1 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 Tempo. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 Spazio. 3 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Realtà. 4 00:00:53,250 --> 00:00:54,916 Non hanno un andamento lineare. 5 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Formano un prisma di infinite possibilità 6 00:01:06,791 --> 00:01:10,916 in cui ogni scelta può diramarsi verso realtà infinite, 7 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 creando mondi alternativi a quelli già conosciuti. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,166 Sono l'Osservatore, 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,791 la guida che vi condurrà in nuove, vaste realtà. 10 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Seguitemi e riflettete sulla domanda: 11 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 "E se?" 12 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 Terra, giugno 1943. 13 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 GERMANIA 14 00:01:48,208 --> 00:01:51,791 L'esercito nazista marciò sull'Europa seminando morte e distruzione. 15 00:01:52,750 --> 00:01:57,166 Gli eserciti degli Alleati si riunirono per creare un soldato nuovo, 16 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 un Super Soldato. 17 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 Nell'ora più buia dell'umanità, 18 00:02:01,208 --> 00:02:04,666 un gracile giovane di Brooklyn diventò Captain America. 19 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Cambiò le sorti della Seconda Guerra Mondiale 20 00:02:07,166 --> 00:02:12,166 e si sacrificò, ristabilendo la pace e salvando questo universo. 21 00:02:13,041 --> 00:02:17,875 Ma in un altro universo, una sola scelta ha creato un eroe completamente nuovo. 22 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Tutto questo per creare un Supersoldato. 23 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Parigi è caduta. Londra sarà la prossima. 24 00:02:23,333 --> 00:02:25,375 Tu potresti porre fine alla guerra. 25 00:02:25,458 --> 00:02:28,416 Noi comuni mortali ce le sogniamo, certe cose. 26 00:02:31,916 --> 00:02:35,625 Agente Carter, non starebbe più comoda in cabina? 27 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 No, preferisco restare. 28 00:02:40,791 --> 00:02:41,833 Ecco. 29 00:02:41,916 --> 00:02:45,875 Quell'istante ha creato un nuovo universo. 30 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Le fu chiesto di uscire, ma Margaret "Peggy" Carter scelse di rimanere. 31 00:02:51,666 --> 00:02:57,458 Sarebbe toccato a lei avventurarsi nell'ignoto, creando un nuovo mondo. 32 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 La somministrazione del siero causerà un immediato mutamento cellulare. 33 00:03:01,916 --> 00:03:04,375 Poi, per stimolare la crescita, 34 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 il soggetto verrà saturato con i Raggi Vita. 35 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 No! 36 00:03:35,666 --> 00:03:39,208 Steve! Guardami. Concentrati su di me. 37 00:03:40,125 --> 00:03:41,458 Batteria quasi a zero. 38 00:03:41,541 --> 00:03:43,458 Adesso, oppure il progetto è perduto! 39 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 -Rogers, entra lì! -Non può! 40 00:03:45,291 --> 00:03:48,125 -Stark, ci vada lei. -Come? È pazzo? Io premo i pulsanti. 41 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 -Sono l'addetto ai comandi. -Entri! 42 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Tecnologia e armi non vanno d'accordo! 43 00:03:52,000 --> 00:03:54,125 -Dobbiamo iniziare. -Lo sa quanto ci costa? 44 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 -È la nostra unica chance! -Resisti. Torno subito. 45 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 Non mi muovo da qui. 46 00:03:58,541 --> 00:03:59,666 Howard, preparati. 47 00:03:59,750 --> 00:04:01,875 -Agente Carter. -Ma che fa? 48 00:04:07,916 --> 00:04:09,833 Agente Carter, che cosa fa? 49 00:04:09,916 --> 00:04:12,458 È la nostra sola possibilità! Ora! 50 00:04:12,541 --> 00:04:14,333 Stark, non lo faccia. 51 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 -Ha funzionato? -E molto bene! 52 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 I tacchi non ti serviranno più. 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Peggy? Uau. 54 00:05:03,833 --> 00:05:05,916 Lo definirei un successo totale. 55 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 È un fallimento totale! 56 00:05:08,750 --> 00:05:11,958 60 milioni di dollari e ogni speranza andati in fumo. 57 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Io avevo richiesto un esercito! 58 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 La pace e la salvezza! 59 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Mi hanno dato una donna. 60 00:05:17,541 --> 00:05:19,791 Lo so, sperava in un risultato diverso, 61 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 ma posso essere più di più di una cavia. 62 00:05:22,166 --> 00:05:24,416 Ora l'SSR è sotto il mio controllo. 63 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Ringrazi di stare qui dentro senza essere accusata di insubordinazione. 64 00:05:28,333 --> 00:05:30,166 Stavamo per perdere il progetto. 65 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 -Se non fossi int... -L'abbiamo perso! 66 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Ogni goccia del siero del dottor Erskine scorre nelle sue vene. 67 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 E se ci va bene 68 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 il suo sangue svelerà come creare un vero Supersoldato. 69 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 Ce l'avete già un Supersoldato. 70 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 Le donne non sono soldati e non combattono in prima linea. 71 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 Si spezzano le unghie. 72 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Ottimo destro! 73 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 Non è ciò che pensa quel guerrafondaio del Colonnello! 74 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Magari quel muro fosse la testa di Hitler! 75 00:06:07,666 --> 00:06:08,708 C'è di peggio. 76 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Ti potrebbe assegnare a un tour dell'USO. 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 Dovresti portare un costume sgargiante e sorridere sempre. 78 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 Non lo farebbe. Non può farlo, o sì? 79 00:06:19,625 --> 00:06:20,791 Marsch! 80 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Bucky, 81 00:06:24,375 --> 00:06:26,541 è un mio amico di Brooklyn. 82 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 Arruolato nel 107esimo. 83 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 L'esercito non mi dice dove lo manda. 84 00:06:30,666 --> 00:06:32,583 C'è sempre qualcuno che lotta per noi. 85 00:06:32,666 --> 00:06:34,541 Vorrei lottare io per loro. 86 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Mi dispiace. 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Eri tu che dovevi porre fine alla guerra. 88 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Ora tocca a te. 89 00:06:40,916 --> 00:06:44,541 Non dispiacerti per me. Non sono mai stato un grande ballerino. 90 00:06:46,208 --> 00:06:48,416 Non hai trovato la "compagna giusta." 91 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 Tonsberg, Norvegia. Sembra una cartolina di Natale. 92 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 -Anzi, sembrava. -I Nazisti erano in Norvegia? 93 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Quasi. L'Hydra. La Divisione delle Scienze Soprannaturali di Hitler. 94 00:07:19,125 --> 00:07:21,250 Dai raggi gamma provenienti dalla torre, 95 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 ciò che cercano può alimentare Londra. 96 00:07:23,541 --> 00:07:26,458 Oppure può farla saltare in aria nel giro di un minuto. 97 00:07:27,541 --> 00:07:31,625 Il Tesseract era il gioiello della collezione di Odino. 98 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Un oggetto che aveva in sé il potere di riscrivere le leggi della fisica 99 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 e aprire le porte dell'universo. 100 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Quello che cerchi è solo una leggenda. 101 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 Allora perché fare tanti sforzi per nasconderlo? 102 00:07:52,291 --> 00:07:53,708 Si chiama Tesseract. 103 00:07:53,791 --> 00:07:55,916 Sarà a metà strada per Berlino, ormai. 104 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 A più di tre quarti, ma c'è speranza! 105 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 -Se inviamo una squadra stasera, -Lei è impazzito, Stark. 106 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 -Ci vado io. -Siete impazziti entrambi. Fantastico. 107 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Ci sono due matti che girano per la base. 108 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 30 uomini. Se arriva all'Alto Comando dell'Hydra, è finita! 109 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 Non rischierò un solo uomo, tanto meno un plotone, per quell'oggetto sopravvalutato. 110 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 -Le più grandi menti... -E Stark è una di quelle. 111 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 Non la riguarda, ringrazi di stare qui. 112 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 Le più grandi menti non comprendono la potenza di quell'oggetto. 113 00:08:21,791 --> 00:08:24,083 Bene, chissà, magari la guerra finirà prima 114 00:08:24,166 --> 00:08:27,500 che l'Hydra capisca come attivare quella batteria. 115 00:08:33,166 --> 00:08:34,666 Bevi per dimenticare? 116 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 -Credevo che voi inglesi foste resilienti. -Solo gli uomini, pare. 117 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 -Ti posso dare un consiglio? -Preferirei di no. 118 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Flynn è uno sciocco, per tua fortuna, io sono un genio. 119 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 -Che cos'è? -In teoria, il tuo costume per l'USO, 120 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 per vendere obbligazioni di guerra, però l'ho modificato. 121 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Così non passo tanto inosservata. 122 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Adesso ti imbarazzerai. 123 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 -Cos'è stato? -È un'imboscata! 124 00:09:33,791 --> 00:09:35,041 Investila! 125 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 È stato fantastico! Ora ci riprovo. 126 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 Avete visto? 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Di solito sono più discreta. 128 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 Ma dove sei stato fino ad ora? 129 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Gli Alleati devono essere disperati 130 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 per mandare una fragile Fraulein a combattere per loro. 131 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 "Fragile"? 132 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 Esatto. 133 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 La guerra è lì fuori, non qui. 134 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 Non possiamo vincere, se mi mette dietro a una scrivania. 135 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -Scusi, nucleare? -Mi ascolta? 136 00:11:05,791 --> 00:11:08,250 Lei non è un agente qualificata per le missioni. 137 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 E allora mi promuova. 138 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 "Capitano" suona molto bene. Sai come usarlo, no? 139 00:11:14,416 --> 00:11:16,250 Oh, so perfettamente come usarlo. 140 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 Pronto a unirti alla battaglia, Steve? 141 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Sappiamo che il 107esimo si è scontrato col nemico qui. 142 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Se l'Hydra l'ha fatto prigioniero, 143 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 Bucky si troverà 50 chilometri al di là del fronte. 144 00:11:35,083 --> 00:11:38,041 -Non ti chiederò di andarci. -Non devi, lui è tuo amico. 145 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 -Il mio migliore amico. -Ancora meglio. 146 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 Se vogliamo sconfiggere l'Hydra, ci servono amici. 147 00:11:45,333 --> 00:11:47,916 -Ti devo un favore. -Mi devi più di un favore. 148 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Mi devi un ballo. 149 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Molto bella. Voglio farci un giro. 150 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 La Fraulein! 151 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 Da quando le damigelle combattono così? 152 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Direi da oggi. Ho capito. 153 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 Siete del 107esimo? Cerco il Sergente Barnes. 154 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 E tu chi saresti mai? La Regina d'Inghilterra? 155 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 Mi ha mandata Steve Rogers. Mi chiamo Captain Carter. 156 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Mandate supporto aereo. 157 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 Ricevuto. Rogers in arrivo. 158 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 -Steve? -Rogers? 159 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 Per tutti i fulmini! 160 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Steve. 161 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Ciao, Peggy! Ora mi devi tu un favore. 162 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 Un momento, quindi lei sarebbe un'amica dell'Hydra Stomper? 163 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 Anch'io sono un suo amico. 164 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark mi ha fatto delle scarpe da ballo. Che ne pensi? 165 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Che è meglio dare il via alle danze! 166 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Aspetta, non sai neanche guidare l'auto! 167 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 Abbiamo una damigella e una Buick volante. Bene. 168 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 Hurrà per Captain Carter! 169 00:14:21,416 --> 00:14:23,583 Conservate il vostro entusiasmo, 170 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 dobbiamo vincere la guerra. 171 00:14:34,791 --> 00:14:37,666 Ne siamo tutti fieri. Soprattutto io, Presidente. 172 00:14:37,750 --> 00:14:40,541 Ho sempre detto che Peggy è una vera bomba. 173 00:14:47,041 --> 00:14:49,708 Si chiama Hydra Stomper. Oh, sì, Presidente. 174 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Ho ordinato io a Stark di costruirlo. 175 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 Saluti DA BROOKLYN! 176 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 Captain Carter e il suo cosiddetto "Hydra Stomper" stanno seminando il caos. 177 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 Il Fuhrer ha richiesto la sua presenza a Berlino! 178 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 Ha "richiesto"? Lui pretende... Vero? 179 00:15:51,541 --> 00:15:55,750 Però un dio non deve rispondere certo a un uomo. 180 00:15:56,750 --> 00:16:02,416 "Un dio"? Lei? Ha perso il Tesseract e ora si diverte con gingilli di metallo. 181 00:16:03,000 --> 00:16:08,291 Non mi aspetto che un essere con intelletto limitato, possa capire. 182 00:16:08,375 --> 00:16:14,333 Presto, il vero campione dell'Hydra verrà evocato da galassie e stelle lontane. 183 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Il mio campione. 184 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 Il suo? Come osa? 185 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 Il Terzo Reich. 186 00:16:35,250 --> 00:16:41,041 Il Terzo Reich cadrà presto e l'Hydra, poi, sorgerà dalle sue ceneri. 187 00:16:41,125 --> 00:16:47,166 Heil Hydra! 188 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Oh, mi mancava un buon whisky. 189 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Ma il siero ne inibisce tutti gli effetti. 190 00:16:59,416 --> 00:17:02,458 Scusa, ma devo chiedertelo. Com'è stato? 191 00:17:02,541 --> 00:17:06,583 Ricevere il siero? Onestamente, non così strano come pensi. 192 00:17:07,416 --> 00:17:09,000 Sei sempre stata una guerriera. 193 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 Adesso il tuo aspetto rispecchia la tua anima. 194 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 La gente mi guarda diversamente. 195 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Non grido più per farmi sentire, o vedere da chi comanda. 196 00:17:19,291 --> 00:17:20,833 Ti rispettano. 197 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Sarà bello. 198 00:17:27,541 --> 00:17:31,208 Io resto il gracilino di Brooklyn, ma ora ho un'armatura di metallo. 199 00:17:31,791 --> 00:17:35,375 Sei più di un'armatura, quella non vale niente senza l'uomo dentro. 200 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Sei il mio eroe, Steve, cioè, sei un eroe. 201 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 E tu sei la mia eroina. 202 00:17:51,125 --> 00:17:52,458 Barnes ha rubato una jeep! 203 00:17:53,625 --> 00:17:55,958 Andiamo, Steve, vieni! Anche tu, Carter. 204 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 Ehi, ma che succede? 205 00:17:58,166 --> 00:18:01,625 Oh, no, no, no. Continuate pure. Fate finta che non ci sia! 206 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Se le informazioni sono giuste, Teschio Rosso, 207 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 il capo dell'Hydra, è su quel treno. 208 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 La guerra finirà? Sì, questa l'ho già sentita. 209 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 La frase mi puzza come un pesce vecchio di tre giorni. 210 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 O forse hai solo paura dei treni. 211 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 Sono in posizione. 212 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Facciamo un'entrata ad effetto. 213 00:18:38,791 --> 00:18:41,666 Diamo il via all'Operazione "Dove Osano le Aquile." 214 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Grazie, mi hai quasi staccato il braccio! 215 00:18:56,083 --> 00:18:59,166 Rogers, qual è il tuo stato? Hai avvistato Teschio Rosso? 216 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Vedo qualcosa, ma 217 00:19:00,666 --> 00:19:02,458 -provo ad avvicinarmi. -Ricevuto. 218 00:19:02,541 --> 00:19:03,708 Ricordati di bussare. 219 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 Oh, no! Peggy, scappa, vai via da 220 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 Steve! 221 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Peggy, dobbiamo andare. 222 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Steve! 223 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 Steve! 224 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Aveva detto che il "cubo che brilla" potrebbe riscrivere la fisica. 225 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 Confermo. 226 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Che l'Hydra Stomper è indistruttibile! 227 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Lo è! Lo era. 228 00:20:05,916 --> 00:20:10,125 Il suo nome è Steve Rogers, non certo lo "Hydra Stomper." 229 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve, e abbiamo perso... 230 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Non avremmo mai dovuto mandarla in missione. 231 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Fräulein Carter. 232 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Mi chiedevo quando sarebbe venuta a trovarmi. 233 00:20:26,166 --> 00:20:30,625 Sta perdendo tempo. Non le dirò un bel niente! 234 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 Mi ha detto tutto! 235 00:20:32,875 --> 00:20:34,166 Secondo il nostro ospite, 236 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 Teschio Rosso pensa di liberare una forza interdimensionale 237 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 che permetterà all'Hydra di dominare il mondo. 238 00:20:39,916 --> 00:20:42,500 E se fallisse, il mondo verrebbe distrutto. 239 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 A quel Teschio Rosso manca qualche venerdì. 240 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 Teschio si è nascosto qui nel Castello di Krake, nella Foresta Nera. 241 00:20:48,416 --> 00:20:52,083 L'Hydra ha eliminato Rogers perché vi serve lo Stomper per avvicinarvi. 242 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 Colonnello, ringrazi di stare qui dentro. 243 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 Teschio Rosso vuole distruggere il nostro mondo. 244 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 E per alcuni versi, lo ha già fatto. 245 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 Io dico, di restituirgli il favore. 246 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Io dico, di andare a radere al suolo quel castello. 247 00:21:08,416 --> 00:21:12,708 Ma anche se noi alla fine non riuscissimo a fermare la guerra, 248 00:21:12,791 --> 00:21:16,541 o perdessimo la nostra vita, almeno avremo fermato l'Hydra. 249 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 -Ci sto. Per Steve. -Sì. 250 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 -Buttiamoci. -Per Rogers. 251 00:21:23,041 --> 00:21:25,458 Oh, eh, non sono... Hai capito. 252 00:21:25,541 --> 00:21:28,500 E dai, Howard. Qualcuno deve premere i pulsanti. 253 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 Mi sono divertita! 254 00:22:14,458 --> 00:22:15,833 Ora la parte difficile. 255 00:22:16,541 --> 00:22:17,541 In alto o in basso? 256 00:22:17,625 --> 00:22:19,875 Ci vediamo a metà strada. 257 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 -Howard? -Sì, arrivo. 258 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Ehi, da che parte andiamo? 259 00:23:13,625 --> 00:23:15,916 -Di là. -Non dovremmo avere un piano? 260 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 E a che ci serve? Io ho lo scudo. 261 00:23:17,916 --> 00:23:21,000 Lo scudo non è un piano! 262 00:23:35,166 --> 00:23:38,250 Il campione dell'Hydra è risorto! 263 00:23:40,041 --> 00:23:42,125 Ma che cavolo è quello?! 264 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 Mostri? Nessuno mi ha detto che avremmo trovato dei mostri! 265 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Sei arrivata troppo tardi, Captain Carter, 266 00:23:48,958 --> 00:23:51,291 ho evocato il campione del 267 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Ecco, forse ci serve un piano! 268 00:24:00,916 --> 00:24:03,375 Aveva ragione Stark, è indistruttibile. 269 00:24:04,291 --> 00:24:08,333 Steve! Steve. Forza, amico mio, non mi abbandonare. 270 00:24:08,416 --> 00:24:11,208 Ehi, venite ad aiutarmi! Dobbiamo portarlo via da qui! 271 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 No, mettimi nell'armatura. 272 00:24:15,166 --> 00:24:16,916 Il generatore dovrebbe ricaricarla. 273 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 -Sì, però quanto reggerà? -Quanto basta. 274 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Spero. Attiva! 275 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 Va bene tutto, ma questo è da pazzi. 276 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Sì, e Steve è un po' pazzo. 277 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 -Tutto a posto? -Sì. 278 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Bene, non abbiamo tutto il giorno. 279 00:24:45,291 --> 00:24:47,791 -Ma dov'è Peggy? -Ha scelto di andare su. 280 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 I suoi tentacoli non fanno che crescere! 281 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 Se continua così, potrebbe divorare l'Europa. 282 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Se arrivo ai comandi, 283 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 potrei invertire l'ingresso e usare la scienza. 284 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 Vuoi invertire la polarità e poi l'aspirazione? 285 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Qui il genio sono io! 286 00:25:13,458 --> 00:25:16,166 Esibizionista! Forza, parlami, "piccola." 287 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 -È scritto tutto in tedesco, bene! -Trova una soluzione! 288 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Rossi, verdi, blu, ma chi li ha dipinti di blu?! 289 00:25:33,041 --> 00:25:36,958 Non mi dire che il playboy americano non sa premere un pulsante da solo! 290 00:25:37,041 --> 00:25:39,041 Ho passato un weekend con Hedy Lammarr, 291 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 ma non abbiamo fatto lezione! 292 00:25:56,416 --> 00:25:58,625 -Steve? -Ti sono mancato? 293 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 -Ogni secondo. -L'avevo detto che era indistruttibile. 294 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Potresti ripetere, Howard? 295 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 Chi ha ordinato il calamaro? 296 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 -Steve! -Vado! 297 00:26:38,125 --> 00:26:39,791 Riportaceli qui! 298 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 Non riesco a chiuderlo, lo tiene aperto! 299 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Allora lo rispedirò io all'inferno! 300 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 Peggy! 301 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 No, no, no! 302 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 -Peggy, no! -Devo mettere fine a questa storia! 303 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Mi devi una lezione di ballo! 304 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Sì, sabato sera! 305 00:28:20,291 --> 00:28:21,416 Signora, 306 00:28:21,500 --> 00:28:23,166 metta via quell'arma. 307 00:28:25,333 --> 00:28:28,291 Eh, signore? È Captain Carter. 308 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 Dov'è Steve Rogers? 309 00:28:30,625 --> 00:28:35,041 La guerra è finita quasi 70 anni fa, Carter. 310 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Sicura di stare bene? 311 00:28:40,416 --> 00:28:42,000 Ma certo. 312 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Abbiamo vinto la guerra. 313 00:28:46,750 --> 00:28:50,166 La sua scelta ha dato vita ad una storia del tutto nuova 314 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 e ha regalato una nuova eroina al multiverso. 315 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 In quanto a me, queste sono le mie storie. 316 00:28:56,583 --> 00:29:02,666 Osservo tutto quello che accade ma non interferisco, non posso e non lo farò. 317 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Perché io sono 318 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 l'Osservatore. 319 00:29:42,416 --> 00:29:46,250 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 320 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Sottotitoli: Alessandra Mozzi