1 00:00:03,995 --> 00:00:18,698 অনুবাদ ও সম্পাদনায় ❝ শান্ত কুমার দাস ❞ 2 00:00:22,583 --> 00:00:24,916 - ধন্যবাদ, ক্যাপ। - নইলে নতুন বন্ধু পেয়ে লাভ কী? 3 00:00:29,416 --> 00:00:31,874 - দারুন। - এই ছোট্ট কৌশলটা বার্লিনে শিখেছি। 4 00:00:31,958 --> 00:00:33,466 আচ্ছা, তবে এটা দেখো। 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,791 এই কৌশল কোথায় শিখলে? 6 00:00:38,875 --> 00:00:41,833 এটা? মস্কোতে এটি শিখেছি। আমার শৈশব ছিল অদ্ভুত। 7 00:00:54,500 --> 00:00:56,249 তো, ক্যাপ, কী প্ল্যান? 8 00:00:56,333 --> 00:00:58,707 হক-আই, ওয়াসপ, উপরে নজর রাখো। 9 00:00:58,791 --> 00:01:01,375 আয়রন ম্যান, থর, তোমরা মাটিতে যুদ্ধ চালিয়ে যাও। 10 00:01:02,083 --> 00:01:05,041 - উইডো, চলো ঘুরে আসি। - দারুণ লাগে এটা আমার। 11 00:01:16,583 --> 00:01:17,791 হেই। 12 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 - হুম। - দারুণ হ্যাট। 13 00:01:19,666 --> 00:01:21,249 তুমি শুরু করো, আমি শেষ করি? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,916 না কি তাকে দুজনে মিলে একসাথে মারবো? 15 00:01:24,041 --> 00:01:27,125 হুম...ওর মুখটা ঘুষি খাওয়ার জন্য উশখুশ করছে। 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,375 কাল। 17 00:01:36,833 --> 00:01:37,875 স্থান। 18 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 রিয়েলিটি। 19 00:01:43,500 --> 00:01:45,291 এটা স্রেফ একটা সরলরৈখিক পথ না। 20 00:01:50,041 --> 00:01:54,625 এটা অনন্ত সম্ভাবনার এক জটিল জগত, 21 00:01:56,916 --> 00:02:00,416 যেখানে একটা সিদ্ধান্ত জন্ম দিতে পারে অসীম রিয়েলিটির, 22 00:02:03,250 --> 00:02:06,250 সৃষ্টি হতে পারে তোমাদের পরিচিত জগত থেকে ভিন্ন অল্টারনেট সব জগত। 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,291 আমি দ্যা ওয়াচার। 24 00:02:13,708 --> 00:02:16,583 এই সুবিশাল নতুন রিয়েলিটিসমূহে আমি তোমাদের পথ দেখাবো। 25 00:02:18,458 --> 00:02:22,291 আমার সাথে থাকো আর নিজেকে প্রশ্ন করো... 26 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 "কেমন হতো যদি...?" 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,957 আমি একই গল্প ধারাবাহিকভাবে বলি না। 28 00:02:34,041 --> 00:02:35,457 সাধারণত। 29 00:02:35,541 --> 00:02:37,749 যখন বলার মতো অসীম গল্প আছে ... 30 00:02:37,833 --> 00:02:40,791 তখন একই গল্প আবার বলে লাভ কী? 31 00:02:41,250 --> 00:02:47,124 কিন্তু, প্রত্যেক ইউনিভার্সেই একজন করে ক্যাপ্টেন পেগি কার্টার নেই, 32 00:02:47,208 --> 00:02:51,124 সুপার সোলজার, দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের বীরাঙ্গনা, 33 00:02:51,208 --> 00:02:54,041 এমন এক নারী যে তার সময়ের চেয়ে এগিয়ে। 34 00:02:54,458 --> 00:02:58,582 কিন্তু শুধুমাত্র একজন পেগি কার্টার আছে যাকে আমি আমার বন্ধু মনে করি। 35 00:02:58,666 --> 00:03:04,916 সে এবং গার্ডিয়ানস অব দ্য মাল্টিভার্স সমগ্র মহাবিশ্বকে রক্ষা করেছিলো। 36 00:03:05,666 --> 00:03:10,833 আমি সেই নায়কদের তাদের নিজস্ব জগতে ফিরিয়ে দিয়েছি, ঠিক যে সময় থেকে তারা এসেছিলো। 37 00:03:11,416 --> 00:03:14,875 যদিও পেগি ভেবেছিলো তার গল্প শেষ হয়েছে, 38 00:03:15,958 --> 00:03:18,083 তবে ওটা ছিলো কেবল শুরু। 39 00:03:21,458 --> 00:03:23,041 হেই, লাভলি। লিফট চাই? 40 00:03:23,416 --> 00:03:25,582 কি জানো, কোনো এক সকালে আমার সাথে যোগ দিতে পারো। 41 00:03:25,666 --> 00:03:27,957 এসব ঘুরে ঘুরে দৌড়ানো আমার পছন্দ না। 42 00:03:28,041 --> 00:03:30,041 তাছাড়া, ফিউরির কাছে আমাদের জন্য একটা মিশন আছে। 43 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 এটাকে অতিরিক্ত একটা ব্যায়াম হিসেবে ধরে নাও। 44 00:03:31,625 --> 00:03:32,750 ওহ, ম্যান। 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,333 তোমার নতুন শখ প্রয়োজন। 46 00:03:38,916 --> 00:03:41,333 জলদস্যুরা যা খুঁজছিল তা আমি পেয়ে গেছি। 47 00:03:42,000 --> 00:03:45,041 পেগি, তুমি একটু প্রস্তুত থাকো। 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,416 তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিতে পারি, ন্যাট, 49 00:03:46,500 --> 00:03:49,250 এটি আজকে আমার মুখোমুখি হওয়া সবচেয়ে অদ্ভুত জিনিস হবে না। 50 00:03:49,916 --> 00:03:51,333 ওহ, তাই নাকি? 51 00:03:59,416 --> 00:04:00,750 দ্য হাইড্রা স্টম্পার? 52 00:04:01,583 --> 00:04:02,625 হ্যাঁ। 53 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 আর ওর মধ্যে একজন আছে। 54 00:04:06,125 --> 00:04:07,250 স্টিভ? 55 00:04:13,250 --> 00:04:14,291 পেগ। 56 00:04:17,250 --> 00:04:19,291 স্টিভ নয়। অনেকটা রোবোকপ টাইপের। 57 00:04:19,375 --> 00:04:20,416 রোবো-কী? 58 00:04:20,500 --> 00:04:23,166 এখনো দেখোনি। দেখবোনে। দারুণ মুভি। 59 00:05:08,625 --> 00:05:10,250 ওহ, স্টিভ... 60 00:05:25,916 --> 00:05:27,125 পেগ, আমাদের যেতে হবে। 61 00:05:39,541 --> 00:05:41,791 - আমাকে বলেছিলে স্টিভ মারা গেছে - গিয়েছিলো। 62 00:05:41,875 --> 00:05:43,957 - আর্জেন্টিনার একটা মিশনে। - গিয়েছিলো। 63 00:05:44,041 --> 00:05:46,208 - ১৯৫৩ তে! - গিয়েছিলো। 64 00:05:46,583 --> 00:05:49,416 যুদ্ধের পরে, রজার্স এবং বার্নস পুনরায় একত্রিত হয় ... 65 00:05:49,500 --> 00:05:51,499 এবং পৃথিবীর সমস্ত হাইড্রা ঘাঁটি ধ্বংস করে। 66 00:05:51,583 --> 00:05:54,832 তাদের শেষ অপারেশন পর্যন্ত, যা কেড়ে নিয়েছিল স্টিভের জীবন। 67 00:05:54,916 --> 00:05:58,583 - আমার কালশিটে তো অন্য কথা বলছে। - ১৯৬০ সাল থেকেই... 68 00:05:58,750 --> 00:06:01,416 হাইড্রা স্টম্পারের সক্রিয় থাকার খবর আছে। 69 00:06:01,500 --> 00:06:03,207 ১৯৬০ থেকে? 70 00:06:03,291 --> 00:06:04,874 আমাকে এ বিষয়ে জানানো হয়নি কেন? 71 00:06:04,958 --> 00:06:07,207 কারণ আমরা তোমাকে বিগফুটের ব্যাপারেও বলিনি। 72 00:06:07,291 --> 00:06:08,957 - দাঁড়াও। কী? - দেখো, কার্টার, 73 00:06:09,041 --> 00:06:12,166 যদি গল্পগুলি সত্য হয়, হাইড্রা স্টম্পার বিশ্বের সবচেয়ে ... 74 00:06:12,250 --> 00:06:14,457 জঘন্য কিছু সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ডের জন্য দায়ী, 75 00:06:14,541 --> 00:06:19,041 যা আমার বন্ধুরা সহ ডজনখানেক শিল্ড এজেন্টের প্রাণ কেড়ে নিয়েছে। 76 00:06:19,791 --> 00:06:22,124 ফিউরি, স্টিভ এটা কখনোই করবে না। 77 00:06:22,208 --> 00:06:24,333 সে করবে যদি রেড রুম তাকে নিয়ন্ত্রন করে। 78 00:06:24,625 --> 00:06:25,624 কী বলছো? 79 00:06:25,708 --> 00:06:30,291 গুজব রয়েছে যে তার পুরোনো বাড়ি হাইড্রা স্টম্পারকে খুঁজে পেয়েছে এবং অপারেট করেছে। 80 00:06:30,375 --> 00:06:33,207 তুমি এ ব্যাপারে জানতে, অথচ আমাকে বলোনি? 81 00:06:33,291 --> 00:06:35,999 দুবার তোমার হৃদয় ভাঙতে চাইনি। 82 00:06:36,083 --> 00:06:38,499 হাইড্রা স্টম্পার একটা কারণে ওই জাহাজে ছিলো। 83 00:06:38,583 --> 00:06:40,750 টেকনিশিয়ানরা জাহাজের পাঠানো বার্তাগুলো ডিকোড করেছে। 84 00:06:41,000 --> 00:06:42,749 আমরা পরবর্তী মিশনের সম্পর্কে সূত্র পেয়েছি। 85 00:06:42,833 --> 00:06:44,207 ভালো। আমি স্ট্রাইক টিমের নেতৃত্ব দিবো। 86 00:06:44,291 --> 00:06:46,374 রজার্সের জন্য একটি সম্পূর্ণ মেডিকেল টিম প্রস্তুত করুন। 87 00:06:46,458 --> 00:06:48,332 আমরা জানি না সে স্যুটের মধ্যে কতটা সময় ধরে আছে। 88 00:06:48,416 --> 00:06:50,666 এই অপারেশনে তোমার অংশগ্রহণ না করাই বোধহয় ভালো হবে। 89 00:06:50,750 --> 00:06:54,957 আমি পেগি কার্টার, এবং আমরা স্টিভ রজার্স সম্পর্কে কথা বলছি। 90 00:06:55,041 --> 00:06:57,457 যদি গুজবের এক দশমাংশও সত্য হয়, 91 00:06:57,541 --> 00:07:01,416 হাইড্রা স্টম্পার এখনও বিশ্বের সবচেয়ে বিপজ্জনক ঘাতক। 92 00:07:01,500 --> 00:07:02,499 আমার কাছে শিল্ড আছে। 93 00:07:02,583 --> 00:07:04,582 একটা শিল্ড দিয়ে তাকে রুখে দেয়া অসম্ভব। 94 00:07:04,666 --> 00:07:09,749 পেগ, যে স্টিভ রজার্সকে তুমি ভালোবাসতে, সে ১৯৫৩তে মারা গেছে। 95 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 ওটা কোনো মানুষ নয়। 96 00:07:12,875 --> 00:07:14,666 হাইড্রা স্টম্পারের মিশন কী? 97 00:07:15,041 --> 00:07:16,791 সেক্রেটারি অফ স্টেট, মিঃ বার্নস... 98 00:07:17,666 --> 00:07:19,457 অনুমতি দিলে 'বাকি' বলে ডাকি। 99 00:07:19,541 --> 00:07:23,499 নিশ্চয়ই আপনি বুঝতে পেরেছেন যে সোকোভিয়া সহায়তা প্যাকেজ খুবই বদান্যতা দেখাচ্ছে যেখানে... 100 00:07:23,583 --> 00:07:26,666 যেখানে হাসপাতাল, স্কুল কিংবা নতুন রাস্তা অন্তুর্ভুক্ত নেই? 101 00:07:26,750 --> 00:07:31,499 ওটা ঠিক করুন। আমি চাই না আমাদের গাফিলতির জন্য গৃহযুদ্ধের কারণে দেশটা ভেঙে যাক। 102 00:07:31,583 --> 00:07:32,583 আপনি যা বলবেন, স্যার। 103 00:07:32,708 --> 00:07:35,499 মিস্টার সেক্রেটারি, আপনাকে নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে। 104 00:07:35,583 --> 00:07:36,582 কী হয়েছে? 105 00:07:36,666 --> 00:07:39,000 স্যার, আমরা আশংকা করছি আপনার উপর হামলা হতে পারে। 106 00:07:39,541 --> 00:07:41,749 ঠিক আছে, আমি বয়সে বুড়ো হতে পারি, 107 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 কিন্তু আমি নাৎসি বাহিনীকে কোতল করেছি এবং এলিয়েনের সাথে বসে বিয়ার খেয়েছি। 108 00:07:44,583 --> 00:07:46,475 আমি নিজেই নিজের রক্ষা করতে পারবো। 109 00:07:54,833 --> 00:07:55,916 নুয়ে পড়ো! নুয়ে পড়ো! 110 00:08:02,333 --> 00:08:03,791 জলদি! তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও! 111 00:08:03,875 --> 00:08:05,125 চলো, চলো, চলো! 112 00:08:10,166 --> 00:08:11,624 বিমানবাহিনীকে আদেশ দাও। 113 00:08:11,708 --> 00:08:13,332 নাতাশা, তুমি যুদ্ধে নেমে পড়ো। 114 00:08:13,416 --> 00:08:15,249 আমি তোমাকে ওটা ধ্বংস করার অনুমতি দিচ্ছি। 115 00:08:15,333 --> 00:08:16,457 তাকে মেরে ফেলব, স্যার? 116 00:08:16,541 --> 00:08:21,624 ওটা একটা আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসী, আমেরিকার একজন সরকারি কর্মকতাকে হত্যার চেষ্টা করেছে। 117 00:08:21,708 --> 00:08:24,166 আমার বিশ্বাস তুমি সঠিক কাজটাই করবে। 118 00:08:28,125 --> 00:08:30,291 কাম অন, কাম অন! সেক্রেটারিকে ছাদে নিয়ে যাও! 119 00:08:30,375 --> 00:08:31,374 স্যুটের মধ্যে কে আছে? 120 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 বাকি, ওর মধ্যে স্টিভ। 121 00:08:32,750 --> 00:08:34,541 - স্টিভ? - স্যুটের মধ্যে স্টিভ আছে। 122 00:08:34,958 --> 00:08:37,666 - বেঁচে আছে। - এ তো আরেক ফ্যাসাদ। 123 00:08:37,750 --> 00:08:39,874 ওটাকে শক্তি জোগাচ্ছে কে? টেসারেক্ট তো নয়। 124 00:08:39,958 --> 00:08:42,166 হুম। যুদ্ধের পরে হাওয়ার্ড কিছু তৈরি করেছিলো। 125 00:08:42,250 --> 00:08:44,207 সম্ভবত প্লুটোনিয়াম ও পোমেডের মিশ্রন। 126 00:08:44,291 --> 00:08:46,207 ভালো। আর মানে ওটা আমি ধ্বংস করতে পারবো। 127 00:09:32,666 --> 00:09:34,999 জলদি, জলদি! চলো! 128 00:09:35,083 --> 00:09:36,499 আসছে ওটা! পিছিয়ে যাও, জলদি! 129 00:09:36,583 --> 00:09:38,458 সর্বনাশ! নিচে যাও! 130 00:09:45,958 --> 00:09:47,375 কাম অন! 131 00:09:49,833 --> 00:09:51,499 ধ্যাত! নুয়ে পড়ুন! নুয়ে পড়ুন! 132 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 স্যার, টার্গেট লক করে ফেলেছি। গুলি করার জন্য প্রস্তুত। 133 00:09:54,250 --> 00:09:55,583 উইডো, না! 134 00:09:55,875 --> 00:09:57,958 - গুলি করবো? 135 00:09:58,708 --> 00:10:01,291 কী? সেক্রেটারি! নুয়ে পড়ুন! প্লিজ নুয়ে পড়ুন স্যার! 136 00:10:01,375 --> 00:10:04,458 না। স্টিভও আমার জন্য এই একই বোকামি করতো। 137 00:10:04,625 --> 00:10:05,624 স্টিভ, হেই। 138 00:10:05,708 --> 00:10:07,374 স্যার, টার্গেট স্পষ্টভাবে আমার দৃষ্টিতে নেই। 139 00:10:07,458 --> 00:10:09,416 সেক্রেটারি বার্নস ফায়ারিং লাইনে দাঁড়িয়ে আছেন। 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,457 অপেক্ষা করো! অপেক্ষা করো! 141 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 কাম অন, ম্যান। এটা আমি, বাকি। 142 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 মনে আছে আমাকে? 143 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 এটা তুমি নও। 144 00:10:19,833 --> 00:10:22,333 চলো ড্রিংক করি একসাথে বসে। পুরোনো দিনের মতো। 145 00:10:23,458 --> 00:10:24,666 কী বলো বন্ধু? 146 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 তুমি আর আমি? 147 00:10:45,333 --> 00:10:47,457 কার্টার, সরে যাও। 148 00:10:47,541 --> 00:10:49,000 না। সে আমার! 149 00:11:17,875 --> 00:11:18,958 স্টিভ! 150 00:11:30,500 --> 00:11:31,958 জাগো, স্টিভ! স্টিভ! 151 00:11:33,250 --> 00:11:34,375 স্টিভ, ওঠো। 152 00:11:38,875 --> 00:11:40,374 হেই, পেগ। আমি সাহায্য করছি। 153 00:11:40,458 --> 00:11:41,874 উইডো। 154 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 তাকে ভিতরে নিয়ে এসো। মাটি দ্রুতই কাছে চলে আসছে। 155 00:11:46,500 --> 00:11:47,583 পেগ? 156 00:11:49,791 --> 00:11:50,875 পেগ? 157 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 পেগ? 158 00:11:55,333 --> 00:11:56,707 আমরা ঢুকেছি! 159 00:12:02,666 --> 00:12:03,875 গুড লাক, কার্টার। 160 00:12:05,125 --> 00:12:06,207 ধন্যবাদ। 161 00:12:06,291 --> 00:12:07,750 কী বলবো, পেগ? আমি... 162 00:12:08,500 --> 00:12:10,666 আমি সুন্দর প্রেমের গল্প পছন্দ করি। 163 00:12:15,291 --> 00:12:17,541 স্কটল্যান্ডের সেইন্ট কিল্ডায় স্বাগত। 164 00:12:17,625 --> 00:12:19,582 - এই জায়গার ব্যাপারে কখনো শুনিনি। - একদম। 165 00:12:19,666 --> 00:12:21,833 শিল্ডের কেউও জানেনা। আমরা এখানে সুরক্ষিত থাকবো। 166 00:12:25,250 --> 00:12:26,499 তার বয়স বাড়েনি খুব। 167 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 স্যুটটা বাড়তে দেয়নি। 168 00:12:29,125 --> 00:12:31,958 এটা শুধু তার বয়স বাড়তে দেয়নি তা না, 169 00:12:32,333 --> 00:12:34,249 একমাত্র এটাই তাকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 170 00:12:34,333 --> 00:12:35,333 ওকে এর থেকে আলাদা করতে পারবে না? 171 00:12:36,125 --> 00:12:38,375 যতক্ষণ না তাকে সরাসরি কফিনে পুরতে চাও। 172 00:12:41,666 --> 00:12:42,958 তার স্যুট রিবুট হচ্ছে। 173 00:12:43,666 --> 00:12:46,083 সে জেগে উঠলেই দেখা যাবে কার নিয়ন্ত্রনে আছে সে। 174 00:12:49,541 --> 00:12:50,999 এটা কী? 175 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 স্কটল্যান্ডের ওয়াইন। 176 00:12:54,458 --> 00:12:57,166 এই রেকর্ডগুলো অনুসারে, 177 00:12:57,250 --> 00:13:00,916 প্রতিটি অ্যাক্টিভেশনের সাথে, স্টিভের বেঁচে থাকার সম্ভাবনা হ্রাস পায়। 178 00:13:01,208 --> 00:13:03,457 এজন্যই রেড রুম তাকে খুব কম পাঠিয়েছে মিশনে। 179 00:13:03,541 --> 00:13:06,541 রাশিয়ানরা বায়োটেকনোলজি নিয়ে কোনো ঝুঁকি নেয় না, বুঝলে? 180 00:13:11,458 --> 00:13:13,957 - টেকের কথা যখন উঠলোই, কেমন হবে যদি... - না। 181 00:13:14,041 --> 00:13:16,416 - আচ্ছা, স্টার্ককে না বললে, ব্যানার কেমন হবে? - না। 182 00:13:16,500 --> 00:13:19,332 এটা বন্ধ করে পুনরায় চালু করলে কাজ হবে না। 183 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 - আমাদের সাহায্য দরকার। - না। 184 00:13:20,500 --> 00:13:23,374 ব্যানার ও স্টার্কের পরীক্ষা নিরীক্ষার নামে পাগলামোর জন্য আমাদের কাছে সময় নেই। 185 00:13:23,458 --> 00:13:26,707 আজকের পর থেকে,পৃথিবীর সমস্ত সরকার স্টিভকে খুঁজবে। 186 00:13:26,791 --> 00:13:27,874 ভাগ্য সহায় হলে, 187 00:13:27,958 --> 00:13:30,708 কোনো কারগারে তাকে আটক করে রাখা হবে, কার্বোনাইটে হিমায়িত অবস্থায়। 188 00:13:31,166 --> 00:13:32,666 "কার্বোনাইটে হিমায়িত অবস্থায়"? 189 00:13:33,041 --> 00:13:35,124 তো তোমার শনিবারের রাত এভাবেই কাটে। 190 00:13:35,208 --> 00:13:37,249 - আমরা রেড রুমে যাবো। - কী? 191 00:13:37,333 --> 00:13:39,457 আমি যুদ্ধ থেকে সরে আসা নারী নই। 192 00:13:39,541 --> 00:13:40,874 রেড রুম এটা করেছে। 193 00:13:40,958 --> 00:13:42,916 এর কোনো সমাধান থেকে থাকলে, ওখানেই থাকবে। 194 00:13:43,000 --> 00:13:47,374 জানো, সবসময় ভাবি কীভাবে তুমি ওই সাহসী পুরুষ যোদ্ধাদের একজন নারীকে অনুসরণ করতে মানিয়েছো। 195 00:13:47,458 --> 00:13:50,041 - উত্তর পেয়ে গেছি। - তুমি আমার সাথে আসবে, উইডো? 196 00:13:50,125 --> 00:13:51,666 শিল্ডে জয়েন করার আগে, 197 00:13:51,750 --> 00:13:54,374 আমি পাঁচ দিন একটা হাঙ্গেরিয়ান নর্দমায় কাটিয়েছি... 198 00:13:54,458 --> 00:13:57,082 রেড রুমের প্রধানকে খুঁজে হত্যা করতে। 199 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 তুমি নিশ্চিত তাকে হত্যা করেছিলে? 200 00:13:58,625 --> 00:14:01,791 মানে, আমি তার ক্যারোটিড ধমনীতে কর্কস্ক্রু দিয়ে আঘাত করেছিলাম। 201 00:14:01,875 --> 00:14:04,457 তো, হ্যাঁ, মনে হয় আমি মেরেছিলাম। 202 00:14:04,541 --> 00:14:07,333 - তোমার স্মৃতিকথা লেখা উচিত। - অথবা একটা নির্দেশনা পুস্তিকা। 203 00:14:07,750 --> 00:14:10,291 কিন্তু দিনশেষে, তাকে মেরে কোনো লাভ হয়নি। 204 00:14:10,375 --> 00:14:13,833 লোকেশন লুকানো বিধায় রেড রুম ধ্বংস করা হয়নি। 205 00:14:14,083 --> 00:14:16,166 কেউ ওটার সন্ধান পায়নি। এমন কি শিল্ডও না। 206 00:14:17,208 --> 00:14:18,791 - স্যরি। - আমি নিয়ে যেতে পারি। 207 00:14:20,333 --> 00:14:22,750 - স্টিভ। - পেগি, ও স্টিভ নয়। 208 00:14:24,500 --> 00:14:27,499 অনেকদিন পর, পেগি। তোমার একটা ডেট পাওনা আছে। 209 00:14:27,583 --> 00:14:28,583 স্টিভ। 210 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 রেড রুম থেকে বেশি দুরে নেই। 211 00:14:50,000 --> 00:14:52,707 - আমরা কোথায় আছি? - একটা সোকোভিয়ান মিলিটারি ঘাঁটিতে। 212 00:14:52,791 --> 00:14:55,749 ৯০ এর দশক পর্যন্ত, এটি কেজিবি গুপ্তচরদের প্রশিক্ষণের স্থান ছিল। 213 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 যখন ক্রেমলিন এটা ছাড়লো, রেড রুম এসে ঘাঁটি গাড়লো। 214 00:14:58,916 --> 00:15:03,541 কেজিবি এটাকে জন মেলেনক্যাম্পের গানে বলা আমেরিকান শহরের আদলে তৈরি করেছিল। 215 00:15:04,708 --> 00:15:06,875 - সে একজন রক অ্যান্ড রোল মিউজিশিয়ান। - ওহ, আমি জানি। 216 00:15:07,000 --> 00:15:09,416 বার্টন আমাকে পুরোনো দিনের রক মিউজিকের সাথে পরিচয় করিয়েছিলো। 217 00:15:16,625 --> 00:15:19,041 ব্যবসার চাকা ঘুরছে। তা জানো না? 218 00:15:19,666 --> 00:15:21,750 পাড়ার আজকের দিনটা সুন্দর। 219 00:15:22,708 --> 00:15:24,750 বেসবল এবং আপেল পাই। 220 00:15:25,333 --> 00:15:28,458 বাতাসের গন্ধ পাচ্ছেো? এটা স্বাধীনতার গন্ধ। 221 00:15:30,583 --> 00:15:34,083 হ্যালো, প্রতিবেশী। আমি আমেরিকাকে ভালোবাসি। 222 00:15:34,541 --> 00:15:36,499 মনে হচ্ছে যেন কোনো হরর মুভিতে আছি। 223 00:15:36,583 --> 00:15:38,458 এবং আমরা একটা বিশাল এলিয়েন স্কুইডের সাথে লড়াই করেছি। 224 00:15:38,708 --> 00:15:39,957 রেড রুমে খবর পাঠিয়েছি। 225 00:15:40,041 --> 00:15:42,916 তাদের বলেছিল যে আমার যান্ত্রিক সমস্যা হচ্ছে এবং আমাকে নিতে গাড়ি পাঠায় যেন। 226 00:15:43,000 --> 00:15:44,125 হাতে একটু সময় আছে। 227 00:15:44,541 --> 00:15:46,041 এটাই প্রথমবার। 228 00:15:52,083 --> 00:15:53,082 ঠিক আছে। 229 00:15:53,166 --> 00:15:57,125 আমি দেখি কোনো জুসের ঠেলা খুঁজে পাই কিনা। 230 00:15:58,666 --> 00:16:00,124 বেশি কিছু মনে নেই। 231 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 যখন জ্ঞান ফেরে, স্যুটটা আমাকে নিয়ন্ত্রন করছিলো। 232 00:16:03,083 --> 00:16:05,916 অনেকটা ঝাপসা কাঁচের মধ্য দিয়ে পৃথিবীকে দেখার মতো। 233 00:16:06,000 --> 00:16:07,624 আমি একটা দরজার বাইরে পা রাখলাম। 234 00:16:07,708 --> 00:16:11,833 মাত্র এক নিঃশ্বাস নেয়ার সময়টুকুতে, যুদ্ধ শেষ হয়ে গেল এবং ভবিষ্যৎ এসে গেল। 235 00:16:12,583 --> 00:16:14,207 তো, ভবিষ্যত সম্পর্কে তোমার মতামত কী? 236 00:16:14,291 --> 00:16:15,791 এককথায়, দ্রুত। 237 00:16:15,875 --> 00:16:18,875 গাড়ি, কম্পিউটার। এমনকি খবরও দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে। 238 00:16:19,041 --> 00:16:20,875 আর, নাচ? 239 00:16:22,083 --> 00:16:23,125 এখনো ধীর। 240 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 এটা একটা বাচ্চা! 241 00:16:27,500 --> 00:16:29,624 যুদ্ধের পরে তোমারও হতে পারতো। 242 00:16:29,708 --> 00:16:33,875 স্ত্রী-সন্তান, স্বাভাবিক জীবন। বার্নসের হয়েছে। 243 00:16:35,625 --> 00:16:37,624 - তাকে অভিনন্দন। - স্টিভ... 244 00:16:37,708 --> 00:16:40,250 আমি এমন কোনো জীবন চাইনি, যেখানে তুমি থাকবে না। 245 00:16:40,541 --> 00:16:42,333 আমি বহু বছর ধরে হাইড্রার সাথে লড়েছি। 246 00:16:42,583 --> 00:16:45,416 মিশনে থাকাকালীন, আমি ভান করতাম যে তুমি বেঁচে আছো। 247 00:16:45,500 --> 00:16:47,708 - এটা হাস্যকর। - না, এটা হাস্যকর নয়। 248 00:16:48,041 --> 00:16:49,500 সত্যি বলতে খুবই মানবিক। 249 00:16:49,833 --> 00:16:51,541 কিন্তু এখন তুমি আমার সামনে। 250 00:16:52,541 --> 00:16:53,541 অবশেষে। 251 00:16:54,333 --> 00:16:55,416 পেগি! 252 00:16:56,208 --> 00:16:58,208 উইডো বাইট্স। দংশন করে খুব। 253 00:17:02,041 --> 00:17:03,541 এটা একটা বাচ্চা! 254 00:17:03,833 --> 00:17:05,416 এটা অসম্ভব। 255 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 কার আপেল পাই চাই? 256 00:17:07,708 --> 00:17:09,291 স্পেশাল মিল্ক ডেলিভারী! 257 00:17:14,916 --> 00:17:17,124 স্পেশাল ডেলিভারী! স্পেশাল ডেলিভারী! 258 00:17:17,208 --> 00:17:18,708 আমার শপিং করতে বেশ লাগে। 259 00:17:19,541 --> 00:17:21,000 কার আপেল পাই চাই? 260 00:17:22,000 --> 00:17:23,375 আমার শপিং করতে বেশ লাগে। 261 00:17:26,833 --> 00:17:28,000 দারুণ আবহাওয়া। 262 00:17:28,375 --> 00:17:30,916 এই যে দুধ! স্পেশাল ডেলিভারী! 263 00:17:31,250 --> 00:17:32,541 আমার শপিং করতে বেশ লাগে। 264 00:17:34,000 --> 00:17:36,291 স্পেশাল ডেলিভারী! স্পেশাল ডেলিভারী! 265 00:17:39,625 --> 00:17:42,207 রোবটগুলো যে ভালো না তা বলতে ভুলে গেছো। 266 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 স্যরি। আমার স্মৃতিশক্তি খুব একটা কাজ করে না। 267 00:17:50,416 --> 00:17:52,291 রাশিয়া কি মনে করেছিলো আমেরিকা এমন? 268 00:17:52,375 --> 00:17:54,375 আমাদের এখানে ক্যাবল টিভি চ্যানেল পৌঁছায়নি, তাই... 269 00:17:58,708 --> 00:17:59,708 না, স্টিভ! 270 00:18:41,291 --> 00:18:45,208 - এটা কি কুখ্যাত "রেড রুম"? - হ্যাঁ, আমার বাড়ি। 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,582 মনে হচ্ছে এখান থেকে আমি আমার বেডরুম দেখতে পাচ্ছি। 272 00:18:47,666 --> 00:18:50,166 ওহ, আমি দুঃখিত, নাতাশা। 273 00:18:52,166 --> 00:18:54,083 কিন্তু আমরা তোমার বেডরুমকে জিমে পরিণত করেছি। 274 00:18:54,833 --> 00:18:55,916 মেলিনা। 275 00:18:59,916 --> 00:19:01,291 রিপোর্ট, সোলজার। 276 00:19:01,916 --> 00:19:04,083 মিশন সম্পন্ন, ম্যাম। 277 00:19:06,291 --> 00:19:07,666 ওর সাথে কী করেছো? 278 00:19:07,750 --> 00:19:09,332 ওহ, সে এভাবে থাকতেই বেশি খুশি। 279 00:19:09,416 --> 00:19:10,875 না আছে অনুশোচনা। না আছে প্রিয়জন হারানোর বেদনা। 280 00:19:11,500 --> 00:19:13,166 শুধু আমি এবং তার মিশন। 281 00:19:13,791 --> 00:19:15,958 ও "মিশন সম্পন্ন" বলতে কী বুঝিয়েছে? 282 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 বার্নস এখনো বেঁচে আছে? 283 00:19:18,208 --> 00:19:22,250 ওহ নাতাশা, তোমার বিশ্বাস তুমি তাকে রিবুট করেছো? 284 00:19:22,583 --> 00:19:23,707 অদ্ভুত ব্যাপার তো। 285 00:19:23,791 --> 00:19:27,707 আমি কখনই ভাবিনি যে তুমি বিভ্রান্তিতে বিশ্বাস করার মতো বোকা। 286 00:19:27,791 --> 00:19:29,791 বেশ, তুমি বলতে পারো, "তোমাকে বলেছিলাম"। 287 00:19:29,875 --> 00:19:31,957 পরে। আমি আমার মায়ের সামনে তর্ক করতে চাই না। 288 00:19:32,041 --> 00:19:33,207 - মা? - ওই মায়ের মতো। 289 00:19:33,291 --> 00:19:34,999 সেটা নিয়ে পরে কথা বলি, ঠিক আছে? 290 00:19:35,083 --> 00:19:38,458 আমি তোমাদেরকে অ্যাভেঞ্জার্স এবং শিল্ডের দৃষ্টি থেকে দূরে সরিয়ে দিতে চেয়েছিলাম। 291 00:19:39,416 --> 00:19:41,125 আর এখন তোমরা আমার কব্জায়। 292 00:19:41,541 --> 00:19:43,291 কিন্তু এই পুরোটা কি একটা ফাঁদ ছিলো? 293 00:19:43,375 --> 00:19:45,583 জাহাজ, স্টিভ, আমাকে খুঁজে বের করার জন্য? 294 00:19:45,833 --> 00:19:47,416 ঠিক আছে, আমি এখন এটা বলতে পারি। 295 00:19:47,500 --> 00:19:52,000 ক্যাপ্টেন মার্গারেট কার্টার, নারীত্ব এবং বিজ্ঞানের প্রতীক। 296 00:19:52,416 --> 00:19:56,458 জানি না তোমাকে চুমু খাবো, খুন করবো নাকি কাটবো। 297 00:19:56,708 --> 00:19:58,374 অনুমান করে দেখি। হয়তো তিনটিই? 298 00:19:58,458 --> 00:20:00,082 হ্যাঁ, ভালো প্ল্যান। 299 00:20:00,166 --> 00:20:03,625 এমনকি রাশিয়াতেও, ছোট মেয়েরা ক্যাপ্টেন কার্টার হওয়ার স্বপ্ন দেখে। 300 00:20:04,000 --> 00:20:06,124 আমার সকল উইডোরা তোমার সিনেমা দেখেছে। 301 00:20:06,208 --> 00:20:07,332 আমাকে নিয়ে কি সিনেমা তৈরি হয়েছিল? 302 00:20:07,416 --> 00:20:08,583 মিউজিক্যাল সিনেমা হয়েছিলো। 303 00:20:10,625 --> 00:20:15,375 তোমরা দুজনেই আত্মসমর্পন করে স্বেচ্ছায় আসতে পারো, কিংবা... 304 00:20:19,000 --> 00:20:23,666 ওহ, এমন একজন নায়ককে দেখে খুশি হয়েছি যার খ্যাতির তুলনায় অসীম সাহসী ও শক্তিশালী। 305 00:20:30,166 --> 00:20:31,208 তাকে বন্দী করো। 306 00:20:35,083 --> 00:20:36,208 হেই, বোনেরা। 307 00:20:36,916 --> 00:20:38,083 কী অবস্থা তোমাদের? 308 00:20:40,333 --> 00:20:41,333 ঠিক আছে। 309 00:20:48,083 --> 00:20:50,250 আমি দেখছি এখনও আমাদের মধ্যকার সমস্যা সমাধান করা বাকি আছে। 310 00:20:57,708 --> 00:20:59,333 স্টিভ, এটা তুমি নও। 311 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 তুমি স্টিভ রজার্স। 312 00:21:39,500 --> 00:21:40,958 স্টিভ, তুমি নও এটা। 313 00:21:42,041 --> 00:21:43,125 জাগো। 314 00:22:50,666 --> 00:22:52,375 এটা আমি স্টিভ, পেগি। 315 00:22:54,333 --> 00:22:55,458 তোমার কাছে একটা ডেট পাওনা আছে। 316 00:24:06,916 --> 00:24:08,791 ইনগ্রিড, পিঠ সোজা করো। 317 00:24:09,666 --> 00:24:10,750 ভালো। 318 00:24:10,958 --> 00:24:12,666 জোরে। আরো জোরে মারো! 319 00:24:13,291 --> 00:24:15,041 অ্যাগনেসা, ওর বাম হাঁটু লক্ষ্য করে মারো। 320 00:24:15,125 --> 00:24:17,833 তৃতীয় শ্রেনীতে পড়ার সময় সাইকেল দুর্ঘটনায় ওটা ভেঙে গিয়েছিলো। 321 00:24:19,958 --> 00:24:21,166 এইতো, সাবাশ! 322 00:24:55,041 --> 00:24:56,457 আমি লড়তে চাই না তোমার সাথে। 323 00:25:01,583 --> 00:25:02,625 আমাদের সম্পর্ক এমন না। 324 00:25:04,250 --> 00:25:06,000 আমি আর যুদ্ধ করছি না, স্টিভ। 325 00:25:09,750 --> 00:25:12,541 আমি দীর্ঘকাল ধরে যুদ্ধ করেছি। যুদ্ধের অবসান ঘটাতে। 326 00:25:12,625 --> 00:25:14,833 যা হারিয়েছি তা ভুলতে। আমি ক্লান্ত। 327 00:25:19,250 --> 00:25:20,791 তোমাকে নিয়ে গর্ব করতাম। 328 00:25:21,375 --> 00:25:24,541 একটা সফল মারনাস্ত্র ছিলে তুমি। 329 00:25:25,208 --> 00:25:27,750 কিন্তু তারপর তুমি অ্যাভেঞ্জার হয়ে গেলে। 330 00:25:28,166 --> 00:25:30,208 হতাশ করার জন্য দুঃখিত। 331 00:25:30,875 --> 00:25:34,125 স্টিভ আমি তোমার সাথে থাকতে চাই। 332 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 এটা জীবনের সায়াহ্ন হলেও। 333 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 আমি তোমাকে চাই। 334 00:25:50,458 --> 00:25:51,500 ওহ, না। 335 00:25:52,750 --> 00:25:55,708 না, না, না, না, না। 336 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 স্টিভ, না, আমি আবার তোমাকে হারাতে পারবো না। 337 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 দাঁড়াও, দাঁড়াও। 338 00:26:02,250 --> 00:26:04,375 দাঁড়াও। না। স্টিভ! স্টিভ। না! 339 00:26:28,916 --> 00:26:30,791 থামো, থামো, থামো! 340 00:26:55,666 --> 00:26:57,625 ন্যাট। ন্যাট। তুমি ঠিক আছো? 341 00:26:57,750 --> 00:26:59,041 না। 342 00:26:59,125 --> 00:27:01,875 - আমাদের দৌঁড়াতে হবে। - তা করতে হবে বটে। 343 00:27:14,833 --> 00:27:17,291 শেষটা ঠিক সুখের নয়, 344 00:27:17,875 --> 00:27:21,666 তবে আবার, এটি তার গল্পের শেষও নয়। 345 00:27:24,333 --> 00:27:26,375 স্টার্ক কি জানে তুমি তার গাড়ি চুরি করছো? 346 00:27:26,708 --> 00:27:29,250 ভাবলাম বাইরে বের হওয়া উচিত। আজ শুক্রবার রাত বলে কথা। 347 00:27:29,625 --> 00:27:30,832 বিদায় না বলেই? 348 00:27:30,916 --> 00:27:32,332 স্টিভ কোথাও না কোথাও আছে। 349 00:27:32,416 --> 00:27:35,541 আমি জানি যে তাকে বাঁচানো যাবে এমনটা তুমি বিশ্বাস করো না , কিন্তু আমি করি। 350 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 আমাকে করতে হবে। 351 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 বেশ। 352 00:27:39,000 --> 00:27:40,250 চলো বেরিয়ে পড়া যাক। 353 00:27:41,500 --> 00:27:42,916 আমি দ্যা ওয়াচার। 354 00:27:43,250 --> 00:27:46,875 আমি সবকিছু দেখি, পর্যবেক্ষণ করি, জানি... 355 00:27:47,458 --> 00:27:48,583 এটা আবার কী? 356 00:27:51,333 --> 00:27:52,750 - হেই! নাতাশা! - পেগ! 357 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 পেগি!? পেগ! 358 00:27:54,875 --> 00:27:55,957 কোথায় গেলে তুমি? 359 00:27:56,041 --> 00:27:58,958 ভালো একটা প্রশ্ন এটা। 360 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 এই কি সে? 361 00:28:16,000 --> 00:28:17,875 সে আমাদের রানীকে বাঁচাতে পারবে? 362 00:28:18,625 --> 00:28:19,666 শুধু তাই নয়। 363 00:28:19,750 --> 00:28:21,500 সে আমাদের পৃথিবীকে বাঁচাবে। 364 00:28:21,625 --> 00:28:24,957 একটা রাত বিশ্রাম করবো ভাবছিলাম। 365 00:28:25,041 --> 00:28:26,958 ওয়াচার? ওয়াচার? 366 00:28:28,524 --> 00:28:58,524 সাবটাইটেলটি দিয়ে এই সিরিজ এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162) ╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/SKD215 ] ❞