1 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 Tijd. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 Ruimte. 3 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Realiteit. 4 00:00:53,250 --> 00:00:54,916 Het is meer dan een lineair pad. 5 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Het is een prisma van eindeloze mogelijkheden... 6 00:01:06,791 --> 00:01:10,916 ...waar een enkele keuze zich kan vertakken in oneindige realiteiten... 7 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 ...en andere werelden creëert. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,166 Ik ben de Watcher. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,791 Ik ben je gids in deze omvangrijke nieuwe realiteiten. 10 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Volg me en stel jezelf de vraag: 11 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 Stel dat? 12 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 Aarde, juni 1943. 13 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 DUITSLAND 14 00:01:48,208 --> 00:01:51,791 Het nazileger marcheert door Europa en zaait dood en verderf. 15 00:01:52,750 --> 00:01:57,166 De geallieerden verenigen zich om een nieuw soort soldaat te creëren. 16 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 Een supersoldaat. 17 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 In de zwartste periode van de mensheid... 18 00:02:01,208 --> 00:02:04,666 ...werd een mager joch uit Brooklyn Captain America. 19 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Na het tij van WOII te hebben gekeerd... 20 00:02:07,166 --> 00:02:12,166 ...bracht hij het ultieme offer voor vrede en het redden van het universum. 21 00:02:13,041 --> 00:02:17,875 Maar in een ander universum ontstond door een enkele keuze een nieuwe held. 22 00:02:18,750 --> 00:02:20,625 Dit alles voor één supersoldaat. 23 00:02:20,708 --> 00:02:23,333 Parijs is gevallen, Londen kan hierna volgen. 24 00:02:23,416 --> 00:02:25,375 Als dit lukt, kun jij de oorlog beëindigen. 25 00:02:25,458 --> 00:02:28,416 Wij stervelingen kunnen daar alleen maar van dromen. 26 00:02:31,916 --> 00:02:35,625 Agent Carter, zit u niet prettiger in de cabine? 27 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 Nee, ik blijf liever. 28 00:02:40,791 --> 00:02:45,875 En dat was het moment waarop een nieuw universum ontstond. 29 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Toen Margaret 'Peggy' Carter gevraagd werd weg te gaan, koos ze ervoor om te blijven. 30 00:02:51,666 --> 00:02:57,458 Al snel zou zij zich in het onbekende wagen en een nieuwe wereld creëren. 31 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 Het serum zal de celstructuur direct veranderen. 32 00:03:01,916 --> 00:03:04,375 Om ongecontroleerde groei te voorkomen... 33 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 ...wordt hij bestraald met Vita-Stralen. 34 00:03:35,666 --> 00:03:39,208 Steve, kijk me aan. Focus je op mij. 35 00:03:40,125 --> 00:03:43,458 Het vermogen neemt af. Het moet nu, anders mislukt het project. 36 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 Rogers, erin. -Dat kan hij niet. 37 00:03:45,291 --> 00:03:48,916 Stark, jij gaat. -Ben je gek? Ik druk op de knoppen. 38 00:03:49,000 --> 00:03:51,916 Schiet op. -Technologie en kogels gaan niet samen. 39 00:03:52,000 --> 00:03:55,500 Het moet nu gebeuren. -Weet je wel hoeveel dit kost? 40 00:03:55,583 --> 00:03:58,458 Blijf hier, ik ben zo terug. -Ik ga nergens heen. 41 00:03:58,541 --> 00:03:59,750 Howard, schiet op. 42 00:03:59,833 --> 00:04:01,875 Agent Carter. -Wat doe je? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,833 Agent Carter, wat doe je? 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,458 Dit is onze enige kans. 45 00:04:12,541 --> 00:04:14,333 Stark, doe het niet. 46 00:04:57,625 --> 00:05:01,416 Gelukt? -Je hebt die hakken niet meer nodig. 47 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Peggy? Wauw. 48 00:05:03,833 --> 00:05:05,916 Ik noem dit een groot succes. 49 00:05:06,708 --> 00:05:11,958 Wat een mislukking. 60 miljoen dollar en de hoop van de wereld weggegooid. 50 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 Er werd mij 'n leger beloofd. 51 00:05:13,583 --> 00:05:17,791 Er werd mij vrede en verlossing beloofd. In plaats daarvan krijg ik een meisje. 52 00:05:17,875 --> 00:05:19,708 Ik begrijp dat dit 'n teleurstelling is... 53 00:05:19,791 --> 00:05:22,083 ...maar ik kan meer zijn dan 'n speldenkussen. 54 00:05:22,166 --> 00:05:24,416 De SSR staat nu onder mijn commando. 55 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Wees dankbaar dat je niet wordt aangeklaagd voor insubordinatie. 56 00:05:28,333 --> 00:05:32,166 Dit project was verloren gegaan als ik... -Het is verloren gegaan. 57 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Elke druppel van het serum van dr. Erskine ging bij jou naar binnen. 58 00:05:36,041 --> 00:05:40,166 Met wat mazzel kan jouw bloed ons leren hoe we 'n echte supersoldaat moeten maken. 59 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 U heeft een supersoldaat. 60 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 Vrouwen zijn geen soldaten en ze vechten zeker niet aan het front. 61 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 Anders breken ze een nagel. 62 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Goeie linkerhoek. 63 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 Niet volgens kolonel Flynn, die gevaarlijke idioot. 64 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Kon ik dat maar doen met Hitlers hoofd. 65 00:06:07,666 --> 00:06:10,916 Het kan altijd erger. Flynn kan je op tournee sturen. 66 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 In zo'n raar pakje, tien keer per dag moeten glimlachen. 67 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 Dat zou hij nooit doen, toch? Of wel? 68 00:06:23,166 --> 00:06:28,291 Bucky, een vriend van me uit Brooklyn. Hij is ingedeeld bij de 107th. 69 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 Het leger zegt niet eens waar hij naartoe gaat. 70 00:06:30,666 --> 00:06:34,541 Er is altijd iemand die voor je vecht, konden we ook maar voor hen vechten. 71 00:06:35,666 --> 00:06:38,958 Het spijt me. Het was de bedoeling dat jij de oorlog zou beëindigen. 72 00:06:39,041 --> 00:06:40,833 Nu ga jij dat doen. 73 00:06:40,916 --> 00:06:44,541 En maak je geen zorgen om mij. Ik ben niet zo'n vechtersbaas. 74 00:06:46,208 --> 00:06:48,416 Dan heb je de juiste partner nog niet gevonden. 75 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 Tønsberg, Noorwegen. Een plaatje van een stad. 76 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 Dat was het. -Nazi's in Noorwegen? 77 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Bijna. HYDRA. Hitlers eigen Bovennatuurlijke Divisie. 78 00:07:19,125 --> 00:07:23,458 Volgens de gammacijfers konden ze Londen een eeuw lang van stroom voorzien. 79 00:07:23,541 --> 00:07:26,458 Of binnen 60 seconden naar de filistijnen helpen. 80 00:07:27,541 --> 00:07:31,625 De Tesseract was de parel uit de schatkamer van Odin. 81 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Hij zou de wetten der natuur kunnen herschrijven... 82 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 ...en deuren in het universum kunnen ontsluiten. 83 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Wat u zoekt is een mythe. 84 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 Waarom dan al die moeite om 'm te verbergen? 85 00:07:52,291 --> 00:07:53,708 Het heet de Tesseract. 86 00:07:53,791 --> 00:07:55,916 Dat ding is inmiddels halverwege Berlijn. 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 Eerder twee derde. Maar we hebben een kans. 88 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 Als we vanavond 'n team sturen... -Je bent niet goed snik. 89 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 Ik kan gaan. -Jullie zijn allebei gek. Geweldig. 90 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Nu heb ik twee gekken hier. 91 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Dertig man, niet meer. Als hij HYDRA bereikt, is het afgelopen. 92 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 Ik riskeer helemaal niemand voor een opgehemelde batterij. 93 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 De knapste koppen... -Zoals Stark. 94 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 Dit gaat jou niet aan. Wees blij dat je hier bent. 95 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 De knapste koppen kunnen niet bevatten hoe krachtig deze batterij is. 96 00:08:21,791 --> 00:08:27,500 Mooi. Misschien is de oorlog wel afgelopen voor HYDRA snapt hoe je hem aanzet. 97 00:08:33,166 --> 00:08:35,125 Ben je je problemen aan het verdrinken? 98 00:08:35,208 --> 00:08:38,541 Britten kunnen toch tegen een stootje? -Alleen de mannen klaarblijkelijk. 99 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 Mag ik wat advies geven? -Liever niet. 100 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Flynn is een idioot. Maar gelukkig ben ik een genie. 101 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 Wat is dit? -Dat had jouw USO... 102 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 ...'laten we oorlogsobligaties verkopen'- pak moeten zijn. 103 00:08:52,416 --> 00:08:56,500 Je moet aan je spionageskills werken. -Dan wordt dit wel heel erg raar. 104 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 Wat was dat? -Een hinderlaag. 105 00:09:33,791 --> 00:09:35,041 Rijd haar aan. 106 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 Dat was briljant. Nog een keer. 107 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 Zie je dit? 108 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Normaal ben ik wat meer op de achtergrond. 109 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 Waar ben je al die tijd geweest? 110 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 De geallieerden zijn vast wanhopig... 111 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 ...als ze een frêle Fräulein voor zich laten knokken. 112 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 Frêle? 113 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 Precies. 114 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 De oorlog woedt buiten, kolonel, niet binnen. 115 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 Om dit te kunnen winnen, blijf ik niet achter 'n bureau zitten. 116 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 Is dit nucleair? -Luistert u wel? 117 00:11:05,791 --> 00:11:08,250 Je bent 'n agent en niet geschikt voor velddienst. 118 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Promoveer me dan maar. 119 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 Kapitein klinkt wel leuk. Jij weet vast wat je daarmee moet doen. 120 00:11:14,416 --> 00:11:16,250 Dat weet ik precies. 121 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 Klaar voor de oorlog, Steve? 122 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 De 107th zou hier op vijandelijk vuur zijn gestuit. 123 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Als je vriend door HYDRA is gevangengenomen... 124 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 Bucky's eenheid is 50 kilometer achter de frontlinie. 125 00:11:35,083 --> 00:11:38,125 Dit kan ik niet van je vragen. -Hoeft niet. Hij is je vriend. 126 00:11:38,208 --> 00:11:40,208 De beste die ik heb. -Nog beter. 127 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 Om HYDRA te verslaan hebben we alle vrienden nodig. 128 00:11:45,333 --> 00:11:47,916 Ik ben je iets verschuldigd. -Wel meer dan iets. 129 00:11:49,000 --> 00:11:50,666 Je bent me een dans verschuldigd. 130 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Wat leuk. Mag ik ook eens? 131 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 Sinds wanneer kunnen mokkels zo vechten? 132 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Sinds vandaag. Ik snap hem. 133 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 Zijn jullie de 107th? Ik zoek sergeant Barnes. 134 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 En wie ben jij dan wel, de koningin van Engeland? 135 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 Steve Rogers heeft me gestuurd. Ik ben Captain Carter. 136 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Verzoek om luchtsteun. 137 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 Begrepen. Rogers inkomend. 138 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 Steve? -Rogers? 139 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 Wat krijgen we nou? 140 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Steve. 141 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Hoi, Peggy. Nu ben je mij iets verschuldigd. 142 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 Wacht even. Is zij bevriend met die HYDRA Stomper? 143 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 Ik ook, volgens mij. 144 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark heeft nieuwe dansschoenen voor me gemaakt. Hoe vind je ze? 145 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Laten we dan maar gaan dansen. 146 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Maar jij kunt niet eens autorijden. 147 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 Een mokkel en een vliegende Buick. Oké. 148 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 Applausje voor Captain Carter. 149 00:14:21,416 --> 00:14:25,041 Bewaar dat voor de overwinningsparade. We moeten een oorlog winnen. 150 00:14:34,750 --> 00:14:37,666 We zijn allemaal erg trots. Vooral ik, meneer de president. 151 00:14:37,750 --> 00:14:40,541 Ik heb altijd al gezegd dat Peggy een topper is. 152 00:14:47,041 --> 00:14:49,708 Dat is de HYDRA Stomper. Ja, meneer de president. 153 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Ik heb Stark zelf opdracht gegeven die te bouwen. 154 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 GROETEN UIT BROOKLYN 155 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 Captain Carter en die HYDRA Stomper richten een ravage aan. 156 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 De Führer eist uw aanwezigheid in Berlijn. 157 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 Eist? Dus hij eist? 158 00:15:51,541 --> 00:15:55,750 Maar een god gehoorzaamt nooit aan een mens. 159 00:15:56,750 --> 00:16:02,416 Een god? Jij? Jij raakte de Tesseract kwijt en nu speel je met prulletjes. 160 00:16:03,000 --> 00:16:08,291 Ik had ook niet verwacht dat iemand met een beperkte capaciteit dit zou begrijpen. 161 00:16:08,375 --> 00:16:11,333 Binnenkort zal de ware kampioen van HYDRA... 162 00:16:11,416 --> 00:16:14,333 ...opgeroepen worden van voorbij de sterren. 163 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Mijn kampioen. 164 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 Van jou? Hoe durf... 165 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 Het Derde Rijk. 166 00:16:35,250 --> 00:16:41,041 Het Derde Rijk zal vallen en HYDRA zal uit de as herrijzen. 167 00:16:41,125 --> 00:16:47,166 Heil HYDRA. 168 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Ik mis goede whisky. 169 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Maar door het serum mag ik niet dronken worden. 170 00:16:59,416 --> 00:17:02,458 Ik moet dit vragen. Hoe voelde het? 171 00:17:02,541 --> 00:17:06,583 Om het serum te ontvangen? Niet heel anders dan je zou denken. 172 00:17:07,416 --> 00:17:09,666 Je bent altijd een knokker geweest. 173 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 En nu past je uiterlijk eindelijk bij je innerlijk. 174 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 Mensen kijken anders naar me. 175 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Ik hoef niet langer te schreeuwen om gehoord of gezien te worden. 176 00:17:19,291 --> 00:17:20,833 Om gerespecteerd te worden. 177 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Dat klinkt fijn. 178 00:17:27,541 --> 00:17:31,208 Ik ben nog steeds die magere knul, maar nu in een metalen pak. 179 00:17:31,791 --> 00:17:35,375 Jij bent veel meer. Het pak stelt niks voor zonder de man die erin zit. 180 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Je bent m'n held, Steve. Ik bedoel: je bent een held. 181 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 Jij bent ook mijn held. 182 00:17:51,041 --> 00:17:52,458 Barnes heeft 'n jeep gepikt. 183 00:17:53,625 --> 00:17:57,666 Kom mee, Steve. Jij ook, Carter. -Wat is hier aan de hand? 184 00:17:58,166 --> 00:18:01,625 O nee, ga maar door. Doe maar of ik er niet ben. 185 00:18:12,083 --> 00:18:16,500 Als onze inlichtingen correct zijn, zit de Red Skull in die trein... 186 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 Wij kunnen de oorlog beëindigen? Heb ik eerder gehoord. 187 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 Ik vertrouw dit voor geen meter. 188 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 Misschien ben je gewoon bang voor treinen. 189 00:18:35,708 --> 00:18:38,708 Ik ben in positie. -Begrepen. Tijd voor actie. 190 00:18:38,791 --> 00:18:41,666 Operatie Adelaar treedt in werking. 191 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Bedankt. Je trok bijna m'n arm eraf. 192 00:18:56,083 --> 00:18:59,166 Rogers, wat is je status? Zie je de Red Skull? 193 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Ik zie iets, maar... 194 00:19:00,666 --> 00:19:02,458 Ik ga dit van dichterbij bekijken. -Begrepen. 195 00:19:02,541 --> 00:19:03,750 Vergeet niet te kloppen. 196 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 Nee, toch. Peggy, wegwezen... 197 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 Steve. 198 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Peggy, we moeten gaan. 199 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Steve. 200 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 Steve. 201 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Jij zei dat die gloeiende ijsklont de wetten der natuur kon herschrijven. 202 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 Dat is ook zo. 203 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 En dat de HYDRA Stomper onverwoestbaar was. 204 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Dat is hij ook. Was. 205 00:20:05,916 --> 00:20:10,125 Hij heet Steve Rogers, niet de HYDRA Stomper. 206 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve. En we zijn hem kwijt... 207 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Ze had nooit het veld in gestuurd mogen worden. 208 00:20:21,833 --> 00:20:26,083 Fräulein Carter, ik vroeg me al af wanneer je me zou bezoeken. 209 00:20:26,166 --> 00:20:30,625 Je verdoet je tijd. Ik zeg niks. 210 00:20:31,583 --> 00:20:34,166 Hij heeft me alles verteld. Volgens onze Duitse gast... 211 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 ...gelooft Red Skull dat hij een interdimensionale macht kan vormen... 212 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 ...die HYDRA naar wereldheerschappij zal leiden. 213 00:20:39,916 --> 00:20:42,500 Als dat mislukt, naar de vernietiging van de wereld. 214 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 Volgens mij zit er bij hem 'n steekje los. 215 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 De Red Skull verschuilt zich in Kasteel de Krake in het Zwarte Woud. 216 00:20:48,416 --> 00:20:52,083 Geen wonder dat HYDRA Rogers pakte. Je hebt hier de Stomper voor nodig. 217 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 Kolonel, wees blij dat u hier aanwezig mag zijn. 218 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 De Red Skull wil onze wereld vernietigen. 219 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 En dat heeft hij in feite al gedaan. 220 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 Laten we hem met gelijke munt terugbetalen. 221 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Laten we dat kasteel tot de grond toe afbranden. 222 00:21:08,416 --> 00:21:12,708 Besef wel dat we zo misschien niet de oorlog zullen beëindigen. 223 00:21:12,791 --> 00:21:16,541 Dat we het misschien niet overleven. Maar HYDRA houden we wel tegen. 224 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 Ik doe mee. Voor Steve. 225 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 We doen het. -Voor Rogers. 226 00:21:23,041 --> 00:21:25,458 Ik ben geen... Je weet wel. 227 00:21:25,541 --> 00:21:28,500 Kom op, Howard. Misschien moet iemand op een knop drukken. 228 00:22:12,833 --> 00:22:15,833 Dat was leuk. -En dan nu het moeilijke deel. 229 00:22:16,541 --> 00:22:19,875 Jij omhoog, ik omlaag? -We treffen elkaar halverwege. 230 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 Howard? -Ja, ik kom. 231 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Hé, welke kant gaan we op? 232 00:23:13,625 --> 00:23:15,916 Die kant. -Moeten we geen plan hebben? 233 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Wat moet je met een plan? Ik heb een schild. 234 00:23:17,916 --> 00:23:21,000 Een schild is geen plan. Carter... 235 00:23:35,166 --> 00:23:38,250 De kampioen van HYDRA is opgestaan. 236 00:23:40,041 --> 00:23:42,125 Wat krijgen we nou? 237 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 Monsters? Niemand heeft me voorbereid op monsters. 238 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Je bent te laat, Captain Carter. 239 00:23:48,958 --> 00:23:51,291 Ik heb de kampioen opgeroepen... 240 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Misschien hebben we toch een plan nodig. 241 00:24:00,916 --> 00:24:03,375 Stark had gelijk. Onverwoestbaar. 242 00:24:04,291 --> 00:24:08,333 Steve. Kom op, laat me niet in de steek. 243 00:24:08,416 --> 00:24:11,208 Hé, ik heb hulp nodig. Hij moet hier weg. 244 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 Nee, zet me in het pak. 245 00:24:15,083 --> 00:24:16,916 De generator heeft voldoende kracht. 246 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 Maar voor hoelang? -Lang genoeg. 247 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Misschien. Starten maar. 248 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 Ik ben overal voor in, maar dit is gestoord. 249 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Ja, en Steve Rogers ook. 250 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 Alles goed? 251 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Mooi, want we hebben niet de hele dag. 252 00:24:45,291 --> 00:24:47,791 Waar is Peggy? -Ergens boven. 253 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 Z'n tentakels lijken wel te groeien. 254 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 Als hij zo doorgaat, kan hij Europa verorberen. 255 00:25:02,958 --> 00:25:06,666 Als ik bij de knoppen kan, dan kan ik de toegang transponeren. 256 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 De polariteit en de zuigkracht omkeren dus? 257 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Ik ben hier het genie. 258 00:25:13,458 --> 00:25:16,166 Uitslover. Kom op, zeg iets, schatje. 259 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 Alles is in het Duits. Geweldig. -Regel het gewoon. 260 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Rood, groen, blauw... Wie maakt een knop nou blauw? 261 00:25:33,041 --> 00:25:36,958 De Amerikaanse playboy heeft toch geen hulp nodig met de knoppen? 262 00:25:37,041 --> 00:25:40,833 Hedy Lamarr en ik waren kort samen, maar ze heeft me geen Duits geleerd. 263 00:25:56,416 --> 00:25:58,625 Steve? -Heb je me gemist? 264 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 De hele tijd. -Ik zei toch dat het onverwoestbaar was. 265 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Wat zei je, Howard? 266 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 Wie heeft er calamari besteld? 267 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 Steve. -Ik ga al. 268 00:26:38,125 --> 00:26:39,791 Pak ze, Steve. 269 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 Ik krijg hem niet dicht, dat ding houdt hem open. 270 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Dan duw ik het terug naar de hel. 271 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 Peggy. 272 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 Peggy, nee. -Ik moet en kan dit beëindigen. 273 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Je bent me een dansles schuldig. 274 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Ja, zaterdagavond. 275 00:28:20,291 --> 00:28:21,416 Mevrouw. 276 00:28:21,500 --> 00:28:23,166 Leg het zwaard neer. 277 00:28:25,333 --> 00:28:28,291 Meneer? Dat is Captain Carter. 278 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 Waar is Steve Rogers? 279 00:28:30,625 --> 00:28:35,041 De oorlog is al bijna 70 jaar voorbij. 280 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Gaat het wel? 281 00:28:40,416 --> 00:28:42,000 Jawel. 282 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 We hebben de oorlog gewonnen. 283 00:28:46,750 --> 00:28:50,166 Haar keuze schonk het leven aan een nieuwe geschiedenis... 284 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 ...en gaf het multiversum een nieuwe held. 285 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 Wat mij betreft: dit zijn mijn verhalen. 286 00:28:56,583 --> 00:28:58,791 Ik observeer alles wat zich hier voordoet. 287 00:28:58,875 --> 00:29:00,791 Maar ik ga niet... kan niet... 288 00:29:00,875 --> 00:29:02,666 ...wil niet ingrijpen. 289 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Want ik ben... 290 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 ...de Watcher. 291 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Vertaling: Frank Bovelander