1 00:00:39,583 --> 00:00:41,625 MARVEL STUDIOS PRESENTA 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 Tiempo. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 Espacio. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 Realidad. 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,916 No es una línea recta. 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Es un prisma de infinitas posibilidades, 7 00:01:06,791 --> 00:01:10,916 en el que una sola decisión puede ramificarse en infinitas realidades, 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 creando mundos alternativos a los que ya conoces. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,166 Soy el Vigilante. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,791 Soy el que os guiará a través de estas nuevas realidades. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Seguidme y haceos esta pregunta: 12 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 "¿Qué pasaría si...?". 13 00:01:36,750 --> 00:01:41,458 ¿QUÉ PASARÍA SI...? 14 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 La Tierra, junio de 1943. 15 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 ALEMANIA 16 00:01:48,208 --> 00:01:51,791 El ejército nazi avanzaba por Europa, sembrando muerte y destrucción a su paso. 17 00:01:52,750 --> 00:01:57,166 Los ejércitos aliados se unieron para crear un nuevo tipo de soldado. 18 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 Un supersoldado. 19 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 En la etapa más oscura de la humanidad, 20 00:02:01,208 --> 00:02:04,666 un chico escuálido de Brooklyn se convirtió en el Capitán América. 21 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Tras cambiar el curso de la Segunda Guerra Mundial, 22 00:02:07,166 --> 00:02:12,166 hizo el mayor sacrificio de todos, y restableció la paz y salvó el universo. 23 00:02:13,041 --> 00:02:17,875 Pero en un universo paralelo, una simple decisión creó a otro héroe. 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Todo esto para crear a un supersoldado. 25 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 París ha caído. Londres podría ser la siguiente. 26 00:02:23,333 --> 00:02:25,375 Si esto funciona, podría acabar con la guerra. 27 00:02:25,458 --> 00:02:28,416 Y eso no está en manos de cualquier mortal. 28 00:02:31,916 --> 00:02:35,625 Agente Carter, ¿no estaría más cómoda en la cabina? 29 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 No, preferiría quedarme. 30 00:02:40,791 --> 00:02:41,833 Ese. 31 00:02:41,916 --> 00:02:45,875 Ese fue el momento que dio lugar a un nuevo universo. 32 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Cuando le sugirieron salir de la sala, Margaret "Peggy" Carter decidió quedarse. 33 00:02:51,666 --> 00:02:57,458 Pronto sería ella la que se adentraría en lo desconocido y crearía otro mundo. 34 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 El suero provocará un cambio celular inmediato. 35 00:03:01,916 --> 00:03:04,375 Para evitar un aumento descontrolado, 36 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 expondremos al sujeto a rayos vita. 37 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 ¡No! 38 00:03:35,666 --> 00:03:39,208 ¡Steve! Míreme. Míreme a mí. 39 00:03:40,125 --> 00:03:41,458 Perdemos potencia. 40 00:03:41,541 --> 00:03:43,458 Lo hacemos ahora o adiós al proyecto. 41 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 -Rogers, ¡métase ahí! -¡No puede! 42 00:03:45,291 --> 00:03:48,125 -Pues usted, Stark. -¿Está loco? Yo pulso los botones. 43 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 -Es lo mío. -¡Que se meta! 44 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 La bala ha dañado el sistema. Lo perderemos todo. 45 00:03:52,000 --> 00:03:54,125 -¡Tiene que ser ya! -¿Sabe lo caro que es esto? 46 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 -No tendremos otra oportunidad. -Aguante. Vuelvo enseguida. 47 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 No pienso moverme de aquí. 48 00:03:58,541 --> 00:03:59,666 Howard, prepárese. 49 00:03:59,750 --> 00:04:01,875 -Agente Carter. -¿Qué hace? 50 00:04:07,916 --> 00:04:09,833 Agente Carter, ¿qué hace? 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,458 Es nuestra única oportunidad. ¡Ya! 52 00:04:12,541 --> 00:04:14,333 Stark, no lo haga. 53 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 -¿Ha funcionado? -Ya le digo. 54 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Creo que ya no va a necesitar tacones. 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ¿Peggy? Madre mía. 56 00:05:03,833 --> 00:05:05,916 Ha sido todo un éxito. 57 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 ¡Ha sido todo un fracaso! 58 00:05:08,750 --> 00:05:11,958 Sesenta millones de dólares y la esperanza del mundo a la basura. 59 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Me prometieron un ejército. 60 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 Me prometieron paz y salvación. 61 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 ¿Y qué me dan? Una chica. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,791 Entiendo que no era lo que esperaba, 63 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 pero puedo ser mucho más que un alfiletero humano. 64 00:05:22,166 --> 00:05:24,416 Ahora estoy al mando de la RCE. 65 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Dé gracias por estar aquí y no entre rejas por subordinación. 66 00:05:28,333 --> 00:05:30,166 El proyecto casi se va al garete. 67 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 -De no ser por mí... -Y se ha ido al garete. 68 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Le han inyectado hasta la última gota del suero del doctor Erskine. 69 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 Con un poco de suerte, 70 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 algún día su sangre nos dirá cómo crear a un supersoldado de verdad. 71 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 Ya tienen a una supersoldado. 72 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 Las mujeres no son soldados, y menos en el frente. 73 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 No sea que se les rompa una uña. 74 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Buen gancho. 75 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 Dígaselo al coronel Flynn. ¡No puede ser más imbécil! 76 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Ojalá pudiera hacerle eso a la cabeza de Hitler. 77 00:06:07,666 --> 00:06:08,708 Podría ser peor. 78 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Flynn podría mandarla a un tour de la USO. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 Ponerle un traje ridículo y obligarla a sonreír diez veces al día. 80 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 No me haría eso. No puede. ¿Verdad? 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,791 ¡Marchen! 82 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Bucky. 83 00:06:24,375 --> 00:06:26,541 Es un colega de Brooklyn. 84 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 Acaba de salir con el 107. 85 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 Pero el ejército no me quiere decir adónde va. 86 00:06:30,666 --> 00:06:32,583 Siempre hay alguien luchando por nosotros. 87 00:06:32,666 --> 00:06:34,541 Estaría bien luchar por ellos. 88 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Lo siento. 89 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Era usted quien iba a poner fin a la guerra. 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Ahora será usted 91 00:06:40,916 --> 00:06:44,541 Y no se preocupe por mí. Nunca he sido buen bailarín. 92 00:06:46,208 --> 00:06:48,416 Igual no ha encontrado a una buena pareja. 93 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 Tønsberg, Noruega. Es la típica ciudad de postal. 94 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 -Bueno, lo era. -¿Los nazis han estado en Noruega? 95 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Casi. HYDRA. La División de Ciencias Supernaturales de Hitler. 96 00:07:19,125 --> 00:07:21,250 Por los rayos gamma que emitía la torre del reloj, 97 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 lo que buscaban podría alimentar Londres cien años. 98 00:07:23,541 --> 00:07:26,458 O reducirla a cenizas en 60 segundos. 99 00:07:27,541 --> 00:07:31,625 El Teseracto era la joya de la corona de la sala del tesoro de Odín. 100 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Decían que podía reescribir las mismísimas leyes de la física 101 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 y abrir las puertas del universo. 102 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Lo que busca es solo una leyenda. 103 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 ¿Y por qué se esfuerzan tanto en ocultarlo? 104 00:07:52,291 --> 00:07:53,708 Se llama Teseracto. 105 00:07:53,791 --> 00:07:55,916 Ya debe de estar camino de Berlín. 106 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 Casi llegando, diría yo. Pero aún hay posibilidades. 107 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 -Si mandamos un equipo esta noche... -Está loco. 108 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 -Podría ir yo. -Genial, están locos los dos. Fantástico. 109 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Ahora tengo a dos locos paseándose por aquí. 110 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 Treinta hombres como máximo. Si llega al Alto Mando de HYDRA, se acabó. 111 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 No arriesgaré a ningún hombre, y menos a un pelotón, por una batería. 112 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 -Los mayores eruditos... -Y Stark es uno de ellos. 113 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 No se meta. Tiene suerte de estar aquí. 114 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 Ni los mayores eruditos conocen el alcance de esa batería. 115 00:08:21,791 --> 00:08:24,083 Bien. ¿Quién sabe? Igual la guerra termina 116 00:08:24,166 --> 00:08:27,500 antes de que HYDRA descubra cómo encender el trasto de las narices. 117 00:08:33,166 --> 00:08:34,666 ¿Ahogando las penas? 118 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 -Tenía a los británicos por tipos duros. -Parece que solo los hombres. 119 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 -¿Puedo darle un consejo? -Preferiría que no. 120 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Flynn es un capullo. Tiene suerte de que yo sea un genio. 121 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 -¿Qué es esto? -Su traje para el tour de la USO 122 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 para vender bonos de guerra, pero lo he mejorado un pelín. 123 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 No es muy discreto que digamos. 124 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Pues se va a quedar muerta. 125 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 -¿Qué ha sido eso? -¡Una emboscada! 126 00:09:33,791 --> 00:09:35,041 ¡Atropéllala! 127 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 ¡Qué pasada! Vamos a otra vez. 128 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 ¿Lo ha visto alguien? 129 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Normalmente suelo ser más discreta. 130 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 ¿Dónde has estado toda mi vida? 131 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Qué desesperados deben de estar los aliados 132 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 cuando mandan a una frágil Fräulein a luchar por ellos. 133 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 ¿"Frágil"? 134 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 Exactamente. 135 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 La guerra está ahí fuera, coronel, no aquí. 136 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 Si queremos ganar, no puedo quedarme en un escritorio. 137 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -¿Es nuclear? -¿Me está escuchando? 138 00:11:05,791 --> 00:11:08,250 Usted es agente, no está cualificada para combatir. 139 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Pues más le vale ascenderme. 140 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 "Capitana" suena bien. Espero que sepa qué hacer con eso. 141 00:11:14,416 --> 00:11:16,250 Ya le digo, lo sé muy bien. 142 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 ¿Listo para unirse a la fiesta, Steve? 143 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 El último informe decía que el 107 se encontró con fuego enemigo aquí. 144 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Si HYDRA ha apresado a su amigo... 145 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 La unidad de Bucky está tras las líneas enemigas. 146 00:11:35,083 --> 00:11:38,041 -No puedo pedirle que vaya. -Ni falta que hace. Es su amigo. 147 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 -Mi mejor amigo. -Mejor me lo pone. 148 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 Para acabar con HYDRA, todos los amigos son pocos. 149 00:11:45,333 --> 00:11:47,916 -Le debo una. -Me debe mucho más. 150 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Me debe un baile. 151 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Mira qué bien. ¿Me dejas probar? 152 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 ¡La Fräulein! 153 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 ¿Desde cuándo pelean así las señoritas? 154 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Desde hoy. Me queda clarito. 155 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 ¿Sois el pelotón 107? Busco al sargento Barnes. 156 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 ¿Y tú quién eres, la reina de Inglaterra? 157 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 Me manda Steve Rogers. Y soy la capitana Carter. 158 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Apoyo aéreo. Manden apoyo aéreo. 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 Recibido. Rogers llegando. 160 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 -¿Steve? -¿Rogers? 161 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 ¡Madre mía! 162 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 ¡Steve! 163 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Hola, Peggy. Ahora es usted la que me debe una. 164 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 Un momento. ¿Es amiga del machacahydra? 165 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 Creo que yo también soy su amigo. 166 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark me ha hecho unos zapatos de baile. ¿Qué le parece? 167 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Que habrá que ir estrenándolos. 168 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Espera. No siquiera sabes conducir. 169 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 O sea, una señorita y un coche volador. Vale. 170 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 ¡Un hurra por la capitana Carter! 171 00:14:21,416 --> 00:14:23,583 Reservadlos para el desfile de la victoria. 172 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Tenemos una guerra que ganar. 173 00:14:34,791 --> 00:14:37,666 Estamos muy orgullosos. Sobre todo yo, señor presidente. 174 00:14:37,750 --> 00:14:40,541 Siempre he dicho que Peggy era de armas tomar. 175 00:14:47,041 --> 00:14:49,708 Se llama "machacahydra". Sí, señor presidente. 176 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Sí, le sugerí a Stark que lo construyera. 177 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 ¡SALUDOS DE BROOKLYN! 178 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 La capitana Carter y ese tal machacahydra están causando estragos. 179 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 El Führer exige su presencia en Berlín. 180 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 ¿"Exige"? Vaya, no me diga. 181 00:15:51,541 --> 00:15:55,750 Pero un dios no responde ante un hombre. 182 00:15:56,750 --> 00:16:02,416 ¿"Un dios"? ¿Usted? Perdió el Teseracto y ahora juega con baratijas de metal. 183 00:16:03,000 --> 00:16:08,291 No espero que lo entienda una criatura con una capacidad tan limitada. 184 00:16:08,375 --> 00:16:14,333 Pronto invocaré al campeador de HYDRA de más allá de las estrellas. 185 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Mi campeador. 186 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 ¿Suyo? Cómo se atre... 187 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 El Tercer Reich. 188 00:16:35,250 --> 00:16:41,041 El Tercer Reich caerá y HYDRA resurgirá de sus cenizas. 189 00:16:41,125 --> 00:16:47,166 -¡Hail, HYDRA! -¡Hail, HYDRA! 190 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Echo de menos el buen whisky. 191 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Pero con el suero no me sube nada. 192 00:16:59,416 --> 00:17:02,458 Vale, tengo que preguntarlo. ¿Qué sintió? 193 00:17:02,541 --> 00:17:06,583 ¿Con el suero? Si le digo la verdad, no tan diferente como cree. 194 00:17:07,416 --> 00:17:09,000 Siempre ha sido una luchadora. 195 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 Y ahora su exterior refleja su interior. 196 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 Ahora todos me miran con otros ojos. 197 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Ya no levanto la voz para que me escuchen, me vean, me presten atención... 198 00:17:19,291 --> 00:17:20,833 Para que la respeten. 199 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Debe de estar bien. 200 00:17:27,541 --> 00:17:31,208 Yo sigo siendo el enclenque de Brooklyn, solo que ahora con una armadura gigante. 201 00:17:31,791 --> 00:17:35,375 Usted es más que la armadura. Sin el hombre dentro, no es nada. 202 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Eres mi héroe, Steve. Quiero decir, eres un héroe. 203 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 Y tú eres mi heroína. 204 00:17:51,125 --> 00:17:52,458 ¡Eh! Barnes ha mangado un jeep. 205 00:17:53,625 --> 00:17:55,958 Venga, Steve, vamos. Usted también Carter. 206 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 Oye, ¿qué pasa aquí? 207 00:17:58,166 --> 00:18:01,625 No. Continúen. Como si yo no estuviera. 208 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Si la información es correcta y Cráneo Rojo, 209 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 el líder de HYDRA, va en ese tren... 210 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 ¿Podemos acabar con la guerra? Ese cuento ya me lo sé. 211 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 No sé por qué, pero esto me huele a chamusquina. 212 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 O igual es que le dan miedo los trenes. 213 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 Estoy en posición. 214 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Recibido. Hora de hacer nuestra entrada. 215 00:18:38,791 --> 00:18:41,666 En marcha operación Desafío de las Águilas. 216 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Gracias. Casi me arranca el brazo. 217 00:18:56,083 --> 00:18:59,166 Rogers, ¿situación? ¿Ves a Cráneo Rojo? 218 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Tengo visual, pero... 219 00:19:00,666 --> 00:19:02,458 -Me acercaré más. -Recibido. 220 00:19:02,541 --> 00:19:03,708 Llama antes de entrar. 221 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 No. Peggy, ¡largaos! Bajad del... 222 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 ¡Steve! 223 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Peggy, tenemos que irnos. 224 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 ¡Steve! 225 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 ¡Steve! 226 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Dijo que el cubito de hielo podría reescribir las leyes de la física. 227 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 ¡Y puede! 228 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Y que el machacahydra era indestructible. 229 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 ¡Y lo es! Lo era. 230 00:20:05,916 --> 00:20:10,125 Se llama Steve Rogers, no "machacahydra". 231 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve. Y hemos perdido... 232 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Nunca debería haber estado sobre el terreno. 233 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Fräulein Carter. 234 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Me preguntaba cuándo vendría a visitarme. 235 00:20:26,166 --> 00:20:30,625 Pierde el tiempo. ¡No le contaré nada! 236 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 Me lo ha contado todo. 237 00:20:32,875 --> 00:20:34,166 Según nuestro invitado alemán, 238 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 Cráneo Rojo cree que puede liberar una fuerza interdimensional 239 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 que hará que HYDRA domine el mundo. 240 00:20:39,916 --> 00:20:42,500 Y si eso falla, lo aniquilará. 241 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 Al tío le falta un verano. 242 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 Cráneo Rojo se ha refugiado en el Castillo de Krake en la Selva Negra. 243 00:20:48,416 --> 00:20:52,083 No me extraña que haya ido a por Rogers. Sin la armadura, despídanse. 244 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 Coronel, tiene suerte de estar aquí. 245 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 Cráneo Rojo quiere destruir el mundo. 246 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 En parte, ya lo ha hecho. 247 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 Propongo que le devolvamos la pelota. 248 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Tiremos abajo el castillo. 249 00:21:08,416 --> 00:21:12,708 Pero que lo hagamos no significa que logremos ponerle fin a esta guerra, 250 00:21:12,791 --> 00:21:16,541 ni salir con vida, pero conseguiremos detener a HYDRA. 251 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 -Cuente conmigo. Por Steve. -Sí. 252 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 -Me apunto. -Por Rogers. 253 00:21:23,041 --> 00:21:25,458 Yo no soy... Ya sabe... 254 00:21:25,541 --> 00:21:28,500 Venga, Howard. Necesitamos a alguien que le dé a los botones. 255 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 Qué divertido. 256 00:22:14,458 --> 00:22:15,833 Ahora viene la parte chunga. 257 00:22:16,541 --> 00:22:17,541 ¿Va usted por arriba? 258 00:22:17,625 --> 00:22:19,875 Nos vemos a medio camino. 259 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 -¿Howard? -Sí. Ya voy. 260 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Oye, ¿y ahora por dónde? 261 00:23:13,625 --> 00:23:15,916 -Por ahí. -¿No deberíamos tener un plan? 262 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 ¿Un plan para qué? Tengo un escudo. 263 00:23:17,916 --> 00:23:21,000 Un escudo no es un plan. Carter... 264 00:23:35,166 --> 00:23:38,250 El campeador de HYDRA se ha alzado. 265 00:23:40,041 --> 00:23:42,125 ¿Qué narices es esto? 266 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 ¿Monstruos? Nadie me había dicho nada de monstruos. 267 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Llega tarde, capitana Carter. 268 00:23:48,958 --> 00:23:51,291 He invocado al campeador de Hy... 269 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Vale, igual sí que necesitamos un plan. 270 00:24:00,916 --> 00:24:03,375 Stark tenía razón. Es indestructible. 271 00:24:04,291 --> 00:24:08,333 ¡Steve! Steve. Venga, tío, aguanta. 272 00:24:08,416 --> 00:24:11,208 ¡Echadme una mano! Venga, ayudadme a sacarlo de aquí. 273 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 No. Tienes que meterme en la armadura. 274 00:24:15,166 --> 00:24:16,916 El generador debería darle potencia. 275 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 -Ya, pero ¿durante cuánto tiempo? -El suficiente. 276 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Esperemos. Dale caña. 277 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 Yo me apunto a todo, pero esto es de locos. 278 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Ya, como Steve Rogers. 279 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 -¿Estás bien? -Sí. 280 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Bien, porque no tenemos todo el día. 281 00:24:45,291 --> 00:24:47,791 -¿Dónde está Peggy? -Ha ido por arriba. 282 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 Los tentáculos le crecen por momentos. 283 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 A este ritmo, devorará Europa. 284 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Si llegara al panel de control, 285 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 transpondría el acceso y haría cosas científicas. 286 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 ¿Como transponer la polaridad y revertir la succión? 287 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Oye, el genio soy yo. 288 00:25:13,458 --> 00:25:16,166 Chulita. Venga, dime cositas. 289 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 -Está en alemán. Genial. -Apáñese. 290 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Rojo, verde, azul... ¿Quién pone un botón azul? 291 00:25:33,041 --> 00:25:36,958 ¿El playboy estadounidense necesita ayudar para apretar botones? 292 00:25:37,041 --> 00:25:39,041 Pasé un fin de semana con Hedy Lamarr, 293 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 pero no me enseñó alemán. 294 00:25:56,416 --> 00:25:58,625 -¿Steve? -¿Me has echado de menos? 295 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 -A todas horas. -Les dije que era indestructible. 296 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 ¿Qué decía, Howard? 297 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 ¿Quién ha pedido calamares? 298 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 -¡Steve! -¡Voy! 299 00:26:38,125 --> 00:26:39,791 A por ellos, Steve. 300 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 ¡No puedo cerrarlo! ¡Es por el bicho! 301 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 ¡Pues lo devolveré al infierno! 302 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 ¡Peggy! 303 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 ¡No! 304 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 -Peggy, ¡no! -Debo hacerlo. Puedo acabar con todo esto. 305 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Me debes una clase de baile. 306 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Sí, el sábado por la noche. 307 00:28:20,291 --> 00:28:21,416 Señorita. 308 00:28:21,500 --> 00:28:23,166 Baje la espada, por favor. 309 00:28:25,333 --> 00:28:28,291 ¿Señor? Es la capitana Carter. 310 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 ¿Dónde está Steve Rogers? 311 00:28:30,625 --> 00:28:35,041 La guerra acabó hace casi 70 años. 312 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 ¿Estará usted bien? 313 00:28:40,416 --> 00:28:42,000 Claro. 314 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Ganamos la guerra. 315 00:28:46,750 --> 00:28:50,166 Su decisión dio lugar a una historia nueva, 316 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 y le dio al multiverso una nueva heroína. 317 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 Por mi parte, estas son mis historias. 318 00:28:56,583 --> 00:29:02,666 Observo todo lo que ocurre, pero no debo, puedo ni pienso interferir. 319 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Pues yo soy... 320 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 ...el Vigilante. 321 00:29:42,416 --> 00:29:46,250 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 322 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Subtítulos: Laura Sáez