1 00:00:39,583 --> 00:00:41,625 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 Aika. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 Avaruus. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Todellisuus. 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,916 Se ei ole vain lineaarinen polku. 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 7 00:01:06,791 --> 00:01:10,916 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,166 Minä olen Watcher. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,791 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 12 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 "Entä jos?" 13 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 Maa, kesäkuu 1943. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 SAKSA 15 00:01:48,208 --> 00:01:51,791 Natsiarmeija marssii Euroopan halki kylväen kuolemaa ja tuhoa. 16 00:01:52,750 --> 00:01:57,166 Liittoutuneiden armeijat liittyvät yhteen luodakseen uudenlaisen sotilaan. 17 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 Supersotilaan. 18 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 Ihmiskunnan synkimmällä hetkellä 19 00:02:01,208 --> 00:02:04,666 Brooklynin hintelästä pojasta tuli Kapteeni Amerikka. 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Käännettyään toisen maailmansodan suunnan 21 00:02:07,166 --> 00:02:12,166 hän teki äärimmäisen uhrauksen tuoden rauhan ja pelastaen universumin. 22 00:02:13,041 --> 00:02:17,875 Mutta toisessa universumissa yksi valinta loi kokonaan uuden sankarin. 23 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Kaikki tämä yhden Supersotilaan vuoksi. 24 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Pariisi on kaatunut. Lontoo on ehkä seuraava. 25 00:02:23,333 --> 00:02:25,375 Jos tämä toimii, voit lopettaa sodan. 26 00:02:25,458 --> 00:02:28,416 Me kuolevaiset voimme vain unelmoida sellaisista teoista. 27 00:02:31,916 --> 00:02:35,625 Agentti Carter? Teillä olisi ehkä mukavampaa kopissa. 28 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 Ei, jään mieluummin. 29 00:02:40,791 --> 00:02:41,833 Tuossa. 30 00:02:41,916 --> 00:02:45,875 Tuo on se hetki, joka loi uuden universumin. 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Kysyttäessä Margaret "Peggy" Carter päätti jäädä huoneeseen. 32 00:02:51,666 --> 00:02:57,458 Mutta pian hän matkaisi tuntemattomaan ja loisi uuden maailman. 33 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 Seerumi aloittaa välittömät solumuutokset. 34 00:03:01,916 --> 00:03:04,375 Hallitsemattoman kasvun estämiseksi 35 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 kohde kyllästetään Vita-säteillä. 36 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Ei! 37 00:03:35,666 --> 00:03:39,208 Steve! Katso minua. Keskity minuun. 38 00:03:40,125 --> 00:03:41,458 Voimatasot laskevat. 39 00:03:41,541 --> 00:03:43,458 Teemme tämän nyt tai menetämme projektin. 40 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 -Rogers, mene tuonne! -Hän ei voi! 41 00:03:45,291 --> 00:03:48,125 -Stark, mene sinä. -Mitä? Oletko hullu? Painan nappeja. 42 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 -Olen nappityyppi. -Mene tuonne! 43 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Tekniikka ei tykkää luodeista. Menetämme kaiken. 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,125 -Nyt! -Tiedätkö, paljonko tämä maksoi? 45 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 -Samanlaista tilaisuutta ei tule. -Odota. Palaan pian. 46 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 En mene minnekään. 47 00:03:58,541 --> 00:03:59,666 Howard, ole valmiina. 48 00:03:59,750 --> 00:04:01,875 -Agentti Carter. -Mitä sinä teet? 49 00:04:07,916 --> 00:04:09,833 Mitä sinä teet? 50 00:04:09,916 --> 00:04:12,458 Tämä on ainoa tilaisuutemme. Nyt! 51 00:04:12,541 --> 00:04:14,333 Stark, älä tee sitä. 52 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 -Toimiko se? -Enemmänkin. 53 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Et tarvitse enää korkokenkiä. 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Peggy? Vau. 55 00:05:03,833 --> 00:05:05,916 Tämä on absoluuttinen menestys. 56 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 Mikä absoluuttinen epäonnistuminen! 57 00:05:08,750 --> 00:05:11,958 60 miljoonaa dollaria ja kaikki maailman toivo kankkulan kaivoon. 58 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Minulle luvattiin armeija. 59 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 Minulle luvattiin rauha ja pelastus. 60 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Sen sijaan sain tytön. 61 00:05:17,541 --> 00:05:19,791 Ymmärrän, ettei tämä ole toivottu tulos, 62 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 mutta voin olla enemmänkin kuin ihmisneulatyyny. 63 00:05:22,166 --> 00:05:24,416 SSR on nyt minun komennuksessani. 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Ole kiitollinen, että olet täällä etkä syytettynä niskoittelusta. 65 00:05:28,333 --> 00:05:30,166 Olimme menettää koko projektin. 66 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 -Jos en olisi puuttunut... -Menetimmekin. 67 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Laitoimme sinuun tri Erskinen seerumin viimeistä pisaraa myöten. 68 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 Jos onnistaa, 69 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 jokin päivä verestäsi selviää, miten tehdä oikeita Supersotilaita. 70 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 Teillä on Supersotilas. 71 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 Naiset eivät ole sotilaita eivätkä helvetissä kuole eturintamalla. 72 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 Kynsi saattaisi katketa. 73 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Hyvä vasen koukku. 74 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 Ei eversti Flynnin mukaan. Se raskaan sarjan tollo! 75 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Kunpa vain saisin tehdä saman Hitlerin päälle. 76 00:06:07,666 --> 00:06:08,708 Voisi olla pahemminkin. 77 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Flynn voisi laittaa sinut niille UFO-matkoille. 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 Joutuisit hymyilemään kymmenesti päivässä hullussa asussa. 79 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 Hän ei tekisi niin. Ei voisi. Voisiko? 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,791 Mars! 81 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Bucky. 82 00:06:24,375 --> 00:06:26,541 Kaverini Brooklynista. 83 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 Hän meni juuri 107. rykmenttiin. 84 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 Armeija ei kerro, minne hän on menossa. 85 00:06:30,666 --> 00:06:32,583 Joku aina taistelee puolestamme. 86 00:06:32,666 --> 00:06:34,541 Olisi kiva tehdä samoin. 87 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Olen pahoillani. 88 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Sinun oli tarkoitus lopettaa sota. 89 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Nyt sinä teet sen. 90 00:06:40,916 --> 00:06:44,541 Äläkä minusta huoli. En ollut kummoinen tanssija. 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,416 Ehket ole löytänyt oikeaa paria. 92 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 Tønsberg, Norja. Oikea joulukorttikaupunki. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 -Ainakin oli. -Olivatko natsit Norjassa? 94 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Melkein. HYDRA. Hitlerin oma yliluonnollisten tieteiden divisioona. 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,250 Kellotornin gammajälkien mukaan 96 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 etsimämme voisi antaa sähköt koko Lontoolle. 97 00:07:23,541 --> 00:07:26,458 Tai räjäyttää taivaan tuuliin 60 sekunnissa. 98 00:07:27,541 --> 00:07:31,625 Tesserakti oli Odinin aarrekammion helmi. 99 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Se kykenee kirjoittamaan fysiikan lait uusiksi 100 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 ja avaamaan kaikki universumin ovet. 101 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Etsimäsi esine on silkkaa legendaa. 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 Miksi sitten yritit niin kovasti piilottaa sen? 103 00:07:52,291 --> 00:07:53,708 Sen nimi on Tesserakti. 104 00:07:53,791 --> 00:07:55,916 On kai jo puolivälissä matkalla Berliiniin. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 Kaksi kolmasosaa matkasta. Mutta meillä on saumaa. 106 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 -Jos lähetämme ryhmä tänään... -Olet järjiltäsi. 107 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 -Minä voisin mennä. -Hienoa, hulluja molemmat. Loistavaa. 108 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Nyt täällä juoksentelee kaksi sekopäätä. 109 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Korkeintaan 30 miestä. Jos HYDRAN johto saa tietää, se on ohi. 110 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 Minä en riskeeraa yhtäkään miestä saati pataljoonaa palvotun akun takia. 111 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 -Suurimmat ajattelijat... -Stark on yksi heistä. 112 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 Älä puutu tähän. Onneksesi saat olla täällä. 113 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 Suurimmat ajattelijat eivät käsitä sen akun mahtia. 114 00:08:21,791 --> 00:08:24,083 Hyvä. Kuka tietää, ehkä sota on jo ohi, 115 00:08:24,166 --> 00:08:27,500 ennen kuin HYDRA selvittää, miten se käynnistetään. 116 00:08:33,166 --> 00:08:34,666 Hukutatko murheesi? 117 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 -Luulin, että britit ovat sitkeitä. -Ilmeisesti vain miehet. 118 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 -Voinko antaa neuvon? -Mielellään ei. 119 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Flynn on tollo. Onneksesi minä olen nero. 120 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 -Mikä tämä on? -Sen piti olla 121 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 asusi sotaobligaatioiden myyntiin, mutta minä tuunasin sitä. 122 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Peitetaitosi tarvitsevat hiomista. 123 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Sitten tästä tulee kiusallista. 124 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 -Mikä tuo oli? -Väijytys! 125 00:09:33,791 --> 00:09:35,041 Aja päälle! 126 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 Tuo oli loistavaa. Kokeillaan uudestaan. 127 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 Näettekö tämän? 128 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Olen yleensä hienovaraisempi. 129 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 Missä olet ollut koko ikäni? 130 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Liittoutuneet lienevät epätoivoisia, 131 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 kun lähettävät hauraan Fräuleinin taistelemaan puolestaan. 132 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 "Hauraan"? 133 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 Tismalleen. 134 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 Sota on tuolla, eversti, ei täällä. 135 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 Jos aiomme voittaa, en voi olla pöydän takana. 136 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -Onko tuo ydinase? -Kuunteletko sinä? 137 00:11:05,791 --> 00:11:08,250 Sinä olet agentti, et ole pätevä kentälle. 138 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Anna sitten ylennys. 139 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 "Kapteeni" kuulostaa hyvältä. Tietänet, mitä tehdä tuolle. 140 00:11:14,416 --> 00:11:16,250 Tiedän tismalleen, mitä tehdä tälle. 141 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 Oletko valmis sotatoimiin, Steve? 142 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Viimeisimmän raportin mukaan 107. rykmentti kohtasi vihollisen täällä. 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Jos HYDRA otti ystäväsi vangiksi... 144 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 Buckyn yksikkö on 50 kilometriä eturintaman takana. 145 00:11:35,083 --> 00:11:38,041 -En voi pyytää sinun mennä. -Et pyydä. Hän on ystäväsi. 146 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 -Paras sellainen. -Sitä parempi. 147 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 HYDRAn nujertamiseen tarvitaan kaikki ystävämme. 148 00:11:45,333 --> 00:11:47,916 -Jään sinulle velkaa. -Enemmänkin. 149 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Olet velkaa tanssin. 150 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Mukavaa. Voinko kokeilla? 151 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 Fräulein! 152 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 Mistä lähtien daamit ovat taistelleet noin? 153 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Tästä päivästä lähtien. Ymmärretty. 154 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 Oletteko 107. rykmentti? Etsin kersantti Barnesia. 155 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 Kuka olet olevinasi? Englannin kuningatarko? 156 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 Steve Rogers lähetti minut. Nimi on kapteeni Carter. 157 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Ilmatukea. Lähetä ilmatukea. 158 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 Kuitti. Rogers tulee. 159 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 -Steve? -Rogers? 160 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 Mitä ihmettä? 161 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Steve! 162 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Hei, Peggy! Nyt sinä olet yhden velkaa. 163 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 Hetkinen. Onko hän tuon HYDRA Stomperin ystävä? 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 Minäkin taidan olla. 165 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark teki minulle uudet tanssikengät. Mitä tuumit? 166 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Sitten on parempi alkaa tanssia. 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Hetkinen. Et osaa edes ajaa autoa. 168 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 Daami ja lentävä auto. Selvä. 169 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 Hurraa kapteeni Carterille! 170 00:14:21,416 --> 00:14:23,583 Säästäkää tuo voitonparaatiin. 171 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Meillä on sota voitettavana. 172 00:14:34,791 --> 00:14:37,666 Olemme hyvin ylpeitä. Etenkin minä, herra presidentti. 173 00:14:37,750 --> 00:14:40,541 Sanoin aina, että Peggy on tyrmäävä. 174 00:14:47,041 --> 00:14:49,708 Sen nimi on HYDRA Stomper. Kyllä, herra presidentti. 175 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Kyllä, käskin Starkia rakentamaan sen. 176 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 TERVEISIÄ BROOKLYNISTA! 177 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 Kapteeni Carter ja se niin sanottu HYDRA Stomper kylvävät tuhoa. 178 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 Führer vaatii teitä Berliiniin! 179 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 Vai vaatii? 180 00:15:51,541 --> 00:15:55,750 Mutta Jumala ei vastaa miehelle. 181 00:15:56,750 --> 00:16:02,416 Jumala, sinäkö? Menetit Tesseraktin ja leikit nyt metallirihkamalla. 182 00:16:03,000 --> 00:16:08,291 En odota, että kaltaisesi rajoittunut olento ymmärtäisi. 183 00:16:08,375 --> 00:16:14,333 Pian HYDRAn todellinen sankari kutsutaan tähtien takaa. 184 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Minun sankarini. 185 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 Sinunko? Kuinka uskallat... 186 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 Kolmas valtakunta. 187 00:16:35,250 --> 00:16:41,041 Kolmas valtakunta kaatuu ja HYDRA nousee sen tuhkasta. 188 00:16:41,125 --> 00:16:47,166 Hail HYDRA! 189 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Kaipaan hyvää viskiä. 190 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Mutta seerumin takia en tunne sen vaikutuksia. 191 00:16:59,416 --> 00:17:02,458 On pakko kysyä. Miltä se tuntui? 192 00:17:02,541 --> 00:17:06,583 Seerumin saaminenko? Rehellisesti ei niin erilaiselta, kuin voisi luulla. 193 00:17:07,416 --> 00:17:09,000 Olet aina ollut taistelija. 194 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 Nyt ulkopuoli lopultakin vastaa sisimpääsi. 195 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 Ihmiset näkevät minut nyt eri tavalla. 196 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Ei tarvitse huutaa tullakseni kuulluksi, nähdyksi tai päästäkseni huoneeseen. 197 00:17:19,291 --> 00:17:20,833 Saadaksesi kunnioitusta. 198 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Se on varmaan mukavaa. 199 00:17:27,541 --> 00:17:31,208 Minä olen yhä hintelä poika Brooklynista, nyt vain metallipuvussa. 200 00:17:31,791 --> 00:17:35,375 Olet enemmänkin kuin puku. Se ei ole mitään ilman miestä sen sisällä. 201 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Olet sankarini, Steve. Tai siis, olet sankari. 202 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 Sinäkin olet minun sankarini. 203 00:17:51,125 --> 00:17:52,458 Hei, Barnes varasti jeepin. 204 00:17:53,625 --> 00:17:55,958 Tule, Steve, mennään. Sinä myös, Carter. 205 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 Hei, mitä on tekeillä? 206 00:17:58,166 --> 00:18:01,625 Ei. Jatkakaa vain. Olkaa kuin minua ei olisikaan. 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Jos tietomme ovat oikeassa ja Punakallo, 208 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 HYDRAn johtaja, on tuossa junassa... 209 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 Me voimme lopettaa sodan? Olen kuullut tuon ennenkin. 210 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 Jokin tässä haiskahtaa kuin kolme päivää vanha kala. 211 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 Tai ehkä sinä vain pelkäät junia. 212 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 Olen asemissa. 213 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Kuitti. Aika mennä sisään. 214 00:18:38,791 --> 00:18:41,666 Aloitetaan operaatio "Kotkat kuuntelevat." 215 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Kiitos. Revit miltei käteni irti. 216 00:18:56,083 --> 00:18:59,166 Rogers, mikä tilanne? Näetkö Punakallon? 217 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Minulla on näköyhteys, mutta... 218 00:19:00,666 --> 00:19:02,458 -Katson lähempää. -Kuitti. 219 00:19:02,541 --> 00:19:03,708 Älä unohda koputtaa. 220 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 Ei. Peggy, mene! Häivy... 221 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 Steve! 222 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Meidän pitää mennä. 223 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 Steve! 224 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 Steve! 225 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Sanoit, että se hohtava jääkuutio kirjoittaisi fysiikan lait uusiksi. 226 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 Se voikin! 227 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Sanoit, että HYDRA Stomper on tuhoutumaton. 228 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 Se onkin! Oli. 229 00:20:05,916 --> 00:20:10,125 Hänen nimensä on Steve Rogers, ei HYDRA Stomper. 230 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve. Ja me menetimme... 231 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Hän ei olisi kuulunut kentälle alun alkaenkaan. 232 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Fräulein Carter. 233 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Mietinkin, milloin tulisit käymään. 234 00:20:26,166 --> 00:20:30,625 Tuhlaat aikaasi. En kerro mitään! 235 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 Hän kertoi minulle kaiken. 236 00:20:32,875 --> 00:20:34,166 Saksalaisvieraamme mukaan 237 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 Punakallo aikoo vapauttaa ulottuvuuksien välisen voiman, 238 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 joka johtaa HYDRAn maailman herruuteen. 239 00:20:39,916 --> 00:20:42,500 Epäonnistuessaan maailman tuhoon. 240 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 Ei ole kaikki kynät kotelossa. 241 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 Punakallo on vallannut Mustametsän Krake-linnan. 242 00:20:48,416 --> 00:20:52,083 Siksi HYDRA otti Rogersin kohteekseen. Linnan lähelle pääsee vain Stomperilla. 243 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 Eversti, olet onnekas, kun saat olla huoneessa. 244 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 Punakallo haluaa tuhota maailmamme. 245 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 Monella tapaa hän on jo tuhonnutkin. 246 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 Eiköhän tehdä vastapalvelus. 247 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Poltetaan linna maan tasalle. 248 00:21:08,416 --> 00:21:12,708 Jos teemme sen, emme ehkä onnistu lopettamaan sotaa, 249 00:21:12,791 --> 00:21:16,541 emme ehkä selviä, mutta pysäytämme HYDRAn. 250 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 -Olen mukana. Steven vuoksi. -Kyllä. 251 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 -Tehdään se. -Rogersin vuoksi. 252 00:21:23,041 --> 00:21:25,458 En ole... Tiedäthän... 253 00:21:25,541 --> 00:21:28,500 Älä nyt, Howard. Tarvitsemme ehkä jonkun painamaan nappia. 254 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 Sepä oli hauskaa. 255 00:22:14,458 --> 00:22:15,833 Nyt tulee vaikea osuus. 256 00:22:16,541 --> 00:22:17,541 Sinä ylös, minä alas? 257 00:22:17,625 --> 00:22:19,875 Kätellään keskellä. 258 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 -Howard? -Jep. Tullaan. 259 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Minne suuntaan menemme? 260 00:23:13,625 --> 00:23:15,916 -Tuonne. -Emmekö tarvitse suunnitelmaa? 261 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Miksi muka? Minulla on kilpi. 262 00:23:17,916 --> 00:23:21,000 Kilpi ei ole suunnitelma. Carter... 263 00:23:35,166 --> 00:23:38,250 HYDRAn sankari on noussut. 264 00:23:40,041 --> 00:23:42,125 Mitä hittoa? 265 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 Hirviöitä? Kukaan ei varoittanut oikeista hirviöistä. 266 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Myöhästyit, kapteeni Carter. 267 00:23:48,958 --> 00:23:51,291 Minä kutsuin sankarin... 268 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Tarvitsemme ehkä suunnitelman. 269 00:24:00,916 --> 00:24:03,375 Stark oli oikeassa. Tuhoutumaton. 270 00:24:04,291 --> 00:24:08,333 Steve! Älä nyt, kamu. Älä luovuta. 271 00:24:08,416 --> 00:24:11,208 Tarvitsen apua! Auttakaa viemään hänet pois! 272 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 Ei. Hommaa minut puvun sisään. 273 00:24:15,166 --> 00:24:16,916 Generaattorissa pitäisi olla virtaa. 274 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 -Mutta kuinka pitkäksi aikaa? -Tarpeeksi pitkäksi. 275 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Ehkä. Virta päälle. 276 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 Olen valmiina kaikkeen, mutta tämä on hullua. 277 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Niin on Steve Rogerskin. 278 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 -Oletko kunnossa? -Jep. 279 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Hyvä, koska ei ole koko päivää aikaa. 280 00:24:45,291 --> 00:24:47,791 -Missä Peggy on? -Korkealla. 281 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 Sen lonkerot näyttävät kasvavan. 282 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 Tätä vauhtia se ahmaisee koko Euroopan. 283 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Jos pääsen ohjaimiin, 284 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 voin siirtää sisäänkäynnin ja tehdä tiedejuttuja. 285 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 Siis siirtää polariteetin ja kääntää imun? 286 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Nerous on minun juttuni. 287 00:25:13,458 --> 00:25:16,166 Leveilijä. Puhu minulle, muru. 288 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 -Kaikki on saksaksi. Hienoa. -Selvitä se. 289 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Punainen, vihreä, sininen... Kuka tekee sinisen napin? 290 00:25:33,041 --> 00:25:36,958 Ei kai amerikkalainen pelimies tarvitse apua nappien paineluun? 291 00:25:37,041 --> 00:25:39,041 Hedy Lamarr vietti viikonlopun kanssani, 292 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 mutta ei opettanut saksaa! 293 00:25:56,416 --> 00:25:58,625 -Steve? -Oliko ikävä? 294 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 -Joka hetki. -Sanoin, että se on tuhoutumaton. 295 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Mitä sanoitkaan, Howard? 296 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 Kuka tilasi mustekalaa? 297 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 -Steve! -Hoituu! 298 00:26:38,125 --> 00:26:39,791 Anna palaa, Steve! 299 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 En saa sitä kiinni! Otus pitää sitä auki! 300 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Sitten minä työnnän sen takaisin helvettiin! 301 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 Peggy! 302 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 Ei! 303 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 -Peggy, ei! -On pakko. Voin lopettaa tämän. 304 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Olet tanssitunnin velkaa. 305 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Kyllä, lauantaina. 306 00:28:20,291 --> 00:28:21,416 Rouva. 307 00:28:21,500 --> 00:28:23,166 Laskekaa miekka. 308 00:28:25,333 --> 00:28:28,291 Tuo on kapteeni Carter. 309 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 Missä Steve Rogers on? 310 00:28:30,625 --> 00:28:35,041 Sota päättyi miltei 70 vuotta sitten. 311 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Selviätkö? 312 00:28:40,416 --> 00:28:42,000 Tietenkin. 313 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Me voitimme sodan. 314 00:28:46,750 --> 00:28:50,166 Hänen yksi valintansa loi kokonaan uuden historian 315 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 ja antoi multiversumille uuden sankarin. 316 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 Mitä minuun tulee, nämä ovat minun tarinoitani. 317 00:28:56,583 --> 00:29:02,666 Tarkkailen kaikkea täällä tapahtuvaa, mutta en voi sekaantua. 318 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Sillä minä olen... 319 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 Watcher. 320 00:29:42,416 --> 00:29:46,250 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 321 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Tekstitys: Tiia Saarijärvi