00:21:23,042 --> 00:21:25,458 Saya bukan seorang pejuang. 252 00:21:25,542 --> 00:21:28,500 Marilah, Howard. Mungkin kami perlukan tukang tekan butang. 253 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 Seronok juga. 254 00:22:14,458 --> 00:22:15,833 Sekarang tugas sukar bermula. 255 00:22:16,542 --> 00:22:17,542 Kita berpecah? 256 00:22:17,625 --> 00:22:19,875 Kita bertemu di tengah-tengah. 257 00:22:19,958 --> 00:22:22,042 -Howard? -Ya, saya datang. 258 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Hei, kita nak ke mana? 259 00:23:13,625 --> 00:23:15,917 -Arah sana. -Bukankah kita patut ada rancangan? 260 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Mengapa pula? Saya ada perisai. 261 00:23:17,917 --> 00:23:21,000 Perisai bukan rancangan. Aduhai, Carter... 262 00:23:35,167 --> 00:23:38,250 Pejuang HYDRA telah bangkit. 263 00:23:40,042 --> 00:23:42,125 Apa benda ini? 264 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 Raksasa? Saya belum bersedia untuk melawan raksasa sebenar. 265 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Awak dah terlambat, Captain Carter. 266 00:23:48,958 --> 00:23:51,292 Saya sudah memanggil pejuang... 267 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Okey, mungkin kita perlukan rancangan. 268 00:24:00,917 --> 00:24:03,375 Betul kata Stark. Sut ini kebal. 269 00:24:04,292 --> 00:24:08,333 Steve! Ayuh, kawan. Jangan mengalah. 270 00:24:08,417 --> 00:24:11,208 Saya perlukan bantuan! Tolong bawa dia keluar dari sini. 271 00:24:11,292 --> 00:24:13,875 Tidak, masukkan saya dalam sut itu. 272 00:24:15,167 --> 00:24:16,917 Generator akan beri kuasa yang cukup. 273 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 -Ya, tapi untuk berapa lama? -Cukup lama. 274 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Mungkin. Hidupkan suis! 275 00:24:25,083 --> 00:24:26,917 Ini tindakan orang gila. 276 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Ya, Steve Rogers pun gila. 277 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 -Awak okey? -Ya. 278 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Bagus, sebab kita tak banyak masa. 279 00:24:45,292 --> 00:24:47,792 -Mana Peggy? -Dia di atas. 280 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 Tentakelnya semakin membesar. 281 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 Dalam kadar ini, ia boleh melahap Eropah. 282 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Jika saya dapatkan mengawalnya, 283 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 saya boleh buat transposisi dan hal-hal sains. 284 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 Buat transposisi kekutuban dan balikkan sedutan? 285 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Sepatutnya saya yang genius. 286 00:25:13,458 --> 00:25:16,167 Berlagak betul. Ayuh berbicara dengan saya. 287 00:25:17,042 --> 00:25:19,833 -Semuanya dalam bahasa Jerman. -Cuba fikir. 288 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Merah, hijau, biru. Siapa warnakan butang biru? 289 00:25:33,042 --> 00:25:36,958 Tak mungkin jejaka idaman Amerika perlu bantuan menekan butang. 290 00:25:37,042 --> 00:25:39,042 Saya cuma bercuti dengan Hedy Lamarr. 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 Dia tak ajar saya bahasa Jerman! 292 00:25:56,417 --> 00:25:58,625 -Steve? -Awak rindu saya? 293 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 -Setiap saat. -Saya dah kata, sut itu kebal. 294 00:26:05,167 --> 00:26:07,083 Apa awak cakap, Howard? 295 00:26:10,333 --> 00:26:12,042 Siapa pesan sotong goreng? 296 00:26:28,333 --> 00:26:30,042 -Steve! -Biar saya uruskan! 297 00:26:38,125 --> 00:26:39,792 Musnahkannya, Steve! 298 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 Benda ini menghalang pintu daripada ditutup! 299 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Biar saya tolak ia kembali ke neraka! 300 00:26:53,292 --> 00:26:54,500 Peggy! 301 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 Tidak! 302 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 -Jangan, Peggy! -Saya mesti dan boleh tamatkannya. 303 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Awak perlu ajar saya menari. 304 00:27:08,792 --> 00:27:11,958 Ya, Sabtu malam. 305 00:28:20,292 --> 00:28:21,417 Puan. 306 00:28:21,500 --> 00:28:23,167 Tolong letak pedang itu. 307 00:28:25,333 --> 00:28:28,292 Tuan? Dia Captain Carter. 308 00:28:28,375 --> 00:28:29,792 Mana Steve Rogers? 309 00:28:30,625 --> 00:28:35,042 Peperangan dah berakhir hampir 70 tahun lalu. 310 00:28:38,292 --> 00:28:39,625 Awak tak apa-apa? 311 00:28:40,417 --> 00:28:42,000 Sudah tentu. 312 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Kita menang peperangan. 313 00:28:46,750 --> 00:28:50,167 Pilihannya melahirkan sejarah baharu 314 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 dan memberikan wira baru untuk jagat berbilang ini. 315 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 Bagi aku, inilah kisahku. 316 00:28:56,583 --> 00:29:02,667 Aku memerhatikan segala yang berlaku, namun aku takkan dan tak boleh mengganggu. 317 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Kerana akulah... 318 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 Watcher, Si Pemerhati. 319 00:29:42,417 --> 00:29:46,250 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 320 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin