1 00:00:39,583 --> 00:00:41,625 MARVEL STUDIOS PRESENTA 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,125 El tiempo. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,583 El espacio. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,375 La realidad. 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,916 Es más que un camino lineal. 6 00:00:59,916 --> 00:01:04,458 Es un prisma de infinitas posibilidades, 7 00:01:06,791 --> 00:01:10,916 donde una sola elección puede ramificarse en infinitas realidades, 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 y crear mundos alternativos a los que ya conoces. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,166 Soy el Vigilante. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,791 Soy tu guía en estas nuevas y vastas realidades. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,833 Sígueme y reflexiona sobre la pregunta... 12 00:01:35,333 --> 00:01:36,666 "¿Qué pasaría si...?". 13 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 La Tierra, junio de 1943. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,125 ALEMANIA 15 00:01:48,208 --> 00:01:51,791 El ejército nazi marcha por Europa dejando muerte y destrucción. 16 00:01:52,750 --> 00:01:57,166 Los ejércitos aliados se unen para crear un nuevo tipo de soldado. 17 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 Un supersoldado. 18 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 En la hora más oscura de la humanidad, 19 00:02:01,208 --> 00:02:04,666 un joven delgado de Brooklyn se convirtió en el Capitán América. 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,083 Luego de cambiar el rumbo de la Segunda Guerra Mundial, 21 00:02:07,166 --> 00:02:12,166 hizo el máximo sacrificio para restaurar la paz y salvar este universo. 22 00:02:13,041 --> 00:02:17,875 Pero en otro universo, una sola decisión creó un héroe completamente nuevo. 23 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Hace falta todo esto para hacer un supersoldado. 24 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Cayó París. Londres podría seguirle. 25 00:02:23,333 --> 00:02:25,375 Si esto funciona, podrías acabar con la guerra. 26 00:02:25,458 --> 00:02:28,416 Los simples mortales solo podemos soñar con hacer esas cosas. 27 00:02:31,916 --> 00:02:35,625 Agente Carter, ¿no estaría más cómoda en la cabina? 28 00:02:39,083 --> 00:02:40,708 No, prefiero quedarme. 29 00:02:40,791 --> 00:02:41,833 Ahí. 30 00:02:41,916 --> 00:02:45,875 Ese es el momento en el que creó un nuevo universo. 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,583 Cuando se le pide que deje la sala, Margaret "Peggy" Carter eligió quedarse. 32 00:02:51,666 --> 00:02:57,458 Pero pronto, ella se lanzaría a lo desconocido y crearía un nuevo mundo. 33 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 El suero causará un cambio celular inmediato. 34 00:03:01,916 --> 00:03:04,375 Para evitar el crecimiento descontrolado, 35 00:03:04,458 --> 00:03:08,083 saturaremos al sujeto con Vita Rayos. 36 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 ¡No! 37 00:03:35,666 --> 00:03:39,208 ¡Steve! Mírame. Concéntrate en mí. 38 00:03:40,125 --> 00:03:41,458 El nivel de energía disminuye. 39 00:03:41,541 --> 00:03:43,458 O lo hacemos ahora o perdemos el proyecto. 40 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 -Rogers, ¡entre ahí! -¡No puede! 41 00:03:45,291 --> 00:03:48,125 -Stark, entre. -¿Qué? ¿Está loco? Yo aprieto los botones. 42 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 -Soy el de los botones. -¡Entre ahí! 43 00:03:49,833 --> 00:03:51,916 Tecnología y balas no combinan. Perderemos todo. 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,125 -¡Debe ser ahora! -¿Sabe cuánto cuesta esto? 45 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 -No tendremos otra chance de hacerlo. -Aguanta. Ya vuelvo. 46 00:03:57,125 --> 00:03:58,458 No iré a ninguna parte. 47 00:03:58,541 --> 00:03:59,666 Howard, prepárate. 48 00:03:59,750 --> 00:04:01,875 -Agente Carter. -¿Qué hace? 49 00:04:07,916 --> 00:04:09,833 Agente Carter, ¿qué hace? 50 00:04:09,916 --> 00:04:12,458 Es nuestra única chance. ¡Ya! 51 00:04:12,541 --> 00:04:14,333 Stark, no lo haga. 52 00:04:57,625 --> 00:04:59,500 -¿Funcionó? -Con creces. 53 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Ya no necesitarás esos tacones. 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ¿Peggy? Guau. 55 00:05:03,833 --> 00:05:05,916 Diría que es un éxito absoluto. 56 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 ¡Qué fracaso más absoluto! 57 00:05:08,750 --> 00:05:11,958 Sesenta millones de dólares y toda la esperanza del mundo a la basura. 58 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Me prometieron un ejército. 59 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 Me prometieron paz y salvación. 60 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 En cambio, tengo una chica. 61 00:05:17,541 --> 00:05:19,791 Entiendo que no es el resultado deseado, 62 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 pero puedo ser más que un alfiletero humano. 63 00:05:22,166 --> 00:05:24,416 La SSR está bajo mi mando ahora. 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 Agradezca que está aquí y no arrestada con cargos de insubordinación. 65 00:05:28,333 --> 00:05:30,166 Estuvimos por perder todo el proyecto. 66 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 -Si no hubiera intervenido... -Lo perdimos. 67 00:05:32,250 --> 00:05:35,958 Hasta la última gota del suero del Dr. Erskine entró en usted. 68 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 Y si tenemos suerte, 69 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 un día su sangre podría decirnos cómo hacer un verdadero supersoldado. 70 00:05:40,250 --> 00:05:42,208 Tiene una supersoldado. 71 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 Las mujeres no son soldados y no luchan en el frente. 72 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 Podrían romperse una uña. 73 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Buen gancho de izquierda. 74 00:05:59,208 --> 00:06:02,333 No según el coronel Flynn, ¡ese tremendo tonto! 75 00:06:05,375 --> 00:06:07,583 Si solo me dejaran hacerle eso a la cabeza de Hitler. 76 00:06:07,666 --> 00:06:08,708 Podría ser peor. 77 00:06:08,791 --> 00:06:10,916 Flynn podría meterte en una gira de la USO. 78 00:06:11,000 --> 00:06:14,375 Usando un traje ridículo, que te digan que sonrías diez veces al día. 79 00:06:14,458 --> 00:06:17,208 Él no lo haría. No podría. ¿Podría? 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,791 ¡Marchen! 81 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Bucky. 82 00:06:24,375 --> 00:06:26,541 Es un amigo mío de Brooklyn. 83 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 Se desplegó con la 107. 84 00:06:28,375 --> 00:06:30,583 El ejército ni siquiera me dice adónde va. 85 00:06:30,666 --> 00:06:32,583 Todos tenemos a alguien luchando por nosotros. 86 00:06:32,666 --> 00:06:34,541 Sería bueno poder luchar por ellos. 87 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Lo lamento. 88 00:06:36,833 --> 00:06:38,958 Estabas destinado a ponerle fin a la guerra. 89 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Ahora lo harás tú. 90 00:06:40,916 --> 00:06:44,541 Y no te preocupes por mí. De todos modos, nunca fui un gran bailarín. 91 00:06:46,208 --> 00:06:48,416 Quizá no encontraste la pareja ideal. 92 00:07:09,666 --> 00:07:12,500 Tønsberg, Noruega. Un pueblo que parece de postal navideña. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,833 -Parecía. -¿Los nazis estaban en Noruega? 94 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Cerca. HYDRA. La División personal de Hitler de Ciencias Sobrenaturales. 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,250 Dada la energía gamma de esa torre de reloj, 96 00:07:21,333 --> 00:07:23,458 lo que buscaban podría darle energía a Londres. 97 00:07:23,541 --> 00:07:26,458 O volarlo en pedazos en 60 segundos. 98 00:07:27,541 --> 00:07:31,625 El Teseracto era la joya entre todos los tesoros de Odín. 99 00:07:31,708 --> 00:07:35,500 Dicen que tiene el poder de reescribir las leyes de la física 100 00:07:35,583 --> 00:07:38,250 y abrir puertas en todo el universo. 101 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Lo que usted busca es una leyenda. 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 ¿Por qué esforzarse tanto en ocultarlo? 103 00:07:52,291 --> 00:07:53,708 Se llama el Teseracto. 104 00:07:53,791 --> 00:07:55,916 Esa cosa ya debe estar a medio camino de Berlín. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,208 A dos tercios, más bien. Pero tenemos una chance. 106 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 -Si enviamos un equipo esta noche... -Está loco, Stark. 107 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 -Podría ir yo. -Grandioso, los dos están locos. Genial. 108 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Ahora tengo dos locos correteando por aquí. 109 00:08:06,375 --> 00:08:09,541 A lo sumo, 30 hombres. Si esto llega al alto mando de HYDRA, se acabó. 110 00:08:09,625 --> 00:08:14,000 No arriesgaré ni un hombre, y menos aún un pelotón, por una batería glorificada. 111 00:08:14,083 --> 00:08:16,333 -Las mejores mentes vivas... -Y Stark es una de ellas. 112 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 No es asunto suyo. Tiene suerte de estar aquí. 113 00:08:18,458 --> 00:08:21,708 Las mejores mentes vivas no comprenden el poder de esta batería. 114 00:08:21,791 --> 00:08:24,083 Bien. ¿Quién sabe? Quizá la guerra termine 115 00:08:24,166 --> 00:08:27,500 antes que HYDRA descubra cómo encender esa maldita cosa. 116 00:08:33,166 --> 00:08:34,666 ¿Ahogas tus problemas? 117 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 -Creí que los británicos eran resistentes. -Solo los hombres, por lo visto. 118 00:08:38,625 --> 00:08:41,958 -¿Puedo darte un consejo? -Preferiría que no lo hicieras. 119 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Flynn es un tonto. Por suerte para ti, yo soy un genio. 120 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 -¿Qué es esto? -Supuestamente, tu traje de la USO 121 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 para vender bonos de guerra, pero le hice algunas mejoras. 122 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Debes trabajar en ser más sutil. 123 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Entonces esto será incómodo. 124 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 -¿Qué fue eso? -¡Es una emboscada! 125 00:09:33,791 --> 00:09:35,041 ¡Atropéllala! 126 00:09:44,916 --> 00:09:48,375 ¡Eso fue genial! Intentémoslo otra vez. 127 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 ¿Ven esto? 128 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 Normalmente soy un poco más discreta. 129 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 ¿Dónde estuviste toda mi vida? 130 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Los aliados deben estar desesperados 131 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 como para enviar a una frágil Fräulein a luchar por ellos. 132 00:10:40,541 --> 00:10:41,791 ¿"Frágil"? 133 00:10:55,291 --> 00:10:56,416 Exacto. 134 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 La guerra está ahí afuera, coronel, no aquí. 135 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 Si vamos a ganar, no me quedaré atrapada tras un escritorio. 136 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 -¿Es nuclear? -¿Me escucha? 137 00:11:05,791 --> 00:11:08,250 Es una agente, no califica para el trabajo de campo. 138 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Asciéndame, entonces. 139 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 "Capitana" suena bien. Confío en que sepas qué hacer con eso. 140 00:11:14,416 --> 00:11:16,250 Sé exactamente qué hacer con esto. 141 00:11:22,916 --> 00:11:24,708 ¿Listo para unirte a la guerra, Steve? 142 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 El último informe de inteligencia decía que la 107 fue atacada aquí. 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 Si HYDRA tomó prisionero a tu amigo... 144 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 La unidad de Bucky está a 50 km detrás del frente. 145 00:11:35,083 --> 00:11:38,041 -No puedo pedirte que vayas. -No lo pides. Es tu amigo. 146 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 -El mejor que tengo. -Mejor aún. 147 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 Para vencer a HYDRA, necesitamos a todos los amigos posibles. 148 00:11:45,333 --> 00:11:47,916 -Te debo una. -Me debes más que eso. 149 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Me debes un baile. 150 00:11:56,625 --> 00:11:58,583 Qué bonita. ¿Te importa si lo intento? 151 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 ¡La Fräulein! 152 00:12:29,041 --> 00:12:31,708 ¿Desde cuándo las damas pelean así? 153 00:12:37,833 --> 00:12:39,583 Desde hoy. Entendido. 154 00:12:39,666 --> 00:12:42,916 ¿Son de la 107? Vine por el sargento Barnes. 155 00:12:43,500 --> 00:12:46,083 ¿Quién se supone que eres? ¿La reina de Inglaterra? 156 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 Me envió Steve Rogers. Mi nombre es Capitana Carter. 157 00:13:07,708 --> 00:13:09,708 Apoyo aéreo. Envíen apoyo aéreo. 158 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 Entendido. Está llegando Rogers. 159 00:13:12,083 --> 00:13:13,625 -¿Steve? -¿Rogers? 160 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 ¿Qué diablos? 161 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 ¡Steve! 162 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 ¡Hola, Peggy! Ahora tú me debes una. 163 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 Espera un segundo. ¿Es amiga de ese HYDRA Stomper? 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 Creo que yo también soy su amigo. 165 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Stark me hizo zapatos de baile nuevos. ¿Qué te parece? 166 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Será mejor que empecemos a bailar, entonces. 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,375 Espera. Ni siquiera sabes conducir un auto. 168 00:14:14,458 --> 00:14:17,625 Una dama y un Buik volador. Está bien. 169 00:14:17,708 --> 00:14:19,833 ¡Un aplauso para la Capitana Carter! 170 00:14:21,416 --> 00:14:23,583 Guarden los vítores para el desfile de la victoria. 171 00:14:23,666 --> 00:14:25,041 Tenemos una guerra que ganar. 172 00:14:34,791 --> 00:14:37,666 Todos estamos muy orgullosos. Sobre todo yo, Sr. presidente. 173 00:14:37,750 --> 00:14:40,541 Siempre dije que Peggy es una verdadera maravilla. 174 00:14:47,041 --> 00:14:49,708 Se llama HYDRA Stomper. Sí, Sr. presidente. 175 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Sí, señor, yo le dije a Stark que lo construyera. 176 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 ¡SALUDOS DE BROOKLYN! 177 00:15:37,458 --> 00:15:42,958 La Capitana Carter y el llamado HYDRA Stomper causan estragos. 178 00:15:43,041 --> 00:15:46,458 ¡El Führer exige su presencia en Berlín! 179 00:15:47,500 --> 00:15:51,458 ¿"Exige"? "Exige", ¿no? 180 00:15:51,541 --> 00:15:55,750 Pero un dios no responde ante un hombre. 181 00:15:56,750 --> 00:16:02,416 ¿"Un dios"? ¿Usted? Perdió el Teseracto, y ahora juega con baratijas de metal. 182 00:16:03,000 --> 00:16:08,291 No esperaría que una criatura con una capacidad tan limitada entendiera. 183 00:16:08,375 --> 00:16:14,333 Pronto, el campeón de HYDRA será convocado desde más allá de las estrellas. 184 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 Mi campeón. 185 00:16:16,833 --> 00:16:19,250 ¿El suyo? ¿Cómo se atreve...? 186 00:16:33,125 --> 00:16:35,166 El Tercer Reich. 187 00:16:35,250 --> 00:16:41,041 El Tercer Reich caerá e HYDRA se levantará de sus cenizas. 188 00:16:41,125 --> 00:16:47,166 ¡Hail HYDRA! 189 00:16:51,958 --> 00:16:54,083 Extraño un buen whisky. 190 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Pero el suero no me permite sentir los efectos. 191 00:16:59,416 --> 00:17:02,458 Bueno, debo preguntarte: ¿Cómo se sintió? 192 00:17:02,541 --> 00:17:06,583 ¿Qué? ¿Recibir el suero? Sinceramente, no es tan diferente como podrías pensar. 193 00:17:07,416 --> 00:17:09,000 Siempre fuiste una luchadora. 194 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 En cierto modo, el exterior al fin coincide con el interior. 195 00:17:12,583 --> 00:17:14,500 Cambió la forma en que me ve la gente. 196 00:17:15,083 --> 00:17:19,208 Ya no grito para que me escuchen, para que me vean, para estar en la sala. 197 00:17:19,291 --> 00:17:20,833 Para que te respeten. 198 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Debe ser agradable. 199 00:17:27,541 --> 00:17:31,208 Sigo siendo el chico flaco de Brooklyn, ahora con un gran traje metálico. 200 00:17:31,791 --> 00:17:35,375 Eres más que el traje. El traje no es nada sin el hombre que lleva adentro. 201 00:17:35,458 --> 00:17:39,583 Eres mi héroe, Steve. Quiero decir que eres un héroe. 202 00:17:44,041 --> 00:17:45,458 Tú eres mi heroína. 203 00:17:51,125 --> 00:17:52,458 Oigan, Barnes robó un jeep. 204 00:17:53,625 --> 00:17:55,958 Vamos, Steve, vámonos. Tú también, Carter. 205 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 Oigan, ¿qué pasa? 206 00:17:58,166 --> 00:18:01,625 No. No, sigan. Hagan como si no estuviera aquí. 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Si la información es correcta y Red Skull, 208 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 el jefe de HYDRA, está en ese tren... 209 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 ¿Podemos terminar la guerra? Sí, ya oí eso antes. 210 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 Hay algo en esto que huele como pescado de tres días. 211 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 O quizá le temes a los trenes. 212 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 Estoy en posición. 213 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Recibido. Es hora de entrar. 214 00:18:38,791 --> 00:18:41,666 Comienza la operación "Donde las águilas se atreven". 215 00:18:53,958 --> 00:18:56,000 Gracias. Casi me arrancas el brazo. 216 00:18:56,083 --> 00:18:59,166 Rogers, ¿cuál es tu situación? ¿Ves a Red Skull? 217 00:18:59,250 --> 00:19:00,583 Veo algo, pero... 218 00:19:00,666 --> 00:19:02,458 -Miraré de más cerca. -Recibido. 219 00:19:02,541 --> 00:19:03,708 No olvides tocar la puerta. 220 00:19:11,083 --> 00:19:13,833 No. Peggy, ¡vamos! Salgan de... 221 00:19:36,875 --> 00:19:38,375 ¡Steve! 222 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Peggy, debemos irnos. 223 00:19:46,375 --> 00:19:47,458 ¡Steve! 224 00:19:53,833 --> 00:19:55,041 ¡Steve! 225 00:19:58,125 --> 00:20:01,458 Dijo que el cubo de hielo brillante podía reescribir las leyes de la física. 226 00:20:01,541 --> 00:20:02,625 ¡Puede hacerlo! 227 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Y que el HYDRA Stomper era indestructible. 228 00:20:04,708 --> 00:20:05,833 ¡Lo es! Lo era. 229 00:20:05,916 --> 00:20:10,125 Se llama Steve Rogers, no "el HYDRA Stomper". 230 00:20:10,208 --> 00:20:12,083 Steve. Y perdimos... 231 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 Ella nunca debió hacer trabajo de campo, en primer lugar. 232 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Fräulein Carter. 233 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Me preguntaba cuándo me visitaría. 234 00:20:26,166 --> 00:20:30,625 Pierde el tiempo. ¡No le diré nada! 235 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 Me lo contó todo. 236 00:20:32,875 --> 00:20:34,166 Según nuestro invitado alemán, 237 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 Red Skull cree que puede liberar una fuerza interdimensional 238 00:20:37,416 --> 00:20:39,833 que hará que HYDRA domine el mundo. 239 00:20:39,916 --> 00:20:42,500 Y si eso falla, aniquilará el mundo. 240 00:20:42,583 --> 00:20:44,791 Hablando de chiflados. 241 00:20:44,875 --> 00:20:48,333 Red Skull se refugió en el castillo de Krake, en la Selva Negra. 242 00:20:48,416 --> 00:20:52,083 No me extraña que HYDRA atacara a Rogers. Hace falta el Stomper para acercarse. 243 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 Coronel, tiene suerte de estar en la sala. 244 00:20:55,750 --> 00:20:58,583 Red Skull quiere destruir nuestro mundo. 245 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 En muchos sentidos, ya lo hizo. 246 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 Digo que le devolvamos el favor. 247 00:21:05,125 --> 00:21:08,333 Digo que quememos completamente ese castillo. 248 00:21:08,416 --> 00:21:12,708 Pero si lo hacemos, sepan que quizá no logremos terminar la guerra, 249 00:21:12,791 --> 00:21:16,541 quizá no sobrevivamos, pero detendremos a HYDRA. 250 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 -Me anoto. Por Steve. -Sí. 251 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 -Manos a la obra. -Por Rogers. 252 00:21:23,041 --> 00:21:25,458 No soy un... 253 00:21:25,541 --> 00:21:28,500 Vamos, Howard. Quizá necesitemos a alguien que apriete un botón. 254 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 Eso fue divertido. 255 00:22:14,458 --> 00:22:15,833 Ahora viene la parte difícil. 256 00:22:16,541 --> 00:22:17,541 ¿Tú por arriba, yo abajo? 257 00:22:17,625 --> 00:22:19,875 Nos daremos la mano en el centro. 258 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 -¿Howard? -Sí. Ya voy. 259 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Oye, ¿hacia dónde vamos? 260 00:23:13,625 --> 00:23:15,916 -Hacia allá. -¿No deberíamos tener un plan? 261 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 ¿Quién necesita uno? Tengo un escudo. 262 00:23:17,916 --> 00:23:21,000 Un escudo no es un plan. Carter... 263 00:23:35,166 --> 00:23:38,250 El campeón de HYDRA ha llegado. 264 00:23:40,041 --> 00:23:42,125 ¿Qué diablos? 265 00:23:42,208 --> 00:23:45,333 ¿Monstruos? Nadie me preparó para los monstruos de verdad. 266 00:23:46,458 --> 00:23:48,875 Llega muy tarde, Capitana Carter. 267 00:23:48,958 --> 00:23:51,291 Convoqué al campeón de H... 268 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Bueno, quizá necesitemos un plan. 269 00:24:00,916 --> 00:24:03,375 Stark tenía razón. Es indestructible. 270 00:24:04,291 --> 00:24:08,333 ¡Steve! Steve. Vamos, amigo, no te des por vencido. 271 00:24:08,416 --> 00:24:11,208 Oigan, ¡necesito una mano! Vamos, ¡ayúdenme a sacarlo de aquí! 272 00:24:11,291 --> 00:24:13,875 No. Debes ponerme en el traje. 273 00:24:15,166 --> 00:24:16,916 El generador debería energizarlo bien. 274 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 -Sí, pero ¿por cuánto tiempo? -El suficiente. 275 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 Quizá. ¡Enciéndelo! 276 00:24:25,083 --> 00:24:26,916 Me atrevo a todo, pero esto es muy loco. 277 00:24:27,000 --> 00:24:28,708 Sí, al igual que Steve Rogers. 278 00:24:38,500 --> 00:24:40,375 -¿Estás bien? -Sí. 279 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 Mejor, porque no tenemos todo el día. 280 00:24:45,291 --> 00:24:47,791 -¿Dónde está Peggy? -Está arriba de nosotros. 281 00:24:54,458 --> 00:24:56,583 Parece que le crecen los tentáculos. 282 00:25:00,500 --> 00:25:02,875 A la velocidad que se extiende, podría devorar Europa. 283 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 Si puedo llegar a los controles, 284 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 puedo trasponer la entrada y usar la ciencia. 285 00:25:06,750 --> 00:25:09,125 ¿Trasponer la polaridad e invertir la succión? 286 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 Ser el genio es lo mío. 287 00:25:13,458 --> 00:25:16,166 Presumida. Vamos, háblame, nena. 288 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 -Y todo está en alemán. Genial. -Resuélvelo. 289 00:25:30,375 --> 00:25:32,958 Rojo, verde, azul... ¿Quién pinta un botón de azul? 290 00:25:33,041 --> 00:25:36,958 No me digas que el playboy estadounidense necesita ayuda para apretar botones. 291 00:25:37,041 --> 00:25:39,041 Hedy Lamarr y yo pasamos un fin de semana juntos, 292 00:25:39,125 --> 00:25:40,833 ¡pero ella no me enseñaba alemán! 293 00:25:56,416 --> 00:25:58,625 -¿Steve? -¿Me extrañaste? 294 00:25:58,708 --> 00:26:01,708 -Cada segundo. -Les dije que era indestructible. 295 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 ¿Qué decías, Howard? 296 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 ¿Quién pidió los calamares? 297 00:26:28,333 --> 00:26:30,041 -¡Steve! -¡Ya voy! 298 00:26:38,125 --> 00:26:39,791 ¡Tú puedes, Steve! 299 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 ¡No puedo cerrarlo! ¡Eso lo mantiene abierto! 300 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Entonces, ¡lo empujaré de vuelta al infierno! 301 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 ¡Peggy! 302 00:26:57,750 --> 00:26:58,875 ¡No! 303 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 -Peggy, ¡no! -Debo hacerlo. Puedo terminar esto. 304 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Me debes una lección de baile. 305 00:27:08,791 --> 00:27:11,958 Sí, el sábado por la noche. 306 00:28:20,291 --> 00:28:21,416 Señorita. 307 00:28:21,500 --> 00:28:23,166 Por favor, baje la espada. 308 00:28:25,333 --> 00:28:28,291 ¿Señor? Es la Capitana Carter. 309 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 ¿Dónde está Steve Rogers? 310 00:28:30,625 --> 00:28:35,041 La guerra terminó hace casi 70 años. 311 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 ¿Va a estar bien? 312 00:28:40,416 --> 00:28:42,000 Claro. 313 00:28:43,208 --> 00:28:44,750 Ganamos la guerra. 314 00:28:46,750 --> 00:28:50,166 Su decisión dio lugar a toda una nueva historia 315 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 y le dio una nueva heroína al multiverso. 316 00:28:53,333 --> 00:28:56,500 En cuanto a mí, estas son mis historias. 317 00:28:56,583 --> 00:29:02,666 Observo todo lo que acontece aquí, pero yo no, no puedo, no interferiré. 318 00:29:02,750 --> 00:29:04,125 Porque soy 319 00:29:05,083 --> 00:29:06,625 el Vigilante. 320 00:29:42,416 --> 00:29:46,250 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 321 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer