1
00:00:45,086 --> 00:00:46,128
সময়।
2
00:00:49,503 --> 00:00:50,586
স্থান।
3
00:00:52,336 --> 00:00:53,378
রিয়েলিটি।
4
00:00:56,253 --> 00:00:57,919
এটা স্রেফ একটা সরলরৈখিক পথ না।
5
00:01:02,919 --> 00:01:07,461
এটা অসংখ্য সম্ভাবনার এক জটিল জগত,
6
00:01:09,794 --> 00:01:13,919
যেখানে একটা সিদ্ধান্ত
জন্ম দিতে পারে অসীম রিয়েলিটির,
7
00:01:16,044 --> 00:01:19,169
সৃষ্টি হতে পারে তোমাদের পরিচিত জগত
থেকে ভিন্ন অল্টারনেট সব জগত।
8
00:01:22,836 --> 00:01:24,169
আমি দ্যা ওয়াচার।
9
00:01:26,628 --> 00:01:29,794
এই সুবিশাল নতুন রিয়েলিটিসমূহে
আমি তোমাদের পথ দেখাবো।
10
00:01:31,211 --> 00:01:34,836
আমার সাথে থাকো
আর নিজেকে প্রশ্ন করো...
11
00:01:38,336 --> 00:01:39,669
"কেমন হতো যদি...?"
12
00:01:40,083 --> 00:01:46,042
:.:.: What If...? :.:.:
Season 01 Episode 01
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
13
00:01:48,169 --> 00:01:50,836
পৃথিবী, জুন, ১৯৪৩।
14
00:01:50,919 --> 00:01:54,794
নাৎসি আর্মি ইউরোপ জুড়ে
গণহত্যা আর ধ্বংসযজ্ঞ চালাচ্ছে।
15
00:01:55,753 --> 00:02:00,169
মিত্রশক্তির বাহিনীগুলো একজোট হলো
নতুন এক ধরণের সোলজার তৈরির জন্য।
16
00:02:00,253 --> 00:02:01,419
সুপার সোলজার।
17
00:02:02,378 --> 00:02:04,128
মানবতার অন্ধকারতম সময়ে,
18
00:02:04,211 --> 00:02:07,669
ব্রুকলিনের এক রোগাপটকা ছেলে
বনে গেল ক্যাপ্টেন আমেরিকা।
19
00:02:07,753 --> 00:02:10,086
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের মোড় ঘুরিয়ে দেওয়ার পর,
20
00:02:10,169 --> 00:02:15,169
শান্তি পুনঃপ্রতিষ্ঠা আর এই মহাবিশ্বকে রক্ষা
করতে গিয়ে সে সর্বোচ্চ আত্মত্যাগ করল।
21
00:02:16,044 --> 00:02:20,878
কিন্তু অন্য এক ইউনিভার্সে,
একটা মাত্র সিদ্ধান্ত জন্ম দিয়েছিল এক নতুন হিরোর।
22
00:02:21,753 --> 00:02:23,878
এতসব কিছু একজন
সুপার সোলজার বানানোর লক্ষ্যে।
23
00:02:23,961 --> 00:02:26,253
প্যারিসের পতন ঘটেছে।
এরপর হয়তো লন্ডন।
24
00:02:26,336 --> 00:02:28,378
এটা যদি সফল হয়,
তুমি এই যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটাতে পারবে।
25
00:02:28,461 --> 00:02:31,419
আমাদের মতো নশ্বর মানবেরা
কেবল এটা করার স্বপ্নই দেখতে পারি।
26
00:02:31,503 --> 00:02:32,961
27
00:02:34,919 --> 00:02:38,628
এজেন্ট কার্টার,
তুমি গ্যালারিতে থাকলে ভালো হয় না?
28
00:02:42,086 --> 00:02:43,711
না, আমি এখানেই থাকতে চাই।
29
00:02:43,794 --> 00:02:44,836
এই জায়গাতেই।
30
00:02:44,919 --> 00:02:48,878
ঠিক এই মুহূর্তেই
সৃষ্টি হলো এক নতুন ইউনিভার্সের।
31
00:02:49,753 --> 00:02:54,586
রুম থেকে চলে যেতে বললেও,
মার্গারেট "পেগি" কার্টার থেকে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিল।
32
00:02:54,669 --> 00:03:00,461
কিন্তু শীঘ্রই এটা তার অজানা রোমাঞ্চ
আর নতুন এক বিশ্ব সৃষ্টির পথ খুলে দিল।
33
00:03:01,044 --> 00:03:04,836
সিরামটা তাৎক্ষণিক কোষীয় পরিবর্তন ঘটাবে।
34
00:03:04,919 --> 00:03:07,378
অনাকাঙ্ক্ষিত বৃদ্ধি প্রতিহত করার জন্য,
35
00:03:07,461 --> 00:03:11,086
সাবজেক্টকে ভিটা-রে প্রয়োগ করা হবে।
36
00:03:23,878 --> 00:03:25,044
37
00:03:25,128 --> 00:03:26,628
না!
38
00:03:28,044 --> 00:03:29,503
39
00:03:35,711 --> 00:03:36,711
40
00:03:38,669 --> 00:03:43,044
স্টিভ! আমার দিকে তাকাও।
আমার দিকে খেয়াল করো।
41
00:03:43,128 --> 00:03:44,461
পাওয়ার লেভেল নিচে নেমে যাচ্ছে।
42
00:03:44,544 --> 00:03:46,461
আমাদের এক্ষুণি এটা করতে হবে,
নাহয় প্রজেক্টটা বিফলে যাবে।
43
00:03:46,544 --> 00:03:48,211
- রজার্স, ভেতরে ঢোকো!
- ও পারবে না!
44
00:03:48,294 --> 00:03:51,128
- স্টার্ক, তুমি ঢোকো।
- কী? আপনি পাগল না-কি? আমাকে বাটন চাপতে হবে।
45
00:03:51,211 --> 00:03:52,753
- বাটন চাপাই আমার কাজ।
- ভেতরে ঢোকো!
46
00:03:52,836 --> 00:03:55,669
টেক আর বুলেট মিশ খায় না। আমরা সবকিছু
হারিয়ে ফেলব। এক্ষুণি এটা করতে হবে!
47
00:03:55,753 --> 00:03:57,169
এর পেছনে কত টাকা খরচ হয়েছে জানো?
48
00:03:57,253 --> 00:03:58,794
আমরা আরেকবার এই সুযোগ পাবো না।
49
00:03:58,878 --> 00:04:00,044
অপেক্ষা করো।
আমি এক্ষুণি ফিরে আসছি।
50
00:04:00,128 --> 00:04:01,461
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
51
00:04:01,544 --> 00:04:02,669
হাওয়ার্ড, প্রস্তুত হও।
52
00:04:02,753 --> 00:04:04,878
- এজেন্ট কার্টার।
- কী করছো তুমি?
53
00:04:10,919 --> 00:04:12,836
এজেন্ট কার্টার, কী করছো তুমি?
54
00:04:12,919 --> 00:04:15,461
এটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ। এক্ষুণি!
55
00:04:15,544 --> 00:04:17,336
স্টার্ক, এটা করো না।
56
00:04:23,128 --> 00:04:24,461
57
00:04:33,336 --> 00:04:34,669
58
00:04:38,128 --> 00:04:39,711
59
00:04:44,628 --> 00:04:47,086
60
00:04:51,169 --> 00:04:53,003
61
00:05:00,628 --> 00:05:02,503
- কাজ হয়েছে?
- তার চেয়েও বেশি।
62
00:05:02,586 --> 00:05:04,419
তোমাকে এখন আর হিল পরতে হবে না।
63
00:05:04,503 --> 00:05:06,753
পেগি? ওয়াও।
64
00:05:06,836 --> 00:05:08,919
আমার মতে এটা চরম সফলতা।
65
00:05:09,711 --> 00:05:11,669
কী চরম ব্যর্থতা!
66
00:05:11,753 --> 00:05:14,961
ষাট মিলিয়ন ডলার আর দুনিয়ার
সমস্ত আশা-ভরসা জলে গেল।
67
00:05:15,044 --> 00:05:16,669
আমাকে একটা আর্মি দেওয়ার কথা ছিল।
68
00:05:16,753 --> 00:05:19,128
শান্তি-সুখের আশ্বাস দেওয়া হয়েছিল।
69
00:05:19,211 --> 00:05:20,461
তার পরিবর্তে,
আমি পেলাম একটা মেয়েকে।
70
00:05:20,544 --> 00:05:22,794
আমি বুঝতে পারছি যে
এটা কাঙ্ক্ষিত ফলাফল না,
71
00:05:22,878 --> 00:05:25,086
তবে আমি স্রেফ একটা মেয়ের চেয়ে
বেশি কিছু হতে পারি।
72
00:05:25,169 --> 00:05:27,419
এসএসআর এখন আমার অধীনে।
73
00:05:27,503 --> 00:05:31,253
শুকরিয়া করো যে তুমি এখানে আছো আর
তোমার বিরুদ্ধে অবাধ্যতার অভিযোগ আনা হয়নি।
74
00:05:31,336 --> 00:05:33,169
আমরা পুরো প্রজেক্টটা খোয়াতে বসেছিলাম।
75
00:05:33,253 --> 00:05:35,169
- আমি যদি না এগিয়ে আসতাম...
- বেশ, খুইয়েছি তো আমরা।
76
00:05:35,253 --> 00:05:38,961
ড. এরস্কিনের সিরামের সবটাই
তোমার দেহে প্রবেশ করেছে।
77
00:05:39,044 --> 00:05:40,169
আর যদি আমাদের কপাল ভালো হয়,
78
00:05:40,253 --> 00:05:43,169
কোনো একদিন তোমার রক্ত থেকে হয়তো জানা যাবে
কীভাবে আসল সুপার সোলজার বানানো যায়।
79
00:05:43,253 --> 00:05:45,211
আপনার কাছে একজন সুপার সোলজার রয়েছে।
80
00:05:45,294 --> 00:05:49,253
নারীরা সোলজার না, আর যুদ্ধের ময়দানে
প্রথম সারিতে তো তারা অবশ্যই যায় না।
81
00:05:49,336 --> 00:05:50,919
হাতের নখ ভেঙে যাবে যে...
82
00:05:51,919 --> 00:05:53,836
83
00:06:01,128 --> 00:06:02,128
দারুণ লেফট হুক।
84
00:06:02,211 --> 00:06:05,336
তবু কর্নেল ফ্লিনের মন ভরবে না,
শালা হারামখোর!
85
00:06:08,378 --> 00:06:10,586
এটা যদি হিটলারের মাথায় লাগাতে পারতাম।
86
00:06:10,669 --> 00:06:11,711
আরও বাজে হতো।
87
00:06:11,794 --> 00:06:13,919
ফ্লিন তোমাকে ইউএসও ট্যুরগুলোতে পাঠাতে পারে।
88
00:06:14,003 --> 00:06:17,378
অদ্ভুত পোশাক পরতে হবে,
দিনে দশবার হাসতে বলবে।
89
00:06:17,461 --> 00:06:20,211
উনি সেটা করবেন না।
করতে পারেন না। পারেন কি?
90
00:06:21,253 --> 00:06:22,544
91
00:06:22,628 --> 00:06:23,794
মার্চ!
92
00:06:26,169 --> 00:06:27,294
বাকি।
93
00:06:27,378 --> 00:06:29,544
ও আমার ব্রুকলিনের বন্ধু।
94
00:06:29,628 --> 00:06:31,294
ওকে ১০৭তম ডিভিশনের সাথে পাঠানো হচ্ছে।
95
00:06:31,378 --> 00:06:33,586
সেনাবাহিনী তো আমাকে
বলবেও না ও কোথায় যাচ্ছে।
96
00:06:33,669 --> 00:06:35,586
আমাদের সবার জন্যই
কেউ না কেউ লড়াই করছে।
97
00:06:35,669 --> 00:06:37,544
দারুণ হবে যদি আমরা
তাদের জন্য লড়াই করতে পারি।
98
00:06:38,669 --> 00:06:39,753
আমি দুঃখিত।
99
00:06:39,836 --> 00:06:41,961
তোমার এই যুদ্ধ শেষ করার কথা ছিল।
100
00:06:42,044 --> 00:06:43,044
এখন তুমি করবে।
101
00:06:43,919 --> 00:06:47,544
আর আমার ব্যাপারে ভেবো না।
আমি এমনিতেও ভালো নাচ পারি না।
102
00:06:49,211 --> 00:06:51,419
হয়তো তুমি যোগ্য সঙ্গী খুঁজে পাওনি।
103
00:07:08,294 --> 00:07:09,378
104
00:07:12,669 --> 00:07:15,503
টোন্সবার্গ, নরওয়ে।
দারুণ এক শহর।
105
00:07:15,586 --> 00:07:17,836
- মানে, ছিল আর কী!
- নাৎসিরা নরওয়েতে গিয়েছে?
106
00:07:17,919 --> 00:07:22,044
কাছাকাছি। হাইড্রা। হিটলারের একান্ত
নিজস্ব সুপারন্যাচারাল সায়েন্স ডিভিশন।
107
00:07:22,128 --> 00:07:24,253
ওই ক্লকটাওয়ারের
গামা সিগনেচার থেকে বোঝা যাচ্ছে,
108
00:07:24,336 --> 00:07:26,461
ওরা যেটার খোঁজ করছে তা পুরো লন্ডনকে
এক শতাব্দী শক্তি যোগাতে সক্ষম।
109
00:07:26,544 --> 00:07:29,461
অথবা ৬০ সেকেন্ডের মধ্যে ধুলায় মিশিয়ে দিতে।
110
00:07:30,544 --> 00:07:34,628
টেসারেক্ট ছিল ওডিনের
ট্রেজার রুমের অলঙ্কার।
111
00:07:34,711 --> 00:07:38,503
কথিত আছে এটা
পদার্থবিজ্ঞানের সমস্ত নীতি বদলে দিতে পারে,
112
00:07:38,586 --> 00:07:41,253
আর ইউনিভার্সের যেকোনো
স্থানে পোর্টাল খুলতে পারে।
113
00:07:41,336 --> 00:07:43,419
আপনি যা খুঁজছেন তা স্রেফ একটা রূপকথা।
114
00:07:44,003 --> 00:07:46,669
তাহলে এটা লুকানোর জন্য এত চেষ্টা করছো কেন?
115
00:07:52,294 --> 00:07:54,544
116
00:07:55,294 --> 00:07:56,711
এর নাম টেসারেক্ট।
117
00:07:56,794 --> 00:07:58,919
এতক্ষণে এটা হয়তো বার্লিনের দিকে
অর্ধেক পথ পাড়ি দিয়ে ফেলেছে।
118
00:07:59,003 --> 00:08:01,211
সম্ভবত দুই-তৃতীয়াংশ।
তবে আমাদের একটা সুযোগ আছে।
119
00:08:01,294 --> 00:08:04,169
- আজ রাতে যদি একটা টিম পাঠাই, আমরা...
- তুমি পাগল হয়ে গেছ।
120
00:08:04,253 --> 00:08:07,003
- আমি যেতে পারি।
- দারুণ, এখন দুজনই পাগল হয়ে গেছ। অসাধারণ।
121
00:08:07,086 --> 00:08:09,294
দুটো পাগল নিয়ে ঘুরছি আমার পাশে।
122
00:08:09,378 --> 00:08:12,544
সর্বোচ্চ ৩০ জন সৈন্য। এটা যদি
হাইড্রা হাই কমান্ডে পৌঁছায়, খেল খতম।
123
00:08:12,628 --> 00:08:17,003
একটা জাদুর ব্যাটারির জন্য আমি একজন সৈন্যের
প্রাণের ঝুঁকিও নেবো না, এক প্লাটুন তো দূরে থাক।
124
00:08:17,086 --> 00:08:19,336
- পৃথিবীর সবচেয়ে জিনিয়াসদের...
-...মধ্যে স্টার্ক একজন।
125
00:08:19,419 --> 00:08:21,378
এটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না।
তোমার সৌভাগ্য যে তুমি এখানে আছো।
126
00:08:21,461 --> 00:08:24,711
পৃথিবীর সেরা জিনিয়াসরাও এই ব্যাটারির
ক্ষমতার পরিমাণ সম্পর্কে ওয়াকিবহাল না।
127
00:08:24,794 --> 00:08:27,086
বেশ। কে জানে,
এই ব্যাটারি কীভাবে চালু করতে হয়
128
00:08:27,169 --> 00:08:30,503
হাইড্রা সেটা আবিষ্কারের
আগে যুদ্ধই শেষ হয়ে যেতে পারে।
129
00:08:32,503 --> 00:08:34,253
130
00:08:36,169 --> 00:08:37,669
প্রশান্তির আশায় মদ গিলছ?
131
00:08:38,169 --> 00:08:41,544
- ভেবেছিলাম তোমরা ব্রিটিশরা প্রাণোচ্ছল।
- শুধু পুরুষরাই, হয়তো।
132
00:08:41,628 --> 00:08:44,961
- একটা উপদেশ দিতে পারি?
- না দিলেই ভালো হয়।
133
00:08:45,044 --> 00:08:47,961
ফ্লিন একটা সাচ্চা হারামি।
তবে তোমার সৌভাগ্য, আমি একজন জিনিয়াস।
134
00:08:49,544 --> 00:08:52,336
- এটা কী?
- এটা তোমার ইউএসও স্টেজ পারফর্মের
135
00:08:52,419 --> 00:08:55,336
কস্টিউম হওয়ার কথা ছিল,
তবে আমি কিছুটা আপগ্রেড করেছি।
136
00:08:55,419 --> 00:08:57,169
তোমার গোপন দক্ষতাগুলো
কাজে লাগানো প্রয়োজন।
137
00:08:57,253 --> 00:08:59,503
তাহলে এটা দেখে তো আরও অবাক হবে।
138
00:09:19,878 --> 00:09:20,878
139
00:09:22,253 --> 00:09:23,919
- এটা কী ছিল?
- আমরা হামলার শিকার হয়েছি।
140
00:09:37,000 --> 00:09:38,104
ওর ওপর দিয়ে চালিয়ে দাও!
141
00:09:38,128 --> 00:09:39,378
142
00:09:47,919 --> 00:09:51,378
অসাধারণ ছিল তো!
আরেকবার করা যাক।
143
00:09:52,919 --> 00:09:54,378
144
00:09:59,794 --> 00:10:00,794
145
00:10:05,544 --> 00:10:07,836
তোমরা এটা দেখছ?
146
00:10:16,211 --> 00:10:18,128
সাধারণত আমি একটু
বেশিই আড়ালে থাকি।
147
00:10:18,211 --> 00:10:20,628
148
00:10:23,003 --> 00:10:24,378
149
00:10:31,378 --> 00:10:32,753
150
00:10:34,128 --> 00:10:35,211
151
00:10:36,461 --> 00:10:38,461
সারা জীবন তুমি কোথায় ছিলে?
152
00:10:38,544 --> 00:10:40,628
মিত্রবাহিনী নিশ্চয়ই মরিয়া হয়ে উঠেছে,
153
00:10:40,711 --> 00:10:43,461
একটা অবলা নারীকে
লড়াইয়ের জন্য পাঠিয়ে দিয়েছে।
154
00:10:43,544 --> 00:10:44,794
"অবলা"?
155
00:10:47,503 --> 00:10:48,878
156
00:10:48,961 --> 00:10:50,586
157
00:10:56,461 --> 00:10:57,461
158
00:10:57,544 --> 00:10:59,419
- এই সেরেছে!
- ঠিক তাই।
159
00:11:00,086 --> 00:11:01,086
160
00:11:01,169 --> 00:11:03,086
যুদ্ধ বাইরে চলছে, কর্নেল, এখানে না।
161
00:11:03,169 --> 00:11:06,044
আমাকে যদি ডেস্কের পেছনে বসিয়ে রাখা হয়,
আমরা এই যুদ্ধ জিততে পারব না।
162
00:11:06,128 --> 00:11:08,711
- এটা কি নিউক্লিয়ার?
- আপনি শুনছেন?
163
00:11:08,794 --> 00:11:11,253
তুমি একজন এজেন্ট,
তুমি ফিল্ড ডিউটির যোগ্য না।
164
00:11:11,336 --> 00:11:12,711
তাহলে আমাকে পদোন্নতি দিন।
165
00:11:12,794 --> 00:11:16,544
"ক্যাপ্টেন" পদবিটা ভালোই শোনায়।
আমার বিশ্বাস তুমি জানো এটা দিয়ে কী করা উচিত।
166
00:11:17,419 --> 00:11:19,253
ওহ, আমি অবশ্যই জানি
এটা দিয়ে ঠিক কী করা উচিত।
167
00:11:25,919 --> 00:11:27,711
যুদ্ধে যোগদানের জন্য প্রস্তুত, স্টিভ?
168
00:11:29,586 --> 00:11:33,128
সর্বশেষ গোয়েন্দা তথ্য মোতাবেক
১০৭তম ডিভিশন এখানে শত্রুর মুখোমুখি হয়েছিল।
169
00:11:33,211 --> 00:11:35,294
তোমার বন্ধুকে যদি হাইড্রা বন্দি করে থাকে...
170
00:11:35,378 --> 00:11:38,003
বাকির ইউনিট এখন
ফ্রন্ট লাইন থেকে ৫০ কিলোমিটার পেছনে।
171
00:11:38,086 --> 00:11:41,044
- আমি তোমাকে যেতে বলতে পারি না।
- বলতে হবে না। ও তোমার বন্ধু।
172
00:11:41,128 --> 00:11:43,211
- আমার বেস্ট ফ্রেন্ড।
- আরও ভালো।
173
00:11:43,294 --> 00:11:46,003
হাইড্রার পতন ঘটাতে হলে,
আমাদের সমস্ত মিত্রের সাহায্য প্রয়োজন হবে।
174
00:11:48,336 --> 00:11:50,919
- তোমার কাছে ঋণী হয়ে রইলাম।
- এর চেয়ে বেশি পাওনা আছে আমার।
175
00:11:52,003 --> 00:11:53,503
আমার সাথে নাচতে হবে তোমার।
176
00:11:59,628 --> 00:12:02,211
দারুণ বাইক।
আমি একটু চালালে কিছু মনে করবে?
177
00:12:02,294 --> 00:12:03,628
178
00:12:12,753 --> 00:12:14,919
179
00:12:16,044 --> 00:12:17,461
180
00:12:19,836 --> 00:12:21,211
181
00:12:21,294 --> 00:12:22,878
182
00:12:22,961 --> 00:12:23,961
আরে, ওই মেয়েটা!
183
00:12:26,044 --> 00:12:27,086
184
00:12:32,044 --> 00:12:34,711
মেয়েরা কবে থেকে এভাবে লড়াই করে?
185
00:12:38,836 --> 00:12:40,294
186
00:12:40,836 --> 00:12:42,586
আজ থেকে। বুঝেছি।
187
00:12:42,669 --> 00:12:45,919
তোমরা ১০৭তম ডিভিশন?
আমি সার্জেন্ট বার্নসকে খুঁজছি।
188
00:12:46,503 --> 00:12:49,086
কে তুমি নন্দিনী,
ইংল্যান্ডের রাণি?
189
00:12:52,086 --> 00:12:55,044
স্টিভ রজার্স আমাকে পাঠিয়েছে।
আমার নাম ক্যাপ্টেন কার্টার।
190
00:13:10,711 --> 00:13:12,711
এয়ার সাপোর্ট।
এয়ার সাপোর্ট পাঠান।
191
00:13:12,794 --> 00:13:15,003
কপি দ্যাট।
রজার্স আসছে।
192
00:13:15,086 --> 00:13:16,628
- স্টিভ?
- রজার্স?
193
00:13:19,003 --> 00:13:20,794
এ কী দেখছি?
194
00:13:26,086 --> 00:13:27,086
স্টিভ!
195
00:13:27,169 --> 00:13:29,211
হেই, পেগি!
এবার তুমি আমার কাছে ঋণী থাকলে।
196
00:13:35,086 --> 00:13:38,794
এক সেকেন্ড।
মেয়েটা ওই হাইড্রা স্টম্পারের বন্ধু?
197
00:13:38,878 --> 00:13:40,544
আমিও তো ওর বন্ধু।
198
00:13:45,711 --> 00:13:48,461
স্টার্ক আমাকে নতুন নাচের জুতা
বানিয়ে দিয়েছে। কেমন মনে হচ্ছে?
199
00:13:48,544 --> 00:13:50,419
বেশ, চলো নাচ শুরু করি তবে।
200
00:13:52,169 --> 00:13:53,628
201
00:14:15,086 --> 00:14:17,378
দাঁড়া। তুই তো গাড়িও চালাতে পারিস না।
202
00:14:17,461 --> 00:14:20,628
তো, একটা মেয়ে আর একটা উড়ন্ত যান। ওকে।
203
00:14:20,711 --> 00:14:22,836
ক্যাপ্টেন কার্টারের নামে জয়ধ্বনি হোক!
204
00:14:22,919 --> 00:14:24,336
205
00:14:24,419 --> 00:14:26,586
বিজয় মিছিলের জন্য জয়ধ্বনি তুলে রাখো।
206
00:14:26,669 --> 00:14:28,044
আমাদের এখনও যুদ্ধ জেতা বাকি।
207
00:14:28,128 --> 00:14:29,961
208
00:14:37,794 --> 00:14:40,669
আমরা সবাই অত্যন্ত গর্বিত।
বিশেষত আমি, মি. প্রেসিডেন্ট।
209
00:14:40,753 --> 00:14:43,544
আমি সবসময়ই বলে এসেছি
পেগি একজন দারুণ যোদ্ধা।
210
00:14:50,044 --> 00:14:52,711
এটার নাম হাইড্রা স্টম্পার।
জি, মি. প্রেসিডেন্ট।
211
00:14:52,794 --> 00:14:54,878
জি, স্যার,
আমি নিজেই স্টার্ককে এটা বানাতে বলেছিলাম।
212
00:15:36,503 --> 00:15:40,378
213
00:15:40,461 --> 00:15:42,336
ক্যাপ্টেন কার্টার আর
214
00:15:42,419 --> 00:15:45,961
এই তথাকথিত হাইড্রা স্টম্পার
পুরো ধ্বংসযজ্ঞ চালাচ্ছে।
215
00:15:46,044 --> 00:15:49,461
ফুয়েরার (হিটলার) তোমাকে বার্লিনে
হাজির হওয়ার আদেশ দিয়েছেন।
216
00:15:50,503 --> 00:15:54,461
"আদেশ"?
"আদেশ" করেছেন?
217
00:15:54,544 --> 00:15:58,753
কিন্তু একজন গড কখনও মানুষের
কাছে জবাবদিহি করে না।
218
00:15:59,753 --> 00:16:01,919
"গড"? তুমি?
219
00:16:02,003 --> 00:16:05,419
তুমি টেসারেক্টটা হারিয়েছ,
আর এখন ধাতব অলঙ্কার নিয়ে খেলছ।
220
00:16:06,003 --> 00:16:11,294
আপনার মতো সীমিত বুদ্ধির লোক
এটা বুঝবে সেটা আমিও প্রত্যাশা করিনি।
221
00:16:11,378 --> 00:16:17,336
শীঘ্রই, হাইড্রার সত্যিকারের চ্যাম্পিয়ন
আকাশ ফুঁড়ে নেমে আসবে।
222
00:16:18,086 --> 00:16:19,753
আমার চ্যাম্পিয়ন।
223
00:16:19,836 --> 00:16:22,253
তোমার? কত্ত বড়ো সাহস...
224
00:16:22,336 --> 00:16:23,628
225
00:16:25,919 --> 00:16:26,961
226
00:16:29,961 --> 00:16:31,419
227
00:16:36,128 --> 00:16:38,169
দ্যা থার্ড রাইখ।
[নাৎসিরা জার্মানিকে এই নামে সম্বোধন করত।]
228
00:16:38,253 --> 00:16:44,044
থার্ড রাইখের পতন ঘটবে আর
এর ধ্বংসস্তূপ থেকেই উত্থান ঘটবে হাইড্রার।
229
00:16:44,128 --> 00:16:50,169
হেইল হাইড্রা! হেইল হাইড্রা!
হেইল হাইড্রা! হেইল হাইড্রা!
230
00:16:53,919 --> 00:16:57,086
ওহ... সুস্বাদু হুইস্কি মিস করি খুব।
231
00:16:57,878 --> 00:17:00,503
কিন্তু এই সিরামের কারণে
কোনো প্রভাব পড়ে না আমার ওপর।
232
00:17:02,419 --> 00:17:05,461
ওকে। ওকে, আমাকে জিজ্ঞাসা করতেই হচ্ছে।
কেমন অনুভূতি হয়েছিল এতে?
233
00:17:05,544 --> 00:17:09,586
কী, সিরাম নিতে? সত্যি বলতে,
তুমি যেমনটা ভাবছো তার চেয়ে ভিন্ন কিছু না।
234
00:17:10,419 --> 00:17:12,003
বাহ। তুমি সবসময়ই
দারুণ এক লড়াকু মেয়ে ছিলে।
235
00:17:12,753 --> 00:17:15,503
একভাবে বলা যায়, এখন
তোমার বাহির আর ভেতরের সত্তা মিলে গিয়েছে।
236
00:17:15,586 --> 00:17:17,503
আমার প্রতি লোকজনের দৃষ্টিভঙ্গি বদলে গেছে।
237
00:17:18,086 --> 00:17:22,211
আমাকে এখন আর কষ্ট করতে হয় না নিজের কথা তুলে
ধরার জন্য, নিজেকে উপস্থাপনের জন্য, সুযোগ পাওয়ার জন্য।
238
00:17:22,294 --> 00:17:23,836
সম্মান পাওয়ার জন্য।
239
00:17:29,044 --> 00:17:30,461
দারুণ অনুভূতি নিশ্চয়ই।
240
00:17:30,544 --> 00:17:34,211
আমি এখনও ব্রুকলিনের সেই রোগাপটকা ছেলেই রয়ে গিয়েছি,
এখন স্রেফ একটা বিশাল ধাতব স্যুটের ভেতর।
241
00:17:34,794 --> 00:17:38,378
তুমি স্যুটের চেয়ে অনেক বেশি কিছু।
ভেতরের মানুষটাকে ছাড়া এই স্যুট অচল।
242
00:17:38,461 --> 00:17:42,586
তুমি আমার হিরো, স্টিভ।
মানে, তুমি একজন হিরো।
243
00:17:42,669 --> 00:17:44,086
244
00:17:45,378 --> 00:17:46,378
হুম।
245
00:17:47,044 --> 00:17:48,461
তুমিও আমার হিরো।
246
00:17:54,128 --> 00:17:55,461
হেই, বার্নস একটা জিপ চুরি করে এনেছে।
247
00:17:55,544 --> 00:17:56,544
248
00:17:56,628 --> 00:17:58,961
চলো, স্টিভ, এসো।
কার্টার, তুমিও এসো।
249
00:17:59,044 --> 00:18:00,669
হোয়া। হেই, কী চলছে তোমাদের মাঝে?
250
00:18:01,169 --> 00:18:04,628
ওহ, না, না, না। না, তোমরা চালিয়ে যাও।
মনে করো আমি এখানে নেই।
251
00:18:15,086 --> 00:18:17,128
আমাদের গোয়েন্দা তথ্য যদি সঠিক হয়
আর রেড স্কাল,
252
00:18:17,211 --> 00:18:19,503
হাইড্রার প্রধান,
যদি ওই ট্রেনে থেকে থাকে...
253
00:18:19,586 --> 00:18:22,336
আমরা যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটাতে পারব?
হ্যাঁ, এটা আগেও শুনেছি।
254
00:18:22,419 --> 00:18:25,086
তিন-দিনের বাসি মাছের মতো হয়ে গেছে।
255
00:18:25,169 --> 00:18:27,253
অথবা তুমি ট্রেন ভয় পাও।
256
00:18:38,711 --> 00:18:39,878
আমি পজিশন নিয়েছি।
257
00:18:39,961 --> 00:18:41,711
কপি।
এবার আমাদের ভেতরে ঢোকার পালা।
258
00:18:41,794 --> 00:18:44,669
অপারেশন "Where Eagles Dare" শুরু করছি।
259
00:18:53,878 --> 00:18:55,253
260
00:18:56,086 --> 00:18:59,003
হুহ। ধন্যবাদ।
হাতটা প্রায় ছিঁড়েই ফেলেছিলে।
261
00:18:59,086 --> 00:19:02,169
রজার্স, কী খবর?
রেড স্কালকে দেখতে পাচ্ছ?
262
00:19:02,253 --> 00:19:03,586
ভিজ্যুয়াল পাচ্ছি, তবে...
263
00:19:03,669 --> 00:19:05,461
- আমি আরও কাছে গিয়ে দেখছি।
- কপি দ্যাট।
264
00:19:05,544 --> 00:19:06,711
হেই, নক করতে ভুলিস না।
265
00:19:09,544 --> 00:19:10,836
266
00:19:14,086 --> 00:19:16,836
- ওহ, না। পেগি, সরে যাও...
267
00:19:39,878 --> 00:19:41,378
স্টিভ!
268
00:19:43,794 --> 00:19:45,169
269
00:19:47,169 --> 00:19:49,294
পেগি, আমাদের যেতে হবে।
270
00:19:49,378 --> 00:19:50,461
স্টিভ!
271
00:19:56,836 --> 00:19:58,044
স্টিভ!
272
00:20:01,128 --> 00:20:02,753
তুমি বলেছিলে
যে ওই উজ্জ্বল আইস কিউব
273
00:20:02,836 --> 00:20:04,461
পদার্থবিজ্ঞানের নীতি বদলে দিতে পারে।
274
00:20:04,544 --> 00:20:05,544
পারে!
275
00:20:05,628 --> 00:20:07,544
বলেছিলে
হাইড্রা স্টম্পার অবিনাশী!
276
00:20:07,628 --> 00:20:08,836
অবশ্যই! মানে তাই ছিল।
277
00:20:08,919 --> 00:20:13,128
ওর নাম স্টিভ রজার্স,
"হাইড্রা স্টম্পার" না।
278
00:20:13,211 --> 00:20:15,086
স্টিভ। আর আমরা হারিয়েছি...
279
00:20:18,253 --> 00:20:20,836
ওকে ময়দানে পাঠানোই উচিত হয়নি।
280
00:20:23,919 --> 00:20:26,294
আহ। ফয়লাইন কার্টার।
[Fräulein=জার্মান ভাষায় নারীদের সম্বোধন]
281
00:20:26,378 --> 00:20:29,086
ভাবছিলাম আমার সাথে
কখন দেখা করতে আসবে।
282
00:20:29,169 --> 00:20:33,628
তুমি নিজের সময় অপচয় করছো।
আমি তোমাকে কিচ্ছু বলব না!
283
00:20:34,586 --> 00:20:35,794
ও আমাকে সবকিছু বলেছে।
284
00:20:35,878 --> 00:20:37,169
আমাদের জার্মান অতিথির ভাষ্যমতে,
285
00:20:37,253 --> 00:20:40,336
রেড স্কালের বিশ্বাস সে একটা
ইন্টারডায়মেনশনাল শক্তির উদ্ভব ঘটাতে সক্ষম
286
00:20:40,419 --> 00:20:42,836
যা হাইড্রাকে বিশ্ব নেতৃত্বের
আসনে বসাবে।
287
00:20:42,919 --> 00:20:45,503
আর যদি সেটা ব্যর্থ হয়,
পুরো দুনিয়া ধ্বংস হয়ে যাবে।
288
00:20:45,586 --> 00:20:47,794
পরিস্থিতি তো ভয়াবহ মনে হচ্ছে।
289
00:20:47,878 --> 00:20:51,336
রেড স্কাল এখানে আশ্রয় নিয়েছে,
ব্ল্যাক ফরেস্টের ক্যাসেল দে ক্র্যাকে।
290
00:20:51,419 --> 00:20:55,086
হাইড্রা রজার্সকে টার্গেট করেছে কেন বোঝা যাচ্ছে।
কাছাকাছি পৌঁছাতে তোমার স্টম্পার লাগবে।
291
00:20:55,169 --> 00:20:57,878
কর্নেল, এই রুমে যে আছেন
এটাই আপনার সৌভাগ্য।
292
00:20:58,753 --> 00:21:01,586
রেড স্কাল আমাদের দুনিয়া ধ্বংস করতে চায়।
293
00:21:01,669 --> 00:21:04,044
অনেকভাবে, সে ইতোমধ্যে তা করেছেও।
294
00:21:05,544 --> 00:21:08,044
এবার আমাদের পালটা জবাব দেওয়ার পালা।
295
00:21:08,128 --> 00:21:11,336
এই প্রাসাদটাকে চলো
আমরা ধূলিস্মাৎ করে দেই।
296
00:21:11,419 --> 00:21:15,711
তবে এটা করলে, জেনে রাখো
আমরা হয়তো যুদ্ধের সমাপ্তি টানতে পারব না,
297
00:21:15,794 --> 00:21:19,544
আমরা হয়তো বাঁচব না,
কিন্তু আমরা হাইড্রাকে থামাতে পারব।
298
00:21:19,628 --> 00:21:22,461
- আমি আছি। স্টিভের জন্য।
- হ্যাঁ।
299
00:21:22,544 --> 00:21:24,086
- চলো।
- রজার্সের জন্য।
300
00:21:25,253 --> 00:21:28,461
ওহ। আমি সেরকম কোনো লড়াকু নই...
301
00:21:28,544 --> 00:21:31,503
কাম অন, হাওয়ার্ড। বাটন চাপার জন্যও
আমাদের কাউকে দরকার হতে পারে।
302
00:21:42,211 --> 00:21:43,336
303
00:22:08,044 --> 00:22:10,128
304
00:22:15,836 --> 00:22:17,378
বেশ, এটা দারুণ মজার ছিল।
305
00:22:17,461 --> 00:22:18,836
এবার আসছে কঠিন অংশ।
306
00:22:19,544 --> 00:22:20,544
তুমি ওপরে যাও, আমি নিচে যাই?
307
00:22:20,628 --> 00:22:22,878
মধ্যিখানে দেখা হবে আমাদের।
308
00:22:22,961 --> 00:22:25,794
- হাওয়ার্ড?
- হ্যাঁ। আসছি।
309
00:22:58,919 --> 00:23:00,128
310
00:23:13,961 --> 00:23:15,836
হেই, কোন দিকে যাচ্ছি আমরা?
311
00:23:16,628 --> 00:23:18,919
- ওইদিকে।
- আমাদের একটা প্ল্যান থাকা দরকার না?
312
00:23:19,003 --> 00:23:20,836
প্ল্যানের কী দরকার?
আমার হাতে শিল্ড আছে।
313
00:23:20,919 --> 00:23:24,003
শিল্ড তো কোনো প্ল্যান না।
ওহ, কার্টার...
314
00:23:37,169 --> 00:23:41,253
হাইড্রার চ্যাম্পিয়নের উত্থান ঘটেছে।
315
00:23:43,044 --> 00:23:45,128
এ কী কারবার!
316
00:23:45,211 --> 00:23:48,336
দানব? দানবের ব্যাপারে
কেউ আমাকে আগে বলেনি তো।
317
00:23:49,461 --> 00:23:51,878
অনেক দেরি করে ফেলেছ, ক্যাপ্টেন কার্টার।
318
00:23:51,961 --> 00:23:54,294
আমি হাইড্রা চ্যাম্পিয়নকে...
319
00:23:57,169 --> 00:23:59,003
320
00:23:59,794 --> 00:24:00,878
হোয়া!
321
00:24:00,961 --> 00:24:03,128
ওকে, হয়তো আমাদের একটা প্ল্যান দরকার।
322
00:24:03,919 --> 00:24:07,211
স্টার্কের কথাই ঠিক ছিল। অবিনাশী।
323
00:24:07,294 --> 00:24:11,336
স্টিভ! স্টিভ।
ওঠ, ভাই, হাল ছাড়িস না।
324
00:24:11,419 --> 00:24:14,211
হেই, আমার সাহায্য দরকার!
ওকে বাইরে নিয়ে যেতে সাহায্য করো!
325
00:24:14,294 --> 00:24:16,878
না। আমাকে স্যুটের মধ্যে ঢোকাতে হবে তোর।
326
00:24:18,169 --> 00:24:19,919
জেনারেটর থেকে পর্যাপ্ত শক্তি পাওয়া যাবে।
327
00:24:20,003 --> 00:24:22,503
- হুম, কিন্তু কত সময়ের জন্য?
- যথেষ্ট সময়ের জন্য।
328
00:24:22,586 --> 00:24:24,461
হয়তো। চালু কর।
329
00:24:28,086 --> 00:24:29,919
আমি যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত,
কিন্তু এটা পাগলামো।
330
00:24:30,003 --> 00:24:31,711
হুম, স্টিভ রজার্সও পাগলাটেই বটে।
331
00:24:41,503 --> 00:24:43,378
- ঠিক আছিস?
- হ্যাঁ।
332
00:24:43,461 --> 00:24:45,378
বেশ, কারণ আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
333
00:24:48,294 --> 00:24:50,794
- এবার বল, পেগি কোথায়?
- ও ওপরে গিয়েছে।
334
00:24:53,128 --> 00:24:55,544
335
00:24:57,461 --> 00:24:59,586
এটার কর্ষিকাগুলো বৃদ্ধি পাচ্ছে বলে মনে হচ্ছে।
336
00:25:03,503 --> 00:25:05,878
যে হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে,
তাতে তো পুরো ইউরোপ গিলে খাবে।
337
00:25:05,961 --> 00:25:07,336
আমি যদি কন্ট্রোলের কাছে পৌঁছাতে পারি,
338
00:25:07,419 --> 00:25:09,669
আমি হয়তো এর আগমন প্রতিহত
করতে পারি বৈজ্ঞানিক উপায়ে।
339
00:25:09,753 --> 00:25:12,128
মানে দিক পরিবর্তন করে
রিভার্স-সাকশন করতে চাইছো?
340
00:25:12,211 --> 00:25:13,503
এই, জিনিয়াসগিরি ফলানো আমার কাজ।
341
00:25:14,211 --> 00:25:15,503
342
00:25:16,461 --> 00:25:19,169
শো-অফ। কাম অন,
কাম অন, কথা শোন, সোনা।
343
00:25:20,044 --> 00:25:22,836
- সবকিছু জার্মান ভাষায় লেখা। দারুণ।
- হুম, পাঠোদ্ধার করো।
344
00:25:32,294 --> 00:25:33,294
345
00:25:33,378 --> 00:25:35,961
লাল, সবুজ, নীল...
নীল বোতাম কে লাগায়?
346
00:25:36,044 --> 00:25:39,961
আমাকে বলো না যে আমেরিকান প্লেবয়ের
বাটন চাপতে কারো সাহায্য দরকার।
347
00:25:40,044 --> 00:25:42,044
হেডি ল্যামার আর আমি একসাথে উইকেন্ড কাটিয়েছিলাম,
[Hedy Lamarr: আমেরিকান অভিনেত্রী]
348
00:25:42,128 --> 00:25:43,836
কিন্তু ও তো আমাকে জার্মান শেখায়নি!
349
00:25:59,419 --> 00:26:01,628
- স্টিভ?
- মিস করছিলে আমাকে?
350
00:26:01,711 --> 00:26:04,711
- প্রতিটা মুহূর্তে।
- বলেছিলাম এটা অবিনাশী।
351
00:26:08,169 --> 00:26:10,086
কী যেন বলছিলে, হাওয়ার্ড?
352
00:26:11,961 --> 00:26:15,044
ওহ, ওয়াও।
এই স্কুইড কে অর্ডার করেছে?
353
00:26:22,503 --> 00:26:24,544
354
00:26:25,044 --> 00:26:26,878
355
00:26:31,336 --> 00:26:33,044
- স্টিভ!
- দেখছি!
356
00:26:41,128 --> 00:26:42,794
ওদের উদ্ধার কর, স্টিভ!
357
00:26:45,961 --> 00:26:48,003
আমি এটা বন্ধ করতে পারছি না!
জন্তুটা এটা খুলে রেখেছে!
358
00:26:48,086 --> 00:26:50,211
তাহলে আমি ওকে নরকে ঠেলে নিয়ে যাবো!
359
00:26:50,294 --> 00:26:51,753
360
00:26:54,419 --> 00:26:55,419
361
00:26:56,294 --> 00:26:57,503
পেগি!
362
00:27:00,753 --> 00:27:01,878
না, না, না!
363
00:27:06,503 --> 00:27:09,378
- পেগি, না!
- আমাকে করতেই হবে। আমি এটার সমাপ্তি ঘটাতে পারি।
364
00:27:10,086 --> 00:27:11,711
আমাকে নাচ শেখানোর কথা ছিল কিন্তু তোমার।
365
00:27:11,794 --> 00:27:14,961
হুম, শনিবার রাতে।
366
00:28:17,086 --> 00:28:18,086
367
00:28:21,169 --> 00:28:22,294
368
00:28:23,294 --> 00:28:24,419
ম্যাম।
369
00:28:24,503 --> 00:28:26,169
প্লিজ, তলোয়ার নামিয়ে রাখুন।
370
00:28:28,336 --> 00:28:31,294
আহ, স্যার?
ওটা ক্যাপ্টেন কার্টার।
371
00:28:31,378 --> 00:28:32,794
স্টিভ রজার্স?
372
00:28:33,628 --> 00:28:38,044
যুদ্ধ প্রায় ৭০ বছর আগে শেষ হয়েছে।
373
00:28:41,294 --> 00:28:42,628
তুমি ঠিক আছো?
374
00:28:43,419 --> 00:28:45,003
অবশ্যই।
375
00:28:46,211 --> 00:28:47,753
আমরা যুদ্ধে জিতেছি।
376
00:28:49,753 --> 00:28:53,169
তার একটা সিদ্ধান্ত পুরো
একটা নতুন ইতিহাসের জন্ম দিয়েছিল
377
00:28:53,253 --> 00:28:56,253
আর মাল্টিভার্সকে উপহার দিয়েছিল
এক নতুন হিরো।
378
00:28:56,336 --> 00:28:59,503
আমার কাছে, এসব গল্পের ঝুলি।
379
00:28:59,586 --> 00:29:05,669
সমস্ত ঘটনা আমি এখান থেকে পর্যবেক্ষণ করি,
তবে আমি কখনও হস্তক্ষেপ করি না, করতে পারি না, করব না।
380
00:29:05,753 --> 00:29:07,128
কারণ আমি...
381
00:29:08,086 --> 00:29:09,628
দ্যা ওয়াচার।
382
00:29:10,167 --> 00:29:14,083
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।