1 00:00:01,945 --> 00:00:22,124 تمت الترجمة بواسطة {\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة || {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:28,353 --> 00:00:36,007 "ستديوهات مارفل" 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 الزمن 4 00:00:46,583 --> 00:00:47,958 الفضاء 5 00:00:49,375 --> 00:00:50,750 الواقع 6 00:00:53,250 --> 00:00:55,333 .ليسوا إلا مسار خطي 7 00:00:59,666 --> 00:01:04,458 ،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية 8 00:01:06,916 --> 00:01:10,666 حيث يمكن لإختيار واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 9 00:01:13,041 --> 00:01:16,166 ليكوّن عوالم بديلة .عن التي تعرفها 10 00:01:19,833 --> 00:01:21,375 (أنا الـ(مُراقب 11 00:01:23,541 --> 00:01:26,750 وسأكون مرشدكم خلال هذه العوالم الشاسعة الجديدة 12 00:01:28,208 --> 00:01:32,000 .. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال 13 00:01:33,189 --> 00:01:39,033 // ماذا لو ...؟ // "الموسم الأول، الحلقة الرابعة" "ماذا لو فقد د. (سترينج) قلبه بدلًا من يديه؟" 14 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 لقد شاهدنا كيف تستطيع ،لحظة واحدة وقرار واحد 15 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 ،أن تنتشر عبر الزمان والفضاء 16 00:01:47,166 --> 00:01:51,666 ،صانعة قصص وأبطال جُدد أكوان جديدة كليًا 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,791 ولكن ماذا لو كان القرار الخطأ؟ 18 00:01:53,875 --> 00:01:58,791 ماذا لو كان لأفضل النوايا عواقب غريبة جدًا؟ 19 00:02:06,958 --> 00:02:08,458 مساء الخير يا وسيم 20 00:02:08,541 --> 00:02:11,125 هذه؟ لقد أخرجتها للتو من المجفف 21 00:02:11,208 --> 00:02:13,500 أما أنتِ، مذهلة 22 00:02:13,583 --> 00:02:17,666 ،سأذهب لتناول التحلية فقط أنت وعدتني بكستارد مُحلى بالكراميل 23 00:02:18,365 --> 00:02:21,515 أشك أننا سنأكل الأفضل 24 00:02:25,166 --> 00:02:26,750 دعني أسمعها وحسب 25 00:02:26,833 --> 00:02:28,916 هيّا، أعرف أنّك حضرت شيئًا ما 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 ،وما كنت لا تتدرب عليها هذا أنا فقط 27 00:02:31,375 --> 00:02:35,541 حسناً ... "مساء الخير سيداتي وسادتي وزملائي الأطباء 28 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 لا. لا. توقف أشعر بالنوم فعلاً 29 00:02:38,500 --> 00:02:41,750 هيّا، تخطي المقدمة واذهب إلى الملخص مباشرة 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,416 "ولكن كلّ ما قلته: "مساء الخير 31 00:02:43,500 --> 00:02:47,125 أظن عليك الاندفاع إلى المنصة "مثل المتسابق من برنامج "برايس إذ رايت 32 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 تصرخ وتصافح الجميع وتهتف، أي شيء جنوني 33 00:02:51,125 --> 00:02:52,416 !"برايس ماذا" 34 00:02:53,416 --> 00:02:55,833 علينا أن نحتفل بهذا - .نحن نفعل - 35 00:02:55,916 --> 00:02:59,666 لقد أجريت عملية استئصال جذري لنصف مخ 36 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 .بنجاح - تلك كانت الخطة - 37 00:03:02,958 --> 00:03:06,291 أجل، سأعتبر هذا مذهل للغاية 38 00:03:06,375 --> 00:03:09,375 .حسناً، كنت لأقول المثل عنكِ 39 00:03:17,583 --> 00:03:18,750 !(ستيفن) 40 00:03:24,791 --> 00:03:26,916 نحن بخير، نحن بخير 41 00:03:46,083 --> 00:03:51,208 لا، لا، لا !كريستين)، لا) 42 00:03:54,041 --> 00:03:57,708 (لم يخسر (ستيفن سترينج .. في هذا العالم يديه 43 00:03:59,416 --> 00:04:00,833 .لكنه خسر قلبه ... 44 00:04:02,041 --> 00:04:07,833 منكوبًا بحزنه، سعى إلى أجوبة عبر العالم وفي الفنون الروحانية 45 00:04:09,250 --> 00:04:13,958 (عين (أغوموتو" مهد التفرد الزمني 46 00:04:14,041 --> 00:04:19,500 (واكتشفها (كاليوسترو "وتتلاعب وتغيّر الجدول الزمني 47 00:04:23,833 --> 00:04:25,875 !السفر بالزمن - ما الذي تفعله؟ - 48 00:04:25,958 --> 00:04:29,708 يمكن للتلاعب بالزمن أن يؤثر على نسيج الكون ذاته 49 00:04:29,791 --> 00:04:33,125 ،نحن نحمي الواقع ولا نهدده 50 00:04:33,208 --> 00:04:34,528 .. وعندما جاء التهديد 51 00:04:35,708 --> 00:04:38,083 "وماتت "المعلمة الأقدم 52 00:04:38,166 --> 00:04:39,958 وقف (ستيفن سترينج) صامداً 53 00:04:43,916 --> 00:04:47,250 أصبح رجل العلم هو الساحر الأعلى 54 00:04:47,791 --> 00:04:50,625 (جئت لأتفاوض يا (دورمامو 55 00:04:50,708 --> 00:04:52,666 ،رغم كل ما اكتسبه 56 00:04:52,750 --> 00:04:56,166 لم يستطع (ستيفن .سترينج) نسيان الماضي 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,208 آسفة ولكنه أصبح قميصي المفضل الآن 58 00:05:04,291 --> 00:05:09,041 .حينها عليّ استعادته - أرغب في رؤيتك تحاول - 59 00:05:12,083 --> 00:05:15,166 أراك عُدت لشُرب الأشياء الرخيصة 60 00:05:17,875 --> 00:05:21,666 كم مر من الوقت؟ - عامين حتى الليلة - 61 00:05:22,416 --> 00:05:26,333 لماذا أنت مستيقظ؟ - أردت الغرفة الصغيرة - 62 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 ما الذي تفعله أنت؟ 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء 64 00:05:34,583 --> 00:05:38,333 أقترح أن تشاركني قبل أن تفعل شيئاً متهوراً 65 00:06:06,875 --> 00:06:08,416 مساء الخير يا وسيم 66 00:06:10,208 --> 00:06:11,291 أهناك خطب ما؟ 67 00:06:11,375 --> 00:06:15,541 أظنني أصبت بأزمة قلبية صغيرة 68 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 أزمة قلبية يا طبيب؟ (حسنًا، تراجع يا (سترينج 69 00:06:19,375 --> 00:06:21,125 لقد وعدتني بتناول كستارد مُحلى بالكراميل 70 00:06:21,208 --> 00:06:24,458 (قولي الكلمة يا (كريستين وسأمنحكِ العالم بأسره 71 00:06:27,957 --> 00:06:29,112 دعني أسمعها فحسب 72 00:06:29,250 --> 00:06:32,083 بحقك، أعرف أنّك حضرت خطابًا من أجل الليلة 73 00:06:32,166 --> 00:06:33,583 لم أحضره، سأسترسل 74 00:06:33,666 --> 00:06:36,333 سأركض إلى المنصة مثل متسابق في برنامج 75 00:06:36,416 --> 00:06:41,583 أهتف وأصرخ وأصافح - بجدية؟ هل تضايقني؟ - 76 00:06:41,666 --> 00:06:43,833 حسناً، لا، لقد قلتها عليك فعلها الآن 77 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 هذا لو أنكِ بجواري فقط 78 00:06:45,708 --> 00:06:49,041 انتظر، هل رأيت برنامج ألعاب حي من قبل؟ 79 00:06:49,125 --> 00:06:51,791 لا، ولكن هناك مرة أولى لكل شيء 80 00:06:53,416 --> 00:06:56,666 ماذا؟ - لا أدري. أنت مبتهج - 81 00:06:56,750 --> 00:07:00,083 لا بُد أنني مدينة لشخص ما بسلة فطائر على هذا التحول 82 00:07:00,166 --> 00:07:04,125 ربما .. ربما تمنحينني السعادة 83 00:07:05,500 --> 00:07:08,291 حسنًا، هذه تتحول إلى ليلة لا تُنسى 84 00:07:19,208 --> 00:07:24,000 لا، لا، لا !(ليس مجدداً، (كريستين 85 00:07:36,333 --> 00:07:39,541 مساء الخير يا وسيم - عربتك تنتظرك - 86 00:07:47,208 --> 00:07:49,333 لقد فوتنا الدوران أوليس الكوبري من هنا؟ 87 00:07:49,416 --> 00:07:53,208 .سنأخذ طريقاً مختلفًا .لا بأس، سنكون بخير 88 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 !(ستيفن) 89 00:07:59,708 --> 00:08:02,916 ،ستحصل على جائرة وهذه الحفلة لك 90 00:08:03,000 --> 00:08:06,666 ،لنبقى في الداخل ونطلب البيتزا وكستارد مُحلى بالكراميل 91 00:08:06,750 --> 00:08:09,458 لا، لن أوسخ هذا الفستان بالدهون، اتفقنا؟ 92 00:08:09,541 --> 00:08:13,000 سنذهب ونرقص وأعدك أن نحظى بوقتِ جيد 93 00:08:15,740 --> 00:08:16,750 .كلا 94 00:08:19,208 --> 00:08:21,375 !البيتزا، أيّها العبقري 95 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 تأتينا تقارير بالعديد ،من الضحايا 96 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 بما فيهم موت (الطبيبة (كريستين بالمر 97 00:08:49,500 --> 00:08:51,958 .. أخصائية الصدمات الطارئة 98 00:08:54,083 --> 00:08:58,917 أهناك خطب ما يا (ستيفن)؟ - لماذا يستمر هذا بالحدوث؟ - 99 00:08:59,208 --> 00:09:01,083 ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟ 100 00:09:02,125 --> 00:09:04,708 ربما عليّ القيادة؟ 101 00:09:05,416 --> 00:09:07,625 هل أنت بخير؟ أترغب التحدث؟ 102 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 ربما نُشغل بعض الموسيقى؟ 103 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 .لا أريد غيرك 104 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 إنكِ الشيء الوحيد الذي يهمني 105 00:09:45,333 --> 00:09:47,833 !كلا 106 00:10:00,291 --> 00:10:04,666 ،)طاب مساؤك يا د. (سترينج هل تواجه مشكلة؟ 107 00:10:06,458 --> 00:10:08,958 لِمَ أنتِ هنا؟ - لمساعدتك - 108 00:10:09,583 --> 00:10:11,375 هنا يبدأ الأمر بالنسبة إليك 109 00:10:12,083 --> 00:10:14,416 (مع موت د. (كريستين بالمر 110 00:10:15,083 --> 00:10:20,166 ستبحث عن إجابات في الفنون الروحانية بغرقك في الخسارة 111 00:10:20,250 --> 00:10:23,208 و في - ساعديني بإعادتها - 112 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 .أعتذر، لكنني لا أستطيع لا أحد يستطيع 113 00:10:27,000 --> 00:10:31,708 موتها هو "نقطة راسخة" في الزمن - راسخة؟ - 114 00:10:31,791 --> 00:10:34,250 لا يمكن تغييرها أو تأخيرها 115 00:10:34,333 --> 00:10:38,041 (بدون موتها، لما استطعتَ هزيمة (دورمامو 116 00:10:38,125 --> 00:10:40,041 والغدو الساحر الأعلى 117 00:10:40,125 --> 00:10:42,666 (وحارس عين (أغاموتو 118 00:10:43,583 --> 00:10:47,666 إذا محوتَ موتها، فلن تبدأ رحلتكَ أبدًا 119 00:10:47,750 --> 00:10:49,375 أنا أخلق مفارقة 120 00:10:49,458 --> 00:10:54,000 إنّكَ تخاطر بالكون. لا "يمكنكَ تغيير "نقطة راسخة 121 00:10:54,083 --> 00:10:58,666 .لا شيء محال. أنتِ من علّمني ذلك لا أحتاج إلّا لمزيد من القوّة 122 00:10:58,750 --> 00:11:03,375 أعظم سحرة الماضي لم "يستطيعوا تغيير "نقطة راسخة 123 00:11:03,458 --> 00:11:04,750 لستِ متأكدة من ذلك 124 00:11:04,833 --> 00:11:09,458 فُقِدت كتب. دُمِّرت مكتبات - (كفَّ عن تعذيب نفسك يا (ستيفن - 125 00:11:09,541 --> 00:11:11,708 فليس هناك جدوى منه 126 00:11:11,791 --> 00:11:15,291 كريستين) ذهبت لغير) رجعة. ليس بإمكانك إنقاذها 127 00:11:16,500 --> 00:11:17,583 لا 128 00:11:19,000 --> 00:11:24,750 ستيفن)، لن يقودكَ ذلك) الدرب إلّا للظلمة ونهاية هذا الواقع 129 00:11:25,291 --> 00:11:29,916 ،رجاءً لا تفعل ذلك وإلّا سأكون مضطرة لردعك 130 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا 131 00:11:47,916 --> 00:11:50,708 معذرةً، مرحبًا. معذرةً 132 00:11:51,833 --> 00:11:55,750 أنا أبحث عن مكتبة كاجيليوسترو) الضائعة) 133 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 مكتبة؟ 134 00:12:00,375 --> 00:12:05,083 مرحبًا؟ كتب؟ قراءة؟ معرفة؟ 135 00:12:07,333 --> 00:12:10,416 أنتَ! أنا أتحدث إليك. أين تذهب؟ 136 00:12:28,791 --> 00:12:31,708 لا باب، تصرف ذكي 137 00:12:34,000 --> 00:12:35,500 مرحبًا؟ 138 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 هل هناك أحد؟ 139 00:12:49,125 --> 00:12:50,708 يا له من ترحيب 140 00:13:11,500 --> 00:13:15,291 إنّكَ حتمًا أكثر ساحر ذا ملابس غريبة أراه في حياتي 141 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 "أجل، إنّها من "أرماني 142 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 (جئتُ هنا لرؤية الساحر (كاجيليوسترو 143 00:13:21,041 --> 00:13:24,416 وفقًا للأسطورة، فإنّه يعرف "كيفية كسر "نقطة راسخة 144 00:13:24,500 --> 00:13:26,541 أين يمكنني إيجاد (كاجيليوسترو)؟ 145 00:13:26,625 --> 00:13:31,916 ،ربّما هنا، ربّما هناك ربّما ليس متواجدًا أصلًا 146 00:13:32,000 --> 00:13:36,333 رائع. تتحدث بلهجة الألغاز. رجاءً (أخبرني أنّكَ لستَ (كاجيليوسترو 147 00:13:36,416 --> 00:13:40,791 ،(اسمي (أوبينغ (مسؤول عن كتب (كاجيليوسترو 148 00:13:40,875 --> 00:13:44,541 (تعال من هنا أيُّها الساحر (أرماني 149 00:13:44,625 --> 00:13:46,083 (لا، اسمي (سترينج=غريب 150 00:13:46,166 --> 00:13:49,208 ليس أغرب من أي اسم في هذا العالم 151 00:13:55,156 --> 00:13:56,989 الكتب الضائعة 152 00:13:58,458 --> 00:14:00,666 إلى متى ستبقى هنا؟ 153 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 ما يتطلّبه الأمر 154 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 حسنًا، التحوّل، تحريك الأشياء بالعقل، التنقل 155 00:14:14,666 --> 00:14:17,875 مثير للاهتمام. التلاعب بالزمن. وجدتكَ 156 00:14:20,375 --> 00:14:24,375 الطاقة المطلوبة لكسر" ،نقطة راسخة) هائلة) 157 00:14:24,458 --> 00:14:27,041 "ومن شبه المستحيل الحصول عليها 158 00:14:27,125 --> 00:14:29,125 أجل، بلا مزاح 159 00:14:29,208 --> 00:14:34,291 ستحصل على الطاقة من" "امتصاص الكائنات الأخرى 160 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 امتصاص؟ 161 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 ها نحن نبدأ 162 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 (اسمي هو د.(ستيفين سترينج 163 00:14:52,500 --> 00:14:56,708 أحضرتكَ إلى هنا لأنّي بحاجة لاستعارة قواكَ 164 00:14:56,791 --> 00:14:59,666 أتمانع مشاركة مجس أو اثنين؟ 165 00:15:00,375 --> 00:15:01,791 رجاءً؟ 166 00:15:02,054 --> 00:15:04,387 !لا 167 00:15:14,333 --> 00:15:15,333 ماذا حدث؟ 168 00:15:16,333 --> 00:15:21,166 ،الكائنات الروحية لا تقبل بالصفقات قواهم ليست مخلوقة للبشر 169 00:15:21,875 --> 00:15:23,541 المكتبة ليست كافية 170 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 تلك الكائنات لديها ما أحتاجه 171 00:15:27,833 --> 00:15:29,916 هل هي تستحق هذا الألم؟ 172 00:15:31,750 --> 00:15:35,125 لن يقبل امرؤ بعناء كهذا لأجل مجده الشخصي 173 00:15:36,500 --> 00:15:38,583 جديرة بكل لحظة منه 174 00:15:40,583 --> 00:15:44,333 ثمّة فرق واضح بين الإخلاص والوهم 175 00:15:45,000 --> 00:15:49,666 الحب بوسعه أن يفطر أكثر من فؤادكَ. يمكنه أن يحطّم عقلكَ 176 00:15:53,958 --> 00:15:55,583 وفي أي كتابٍ قرأتَ ذلك؟ 177 00:15:55,666 --> 00:16:00,333 ،)ليس في كتاب يا (أرماني بل الحياة علّمتني إياه 178 00:16:04,448 --> 00:16:09,000 .ربّما (أوبينغ) محقّ إذا لم يسلّموا قواهم، فسآخذها بالقوّة 179 00:16:09,551 --> 00:16:11,319 لنبدأ بشيء صغير 180 00:16:27,125 --> 00:16:28,500 حسنًا، ما التالي؟ 181 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 عباءة لطيفة 182 00:16:33,666 --> 00:16:35,166 ولكن الحشرات حدًّا لا أتجاوزه 183 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 المزيد 184 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 إنّه على الدرب الخاطئ 185 00:17:24,625 --> 00:17:27,125 بوسعي تحذيره، أو التدخل 186 00:17:27,208 --> 00:17:31,000 ولكن مصير كونه ليس جديرًا بالمخاطرة بأمن باقي الأكوان 187 00:17:31,666 --> 00:17:34,458 وأيضًا، أشك أنّه سينصت لي 188 00:17:37,333 --> 00:17:38,333 مرحبًا؟ 189 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 من هناك؟ 190 00:18:06,208 --> 00:18:08,416 حان وقت مقابلة صديق قديم 191 00:18:14,423 --> 00:18:17,049 مرحبًا مجددًا والوداع 192 00:18:50,875 --> 00:18:52,791 أوبينغ)، ماذا جرى لكَ؟) 193 00:18:54,125 --> 00:18:56,208 (الزمن أيُّها الساحر (أرماني 194 00:18:59,958 --> 00:19:01,000 ضع ذلك جانبًا 195 00:19:01,666 --> 00:19:04,916 استخدمتَ السحر لتبقى مجمّدًا لقرون 196 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 أنا اخترتُ العيش 197 00:19:07,833 --> 00:19:11,573 .ولكن يمكنني عكس ذلك ستعيش لفترة أطول، للأبد 198 00:19:11,599 --> 00:19:12,599 !صهٍ 199 00:19:12,625 --> 00:19:14,384 ...حتّى في عالمنا 200 00:19:16,916 --> 00:19:18,833 الموت جزء من الخطة 201 00:19:20,041 --> 00:19:22,791 لا يمكنني قبول ذلك 202 00:19:22,875 --> 00:19:26,250 أعرف، أعرف 203 00:19:26,333 --> 00:19:29,875 ولكن ربّما (سترينج) الآخر سيقبل 204 00:19:30,750 --> 00:19:33,708 الآخر؟ - ألا ترى؟ - 205 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 إنّكَ مجرّد نصف رجل 206 00:19:40,000 --> 00:19:42,125 يعيش نصف حياة 207 00:19:45,791 --> 00:19:48,583 كان ذلك حقيقيًّا، لم يكُن وحيدًا 208 00:19:48,666 --> 00:19:52,583 (إنّه حتّى لم يكُن د.(سترينج الوحيد في ذلك الكون 209 00:19:53,833 --> 00:19:56,125 حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء 210 00:19:56,208 --> 00:19:59,625 أقترح أن تشاركني قبل أن تفعل شيئاً متهوراً 211 00:20:06,875 --> 00:20:11,166 أنتَ محقّ. يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة 212 00:20:34,375 --> 00:20:36,125 ماذا كان بداخل ذلك الويسكي؟ 213 00:20:50,958 --> 00:20:53,184 (مرحبًا يا (ستيفن - ...لا... مهلًا. أنتِ - 214 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 ميتة؟ نعم 215 00:20:54,416 --> 00:20:55,708 ...حتمًا هذا 216 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 انطباع روحاني أُرسِل عبر انشقاق في الواقع؟ 217 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 أجل، اعتبرني صدى صوت وحسب 218 00:21:02,125 --> 00:21:05,125 كنتُ سأقول إن هذه حتمًا نهاية العالم 219 00:21:05,208 --> 00:21:08,666 .وذلك أيضًا لطالما كنتَ فردًا نافذ البصيرة 220 00:21:08,750 --> 00:21:12,125 ولكن أخشى أنّه ليس لدينا وقت كافٍ - من المتسبب بهذا إذًا؟ - 221 00:21:13,041 --> 00:21:16,291 حسنًا، أنتَ المتسبب - كيف؟ - 222 00:21:16,375 --> 00:21:23,000 ،حين استخدم د.(سترينج) العين واختفى نحو الماضي، لم أستطِع اتّباعه 223 00:21:23,375 --> 00:21:26,375 "استخدمتُ طاقة "البُعد المظلم 224 00:21:26,458 --> 00:21:30,166 لأقسم الخط الزمني، لأقسمكَ 225 00:21:30,250 --> 00:21:34,000 أنا أبحث عن مكتبة (كاجيليوسترو) الضائعة - يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة - 226 00:21:34,083 --> 00:21:39,333 والسماح لخطَين زمنيَين محتملَين بالحدوث في كون واحد 227 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 خطان زمنيان؟ 228 00:21:40,833 --> 00:21:43,500 أشكّ في أن هذا هو أبسط أو أذكى ما يمكن فعله 229 00:21:43,583 --> 00:21:47,916 في الواقع، هذا شديد الخطورة - وهل أصبح لديّ توأم شرير الآن؟ - 230 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 أشبه بالمضلل 231 00:21:50,208 --> 00:21:54,666 إن نجح (سترينج) الآخر في عكس .. نقطة راسخة" في كوننا" 232 00:21:54,750 --> 00:21:58,125 (تقصدين إنقاذ (كريستين - (لا يمكنك إنقاذها يا (ستيفن - 233 00:21:58,208 --> 00:22:02,375 ستدمر المفارقة الزمنية الناتجة هذا الكون 234 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 وقتنا ينفد 235 00:22:04,291 --> 00:22:08,416 أخشى أن الساحر الوحيد القوي .. بما يكفي لردع د. (سترينج) هو 236 00:22:09,166 --> 00:22:11,083 (أنت يا د. (سترينج 237 00:22:14,166 --> 00:22:22,083 انتظر. نسيج الواقع ينكسر وأنت وحدك مَن يستطيع إيقافه لأنك أنت مسببه؟ 238 00:22:22,423 --> 00:22:26,673 لنكُن صادقَين، لقد مررنا بما هو أغرب - لكن، أتريد إيقافه؟ - 239 00:22:27,416 --> 00:22:31,541 ألم تكُن تحبّ (كريستين)؟ - أظنّ أن عليّ إيقافه - 240 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 على الأقل، لإنقاذك 241 00:22:35,125 --> 00:22:40,125 "تعويذة حماية "الحارس فيشانتي شديدة التحمل 242 00:22:40,208 --> 00:22:44,833 بمعرفتى، سأحتاجها - كيف ستعثر عليه؟ - 243 00:22:49,041 --> 00:22:50,458 لقد عثر عليّ 244 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 ليس هذا جيّدًا - لا، ليس كذلك - 245 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 !حظًا موفقًا 246 00:23:14,250 --> 00:23:15,666 مرحبًا؟ 247 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 مرحبًا؟ 248 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 أين أنا؟ 249 00:23:35,708 --> 00:23:39,250 السؤال هو "في أي زمن أنت"؟ 250 00:23:39,875 --> 00:23:44,625 ،لا تخَف يا صديقي فنحن الشخص نفسه 251 00:23:48,500 --> 00:23:52,416 ماذا حدث لك؟ - أردتُك وحدك - 252 00:23:52,500 --> 00:23:56,583 ،"لا حاجة لـ(وونغ) أو لـ"المعلمة الأقدم لن يفهما 253 00:23:58,791 --> 00:24:05,083 ،لم يعرفاها قط نحن عرفناها وأحببناها 254 00:24:05,166 --> 00:24:09,000 .لا يمكنك إعادتها العالَم يتحطم 255 00:24:09,083 --> 00:24:12,125 !لا تجرؤ على الكذب عليّ. أنا أنت 256 00:24:20,750 --> 00:24:26,000 كم من ليلة قضيناها في المعبد ممسكَين بحجر الزمان 257 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 ونعرف أن بإمكاننا العودة واستجماع شجاعتنا؟ 258 00:24:29,666 --> 00:24:31,875 حسنًا، أنا متحلّي بالشجاعة 259 00:24:31,958 --> 00:24:36,541 قضيتُ قرونًا أضحي بكلّ (شيء من أجل (كريستين 260 00:24:38,500 --> 00:24:42,916 وهل يمكنك إنقاذها الآن؟ - (لا يا (ستيفن - 261 00:24:43,833 --> 00:24:45,458 بإمكاننا إنقاذها 262 00:24:49,866 --> 00:24:53,125 قوتنا مخففة لأنها مقسّمة علينا 263 00:24:53,166 --> 00:24:58,416 ،لكن، بمجرد أن نصبح كاملَين من جديد سنتمكن من إنقاذها 264 00:24:58,500 --> 00:24:59,625 لا يمكننا إنقاذها 265 00:24:59,708 --> 00:25:03,458 ،لا تصدق أن هذا ممكن لكنّك سترى 266 00:25:03,541 --> 00:25:05,541 "حذرتنا "المعلمة الأقدم 267 00:25:05,625 --> 00:25:08,458 ،سندمر العالَم (إذا أنقذنا (كريستين 268 00:25:08,541 --> 00:25:13,208 .أخبرتُك أنها لا تفهم (نحن نحبّ (كريستين 269 00:25:13,291 --> 00:25:16,208 ليس هذا حبًّا، انظر إلى هذا 270 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 ،هذه غطرسة إنها حاجتنا لإصلاح كلّ شيء 271 00:25:18,916 --> 00:25:21,666 هذا ما دفعنا لدراسة الفنون الروحانية في المقام الأول 272 00:25:21,750 --> 00:25:25,583 وانظر أين نحن - نحن مختلان - 273 00:25:25,666 --> 00:25:30,916 سأكون كاملًا من جديد - لا، فقدتَ علقك منذ فترة طويلة - 274 00:25:31,000 --> 00:25:33,690 ما يزال أمام العالَم فرصة 275 00:25:35,628 --> 00:25:38,416 لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت 276 00:25:56,833 --> 00:26:02,083 .أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا - !تقدمتُ كثيرًا لأتراجع الآن - 277 00:27:55,340 --> 00:27:57,416 من الجيّد رؤيتك 278 00:28:03,708 --> 00:28:05,125 كريستين)؟) 279 00:28:06,000 --> 00:28:08,333 ستيفن)، أنت وعدتني) بكستارد مُحلى بالكراميل 280 00:28:09,958 --> 00:28:14,083 أعرف - يمكن أن نكون معًا من جديد - 281 00:28:17,958 --> 00:28:19,500 ستيفن)، أنا أحبّك) 282 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 أحبّك 283 00:28:30,291 --> 00:28:34,416 ،أتمنى لو كان هذا حقيقيًا .لكنّكِ لستِ هي 284 00:28:55,958 --> 00:29:00,416 لا يمكنك فعل هذا - لكن علينا فعل هذا - 285 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 لا 286 00:29:05,833 --> 00:29:07,458 !لا 287 00:29:54,166 --> 00:29:55,416 كريستين)؟) 288 00:29:56,250 --> 00:29:59,333 (كريستين) - ماذا؟ - 289 00:30:00,125 --> 00:30:01,666 (هذا أنا يا (كريستين 290 00:30:02,833 --> 00:30:09,791 رباه. ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ - لقد أعدتُك، لقد أنقذتُك - 291 00:30:09,875 --> 00:30:13,125 .. لا، هذا.. ليس هذا حقيقيًا.. هذا 292 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 !لا، هذا كابوس - !لا، لا! اتركني - 293 00:30:18,166 --> 00:30:20,916 لا. يمكنني إصلاح هذا - !لا! رباه! رباه! لا - 294 00:30:21,000 --> 00:30:24,583 !ابتعد عني! لا تلمسني - (كريستين) - 295 00:30:24,666 --> 00:30:26,041 !لا - (كريستين) - 296 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 !لا - !لا - 297 00:30:27,791 --> 00:30:31,375 لا! لم يكُن من المفترض أن يحدث هذا 298 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 (ستيفن). لا يا (ستيفن) - لا. لا - 299 00:30:34,541 --> 00:30:35,666 ماذا يحدث؟ 300 00:30:37,166 --> 00:30:39,333 !لا 301 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 لا يمكنك إيقاف هذا 302 00:30:50,083 --> 00:30:54,541 أرجوك، أصلِح هذا - مثلما أصلحتَ (كريستين)؟ - 303 00:30:54,625 --> 00:30:56,708 ماذا؟ - .. كنتُ مخطئًا. أنا 304 00:30:56,791 --> 00:30:59,333 قد تم تحذيرك - !أعرف. لكنّه العالَم - 305 00:31:00,166 --> 00:31:02,833 لا ينبغي أن يدفع العالَم ثمن غطرستي 306 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 .قرأتُ عنك استشعرتُ وجودك 307 00:31:06,083 --> 00:31:11,583 أنت إله، يمكنك إعادة هذا - لستُ إلهًا ولا أنت أيضًا - 308 00:31:11,666 --> 00:31:16,375 .إذن عاقبني (ليس العالَم ولا (كريستين 309 00:31:16,458 --> 00:31:20,125 بصراحة، لو كان بإمكاني إصلاح هذا ومعاقبتك على ذلك، لفعلتُ 310 00:31:20,208 --> 00:31:21,750 لكن، لا يمكنني التدخل 311 00:31:21,833 --> 00:31:24,166 لا بُد أنّك تفهم أكثر من أي شخص آخر 312 00:31:24,250 --> 00:31:29,291 أن التدخل في الزمن والأحداث لا يؤدي سوى إلى مزيد من الدمار 313 00:31:29,375 --> 00:31:33,375 !لا. لا - ماذا؟ - 314 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 !لم أقصد أن يحدث هذا 315 00:31:58,000 --> 00:32:02,458 !كريستين). لا) أنا آسف 316 00:32:03,125 --> 00:32:04,291 (ستيفن) 317 00:32:07,125 --> 00:32:08,625 ماذا اقترفتَ؟ 318 00:32:10,583 --> 00:32:13,291 لا، لا، لا 319 00:32:19,583 --> 00:32:20,750 أنا آسف 320 00:32:21,625 --> 00:32:24,833 أنا آسف جدًا 321 00:32:28,000 --> 00:32:35,208 بإمكان حياة واحدة وقرار واحد .ولحظة واحدة تدمير الكون بأسره 322 00:32:35,233 --> 00:34:38,859 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs