1
00:00:03,995 --> 00:00:18,698
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
❝ শান্ত কুমার দাস ❞
2
00:00:22,583 --> 00:00:24,916
- ধন্যবাদ, ক্যাপ।
- নইলে নতুন বন্ধু পেয়ে লাভ কী?
3
00:00:29,416 --> 00:00:31,874
- দারুন।
- এই ছোট্ট কৌশলটা বার্লিনে শিখেছি।
4
00:00:31,958 --> 00:00:33,466
আচ্ছা, তবে এটা দেখো।
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,791
এই কৌশল কোথায় শিখলে?
6
00:00:38,875 --> 00:00:41,833
এটা? মস্কোতে এটি শিখেছি।
আমার শৈশব ছিল অদ্ভুত।
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,249
তো, ক্যাপ, কী প্ল্যান?
8
00:00:56,333 --> 00:00:58,707
হক-আই, ওয়াসপ, উপরে নজর রাখো।
9
00:00:58,791 --> 00:01:01,375
আয়রন ম্যান, থর, তোমরা
মাটিতে যুদ্ধ চালিয়ে যাও।
10
00:01:02,083 --> 00:01:05,041
- উইডো, চলো ঘুরে আসি।
- দারুণ লাগে এটা আমার।
11
00:01:16,583 --> 00:01:17,791
হেই।
12
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
- হুম।
- দারুণ হ্যাট।
13
00:01:19,666 --> 00:01:21,249
তুমি শুরু করো, আমি শেষ করি?
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,916
না কি তাকে দুজনে মিলে একসাথে মারবো?
15
00:01:24,041 --> 00:01:27,125
হুম...ওর মুখটা ঘুষি খাওয়ার জন্য উশখুশ করছে।
16
00:01:32,333 --> 00:01:33,375
কাল।
17
00:01:36,833 --> 00:01:37,875
স্থান।
18
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
রিয়েলিটি।
19
00:01:43,500 --> 00:01:45,291
এটা স্রেফ একটা সরলরৈখিক পথ না।
20
00:01:50,041 --> 00:01:54,625
এটা অনন্ত সম্ভাবনার এক জটিল জগত,
21
00:01:56,916 --> 00:02:00,416
যেখানে একটা সিদ্ধান্ত
জন্ম দিতে পারে অসীম রিয়েলিটির,
22
00:02:03,250 --> 00:02:06,250
সৃষ্টি হতে পারে তোমাদের পরিচিত জগত
থেকে ভিন্ন অল্টারনেট সব জগত।
23
00:02:10,083 --> 00:02:11,291
আমি দ্যা ওয়াচার।
24
00:02:13,708 --> 00:02:16,583
এই সুবিশাল নতুন রিয়েলিটিসমূহে
আমি তোমাদের পথ দেখাবো।
25
00:02:18,458 --> 00:02:22,291
আমার সাথে থাকো
আর নিজেকে প্রশ্ন করো...
26
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
"কেমন হতো যদি...?"
27
00:02:32,208 --> 00:02:33,957
আমি একই গল্প ধারাবাহিকভাবে বলি না।
28
00:02:34,041 --> 00:02:35,457
সাধারণত।
29
00:02:35,541 --> 00:02:37,749
যখন বলার মতো অসীম গল্প আছে ...
30
00:02:37,833 --> 00:02:40,791
তখন একই গল্প আবার বলে লাভ কী?
31
00:02:41,250 --> 00:02:47,124
কিন্তু, প্রত্যেক ইউনিভার্সেই একজন
করে ক্যাপ্টেন পেগি কার্টার নেই,
32
00:02:47,208 --> 00:02:51,124
সুপার সোলজার, দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের বীরাঙ্গনা,
33
00:02:51,208 --> 00:02:54,041
এমন এক নারী যে তার সময়ের চেয়ে এগিয়ে।
34
00:02:54,458 --> 00:02:58,582
কিন্তু শুধুমাত্র একজন পেগি কার্টার
আছে যাকে আমি আমার বন্ধু মনে করি।
35
00:02:58,666 --> 00:03:04,916
সে এবং গার্ডিয়ানস অব দ্য মাল্টিভার্স
সমগ্র মহাবিশ্বকে রক্ষা করেছিলো।
36
00:03:05,666 --> 00:03:10,833
আমি সেই নায়কদের তাদের নিজস্ব জগতে ফিরিয়ে
দিয়েছি, ঠিক যে সময় থেকে তারা এসেছিলো।
37
00:03:11,416 --> 00:03:14,875
যদিও পেগি ভেবেছিলো তার গল্প শেষ হয়েছে,
38
00:03:15,958 --> 00:03:18,083
তবে ওটা ছিলো কেবল শুরু।
39
00:03:21,458 --> 00:03:23,041
হেই, লাভলি। লিফট চাই?
40
00:03:23,416 --> 00:03:25,582
কি জানো, কোনো এক সকালে
আমার সাথে যোগ দিতে পারো।
41
00:03:25,666 --> 00:03:27,957
এসব ঘুরে ঘুরে দৌড়ানো আমার পছন্দ না।
42
00:03:28,041 --> 00:03:30,041
তাছাড়া, ফিউরির কাছে
আমাদের জন্য একটা মিশন আছে।
43
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
এটাকে অতিরিক্ত একটা ব্যায়াম হিসেবে ধরে নাও।
44
00:03:31,625 --> 00:03:32,750
ওহ, ম্যান।
45
00:03:34,041 --> 00:03:35,333
তোমার নতুন শখ প্রয়োজন।
46
00:03:38,916 --> 00:03:41,333
জলদস্যুরা যা খুঁজছিল তা আমি পেয়ে গেছি।
47
00:03:42,000 --> 00:03:45,041
পেগি, তুমি একটু প্রস্তুত থাকো।
48
00:03:45,125 --> 00:03:46,416
তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিতে পারি, ন্যাট,
49
00:03:46,500 --> 00:03:49,250
এটি আজকে আমার মুখোমুখি
হওয়া সবচেয়ে অদ্ভুত জিনিস হবে না।
50
00:03:49,916 --> 00:03:51,333
ওহ, তাই নাকি?
51
00:03:59,416 --> 00:04:00,750
দ্য হাইড্রা স্টম্পার?
52
00:04:01,583 --> 00:04:02,625
হ্যাঁ।
53
00:04:03,333 --> 00:04:04,958
আর ওর মধ্যে একজন আছে।
54
00:04:06,125 --> 00:04:07,250
স্টিভ?
55
00:04:13,250 --> 00:04:14,291
পেগ।
56
00:04:17,250 --> 00:04:19,291
স্টিভ নয়। অনেকটা রোবোকপ টাইপের।
57
00:04:19,375 --> 00:04:20,416
রোবো-কী?
58
00:04:20,500 --> 00:04:23,166
এখনো দেখোনি। দেখবোনে। দারুণ মুভি।
59
00:05:08,625 --> 00:05:10,250
ওহ, স্টিভ...
60
00:05:25,916 --> 00:05:27,125
পেগ, আমাদের যেতে হবে।
61
00:05:39,541 --> 00:05:41,791
- আমাকে বলেছিলে স্টিভ মারা গেছে
- গিয়েছিলো।
62
00:05:41,875 --> 00:05:43,957
- আর্জেন্টিনার একটা মিশনে।
- গিয়েছিলো।
63
00:05:44,041 --> 00:05:46,208
- ১৯৫৩ তে!
- গিয়েছিলো।
64
00:05:46,583 --> 00:05:49,416
যুদ্ধের পরে, রজার্স এবং
বার্নস পুনরায় একত্রিত হয় ...
65
00:05:49,500 --> 00:05:51,499
এবং পৃথিবীর সমস্ত হাইড্রা ঘাঁটি ধ্বংস করে।
66
00:05:51,583 --> 00:05:54,832
তাদের শেষ অপারেশন পর্যন্ত,
যা কেড়ে নিয়েছিল স্টিভের জীবন।
67
00:05:54,916 --> 00:05:58,583
- আমার কালশিটে তো অন্য কথা বলছে।
- ১৯৬০ সাল থেকেই...
68
00:05:58,750 --> 00:06:01,416
হাইড্রা স্টম্পারের সক্রিয় থাকার খবর আছে।
69
00:06:01,500 --> 00:06:03,207
১৯৬০ থেকে?
70
00:06:03,291 --> 00:06:04,874
আমাকে এ বিষয়ে জানানো হয়নি কেন?
71
00:06:04,958 --> 00:06:07,207
কারণ আমরা তোমাকে বিগফুটের ব্যাপারেও বলিনি।
72
00:06:07,291 --> 00:06:08,957
- দাঁড়াও। কী?
- দেখো, কার্টার,
73
00:06:09,041 --> 00:06:12,166
যদি গল্পগুলি সত্য হয়, হাইড্রা
স্টম্পার বিশ্বের সবচেয়ে ...
74
00:06:12,250 --> 00:06:14,457
জঘন্য কিছু সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ডের জন্য দায়ী,
75
00:06:14,541 --> 00:06:19,041
যা আমার বন্ধুরা সহ ডজনখানেক
শিল্ড এজেন্টের প্রাণ কেড়ে নিয়েছে।
76
00:06:19,791 --> 00:06:22,124
ফিউরি, স্টিভ এটা কখনোই করবে না।
77
00:06:22,208 --> 00:06:24,333
সে করবে যদি রেড রুম তাকে নিয়ন্ত্রন করে।
78
00:06:24,625 --> 00:06:25,624
কী বলছো?
79
00:06:25,708 --> 00:06:30,291
গুজব রয়েছে যে তার পুরোনো বাড়ি হাইড্রা
স্টম্পারকে খুঁজে পেয়েছে এবং অপারেট করেছে।
80
00:06:30,375 --> 00:06:33,207
তুমি এ ব্যাপারে জানতে,
অথচ আমাকে বলোনি?
81
00:06:33,291 --> 00:06:35,999
দুবার তোমার হৃদয় ভাঙতে চাইনি।
82
00:06:36,083 --> 00:06:38,499
হাইড্রা স্টম্পার একটা কারণে ওই জাহাজে ছিলো।
83
00:06:38,583 --> 00:06:40,750
টেকনিশিয়ানরা জাহাজের পাঠানো
বার্তাগুলো ডিকোড করেছে।
84
00:06:41,000 --> 00:06:42,749
আমরা পরবর্তী মিশনের সম্পর্কে সূত্র পেয়েছি।
85
00:06:42,833 --> 00:06:44,207
ভালো। আমি স্ট্রাইক টিমের নেতৃত্ব দিবো।
86
00:06:44,291 --> 00:06:46,374
রজার্সের জন্য একটি সম্পূর্ণ
মেডিকেল টিম প্রস্তুত করুন।
87
00:06:46,458 --> 00:06:48,332
আমরা জানি না সে স্যুটের
মধ্যে কতটা সময় ধরে আছে।
88
00:06:48,416 --> 00:06:50,666
এই অপারেশনে তোমার অংশগ্রহণ
না করাই বোধহয় ভালো হবে।
89
00:06:50,750 --> 00:06:54,957
আমি পেগি কার্টার, এবং আমরা
স্টিভ রজার্স সম্পর্কে কথা বলছি।
90
00:06:55,041 --> 00:06:57,457
যদি গুজবের এক দশমাংশও সত্য হয়,
91
00:06:57,541 --> 00:07:01,416
হাইড্রা স্টম্পার এখনও বিশ্বের
সবচেয়ে বিপজ্জনক ঘাতক।
92
00:07:01,500 --> 00:07:02,499
আমার কাছে শিল্ড আছে।
93
00:07:02,583 --> 00:07:04,582
একটা শিল্ড দিয়ে তাকে রুখে দেয়া অসম্ভব।
94
00:07:04,666 --> 00:07:09,749
পেগ, যে স্টিভ রজার্সকে তুমি ভালোবাসতে,
সে ১৯৫৩তে মারা গেছে।
95
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
ওটা কোনো মানুষ নয়।
96
00:07:12,875 --> 00:07:14,666
হাইড্রা স্টম্পারের মিশন কী?
97
00:07:15,041 --> 00:07:16,791
সেক্রেটারি অফ স্টেট, মিঃ বার্নস...
98
00:07:17,666 --> 00:07:19,457
অনুমতি দিলে 'বাকি' বলে ডাকি।
99
00:07:19,541 --> 00:07:23,499
নিশ্চয়ই আপনি বুঝতে পেরেছেন যে সোকোভিয়া
সহায়তা প্যাকেজ খুবই বদান্যতা দেখাচ্ছে যেখানে...
100
00:07:23,583 --> 00:07:26,666
যেখানে হাসপাতাল, স্কুল
কিংবা নতুন রাস্তা অন্তুর্ভুক্ত নেই?
101
00:07:26,750 --> 00:07:31,499
ওটা ঠিক করুন। আমি চাই না আমাদের গাফিলতির
জন্য গৃহযুদ্ধের কারণে দেশটা ভেঙে যাক।
102
00:07:31,583 --> 00:07:32,583
আপনি যা বলবেন, স্যার।
103
00:07:32,708 --> 00:07:35,499
মিস্টার সেক্রেটারি, আপনাকে
নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে।
104
00:07:35,583 --> 00:07:36,582
কী হয়েছে?
105
00:07:36,666 --> 00:07:39,000
স্যার, আমরা আশংকা করছি
আপনার উপর হামলা হতে পারে।
106
00:07:39,541 --> 00:07:41,749
ঠিক আছে, আমি বয়সে বুড়ো হতে পারি,
107
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
কিন্তু আমি নাৎসি বাহিনীকে কোতল করেছি
এবং এলিয়েনের সাথে বসে বিয়ার খেয়েছি।
108
00:07:44,583 --> 00:07:46,475
আমি নিজেই নিজের রক্ষা করতে পারবো।
109
00:07:54,833 --> 00:07:55,916
নুয়ে পড়ো! নুয়ে পড়ো!
110
00:08:02,333 --> 00:08:03,791
জলদি! তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও!
111
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
চলো, চলো, চলো!
112
00:08:10,166 --> 00:08:11,624
বিমানবাহিনীকে আদেশ দাও।
113
00:08:11,708 --> 00:08:13,332
নাতাশা, তুমি যুদ্ধে নেমে পড়ো।
114
00:08:13,416 --> 00:08:15,249
আমি তোমাকে ওটা ধ্বংস করার অনুমতি দিচ্ছি।
115
00:08:15,333 --> 00:08:16,457
তাকে মেরে ফেলব, স্যার?
116
00:08:16,541 --> 00:08:21,624
ওটা একটা আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসী, আমেরিকার
একজন সরকারি কর্মকতাকে হত্যার চেষ্টা করেছে।
117
00:08:21,708 --> 00:08:24,166
আমার বিশ্বাস তুমি সঠিক কাজটাই করবে।
118
00:08:28,125 --> 00:08:30,291
কাম অন, কাম অন!
সেক্রেটারিকে ছাদে নিয়ে যাও!
119
00:08:30,375 --> 00:08:31,374
স্যুটের মধ্যে কে আছে?
120
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
বাকি, ওর মধ্যে স্টিভ।
121
00:08:32,750 --> 00:08:34,541
- স্টিভ?
- স্যুটের মধ্যে স্টিভ আছে।
122
00:08:34,958 --> 00:08:37,666
- বেঁচে আছে।
- এ তো আরেক ফ্যাসাদ।
123
00:08:37,750 --> 00:08:39,874
ওটাকে শক্তি জোগাচ্ছে কে?
টেসারেক্ট তো নয়।
124
00:08:39,958 --> 00:08:42,166
হুম। যুদ্ধের পরে হাওয়ার্ড কিছু তৈরি করেছিলো।
125
00:08:42,250 --> 00:08:44,207
সম্ভবত প্লুটোনিয়াম ও পোমেডের মিশ্রন।
126
00:08:44,291 --> 00:08:46,207
ভালো। আর মানে ওটা আমি ধ্বংস করতে পারবো।
127
00:09:32,666 --> 00:09:34,999
জলদি, জলদি! চলো!
128
00:09:35,083 --> 00:09:36,499
আসছে ওটা! পিছিয়ে যাও, জলদি!
129
00:09:36,583 --> 00:09:38,458
সর্বনাশ! নিচে যাও!
130
00:09:45,958 --> 00:09:47,375
কাম অন!
131
00:09:49,833 --> 00:09:51,499
ধ্যাত! নুয়ে পড়ুন! নুয়ে পড়ুন!
132
00:09:51,583 --> 00:09:54,166
স্যার, টার্গেট লক করে
ফেলেছি। গুলি করার জন্য প্রস্তুত।
133
00:09:54,250 --> 00:09:55,583
উইডো, না!
134
00:09:55,875 --> 00:09:57,958
- গুলি করবো?
135
00:09:58,708 --> 00:10:01,291
কী? সেক্রেটারি! নুয়ে পড়ুন!
প্লিজ নুয়ে পড়ুন স্যার!
136
00:10:01,375 --> 00:10:04,458
না। স্টিভও আমার জন্য
এই একই বোকামি করতো।
137
00:10:04,625 --> 00:10:05,624
স্টিভ, হেই।
138
00:10:05,708 --> 00:10:07,374
স্যার, টার্গেট স্পষ্টভাবে আমার দৃষ্টিতে নেই।
139
00:10:07,458 --> 00:10:09,416
সেক্রেটারি বার্নস ফায়ারিং লাইনে দাঁড়িয়ে আছেন।
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,457
অপেক্ষা করো! অপেক্ষা করো!
141
00:10:11,541 --> 00:10:13,583
কাম অন, ম্যান। এটা আমি, বাকি।
142
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
মনে আছে আমাকে?
143
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
এটা তুমি নও।
144
00:10:19,833 --> 00:10:22,333
চলো ড্রিংক করি একসাথে
বসে। পুরোনো দিনের মতো।
145
00:10:23,458 --> 00:10:24,666
কী বলো বন্ধু?
146
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
তুমি আর আমি?
147
00:10:45,333 --> 00:10:47,457
কার্টার, সরে যাও।
148
00:10:47,541 --> 00:10:49,000
না। সে আমার!
149
00:11:17,875 --> 00:11:18,958
স্টিভ!
150
00:11:30,500 --> 00:11:31,958
জাগো, স্টিভ! স্টিভ!
151
00:11:33,250 --> 00:11:34,375
স্টিভ, ওঠো।
152
00:11:38,875 --> 00:11:40,374
হেই, পেগ।
আমি সাহায্য করছি।
153
00:11:40,458 --> 00:11:41,874
উইডো।
154
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
তাকে ভিতরে নিয়ে এসো।
মাটি দ্রুতই কাছে চলে আসছে।
155
00:11:46,500 --> 00:11:47,583
পেগ?
156
00:11:49,791 --> 00:11:50,875
পেগ?
157
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
পেগ?
158
00:11:55,333 --> 00:11:56,707
আমরা ঢুকেছি!
159
00:12:02,666 --> 00:12:03,875
গুড লাক, কার্টার।
160
00:12:05,125 --> 00:12:06,207
ধন্যবাদ।
161
00:12:06,291 --> 00:12:07,750
কী বলবো, পেগ? আমি...
162
00:12:08,500 --> 00:12:10,666
আমি সুন্দর প্রেমের গল্প পছন্দ করি।
163
00:12:15,291 --> 00:12:17,541
স্কটল্যান্ডের সেইন্ট কিল্ডায় স্বাগত।
164
00:12:17,625 --> 00:12:19,582
- এই জায়গার ব্যাপারে কখনো শুনিনি।
- একদম।
165
00:12:19,666 --> 00:12:21,833
শিল্ডের কেউও জানেনা।
আমরা এখানে সুরক্ষিত থাকবো।
166
00:12:25,250 --> 00:12:26,499
তার বয়স বাড়েনি খুব।
167
00:12:26,583 --> 00:12:28,500
স্যুটটা বাড়তে দেয়নি।
168
00:12:29,125 --> 00:12:31,958
এটা শুধু তার বয়স বাড়তে দেয়নি তা না,
169
00:12:32,333 --> 00:12:34,249
একমাত্র এটাই তাকে বাঁচিয়ে রেখেছে।
170
00:12:34,333 --> 00:12:35,333
ওকে এর থেকে আলাদা করতে পারবে না?
171
00:12:36,125 --> 00:12:38,375
যতক্ষণ না তাকে সরাসরি কফিনে পুরতে চাও।
172
00:12:41,666 --> 00:12:42,958
তার স্যুট রিবুট হচ্ছে।
173
00:12:43,666 --> 00:12:46,083
সে জেগে উঠলেই দেখা যাবে
কার নিয়ন্ত্রনে আছে সে।
174
00:12:49,541 --> 00:12:50,999
এটা কী?
175
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
স্কটল্যান্ডের ওয়াইন।
176
00:12:54,458 --> 00:12:57,166
এই রেকর্ডগুলো অনুসারে,
177
00:12:57,250 --> 00:13:00,916
প্রতিটি অ্যাক্টিভেশনের সাথে,
স্টিভের বেঁচে থাকার সম্ভাবনা হ্রাস পায়।
178
00:13:01,208 --> 00:13:03,457
এজন্যই রেড রুম তাকে খুব কম পাঠিয়েছে মিশনে।
179
00:13:03,541 --> 00:13:06,541
রাশিয়ানরা বায়োটেকনোলজি
নিয়ে কোনো ঝুঁকি নেয় না, বুঝলে?
180
00:13:11,458 --> 00:13:13,957
- টেকের কথা যখন উঠলোই, কেমন হবে যদি...
- না।
181
00:13:14,041 --> 00:13:16,416
- আচ্ছা, স্টার্ককে না বললে, ব্যানার কেমন হবে?
- না।
182
00:13:16,500 --> 00:13:19,332
এটা বন্ধ করে পুনরায় চালু করলে কাজ হবে না।
183
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
- আমাদের সাহায্য দরকার।
- না।
184
00:13:20,500 --> 00:13:23,374
ব্যানার ও স্টার্কের পরীক্ষা নিরীক্ষার
নামে পাগলামোর জন্য আমাদের কাছে সময় নেই।
185
00:13:23,458 --> 00:13:26,707
আজকের পর থেকে,পৃথিবীর
সমস্ত সরকার স্টিভকে খুঁজবে।
186
00:13:26,791 --> 00:13:27,874
ভাগ্য সহায় হলে,
187
00:13:27,958 --> 00:13:30,708
কোনো কারগারে তাকে আটক করে রাখা
হবে, কার্বোনাইটে হিমায়িত অবস্থায়।
188
00:13:31,166 --> 00:13:32,666
"কার্বোনাইটে হিমায়িত অবস্থায়"?
189
00:13:33,041 --> 00:13:35,124
তো তোমার শনিবারের রাত এভাবেই কাটে।
190
00:13:35,208 --> 00:13:37,249
- আমরা রেড রুমে যাবো।
- কী?
191
00:13:37,333 --> 00:13:39,457
আমি যুদ্ধ থেকে সরে আসা নারী নই।
192
00:13:39,541 --> 00:13:40,874
রেড রুম এটা করেছে।
193
00:13:40,958 --> 00:13:42,916
এর কোনো সমাধান থেকে থাকলে, ওখানেই থাকবে।
194
00:13:43,000 --> 00:13:47,374
জানো, সবসময় ভাবি কীভাবে তুমি ওই সাহসী পুরুষ
যোদ্ধাদের একজন নারীকে অনুসরণ করতে মানিয়েছো।
195
00:13:47,458 --> 00:13:50,041
- উত্তর পেয়ে গেছি।
- তুমি আমার সাথে আসবে, উইডো?
196
00:13:50,125 --> 00:13:51,666
শিল্ডে জয়েন করার আগে,
197
00:13:51,750 --> 00:13:54,374
আমি পাঁচ দিন একটা
হাঙ্গেরিয়ান নর্দমায় কাটিয়েছি...
198
00:13:54,458 --> 00:13:57,082
রেড রুমের প্রধানকে খুঁজে হত্যা করতে।
199
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
তুমি নিশ্চিত তাকে হত্যা করেছিলে?
200
00:13:58,625 --> 00:14:01,791
মানে, আমি তার ক্যারোটিড ধমনীতে
কর্কস্ক্রু দিয়ে আঘাত করেছিলাম।
201
00:14:01,875 --> 00:14:04,457
তো, হ্যাঁ, মনে হয় আমি মেরেছিলাম।
202
00:14:04,541 --> 00:14:07,333
- তোমার স্মৃতিকথা লেখা উচিত।
- অথবা একটা নির্দেশনা পুস্তিকা।
203
00:14:07,750 --> 00:14:10,291
কিন্তু দিনশেষে, তাকে মেরে কোনো লাভ হয়নি।
204
00:14:10,375 --> 00:14:13,833
লোকেশন লুকানো বিধায়
রেড রুম ধ্বংস করা হয়নি।
205
00:14:14,083 --> 00:14:16,166
কেউ ওটার সন্ধান পায়নি। এমন কি শিল্ডও না।
206
00:14:17,208 --> 00:14:18,791
- স্যরি।
- আমি নিয়ে যেতে পারি।
207
00:14:20,333 --> 00:14:22,750
- স্টিভ।
- পেগি, ও স্টিভ নয়।
208
00:14:24,500 --> 00:14:27,499
অনেকদিন পর, পেগি।
তোমার একটা ডেট পাওনা আছে।
209
00:14:27,583 --> 00:14:28,583
স্টিভ।
210
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
রেড রুম থেকে বেশি দুরে নেই।
211
00:14:50,000 --> 00:14:52,707
- আমরা কোথায় আছি?
- একটা সোকোভিয়ান মিলিটারি ঘাঁটিতে।
212
00:14:52,791 --> 00:14:55,749
৯০ এর দশক পর্যন্ত, এটি কেজিবি
গুপ্তচরদের প্রশিক্ষণের স্থান ছিল।
213
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
যখন ক্রেমলিন এটা ছাড়লো,
রেড রুম এসে ঘাঁটি গাড়লো।
214
00:14:58,916 --> 00:15:03,541
কেজিবি এটাকে জন মেলেনক্যাম্পের গানে
বলা আমেরিকান শহরের আদলে তৈরি করেছিল।
215
00:15:04,708 --> 00:15:06,875
- সে একজন রক অ্যান্ড রোল মিউজিশিয়ান।
- ওহ, আমি জানি।
216
00:15:07,000 --> 00:15:09,416
বার্টন আমাকে পুরোনো দিনের রক
মিউজিকের সাথে পরিচয় করিয়েছিলো।
217
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
ব্যবসার চাকা ঘুরছে। তা জানো না?
218
00:15:19,666 --> 00:15:21,750
পাড়ার আজকের দিনটা সুন্দর।
219
00:15:22,708 --> 00:15:24,750
বেসবল এবং আপেল পাই।
220
00:15:25,333 --> 00:15:28,458
বাতাসের গন্ধ পাচ্ছেো?
এটা স্বাধীনতার গন্ধ।
221
00:15:30,583 --> 00:15:34,083
হ্যালো, প্রতিবেশী।
আমি আমেরিকাকে ভালোবাসি।
222
00:15:34,541 --> 00:15:36,499
মনে হচ্ছে যেন কোনো হরর মুভিতে আছি।
223
00:15:36,583 --> 00:15:38,458
এবং আমরা একটা বিশাল এলিয়েন
স্কুইডের সাথে লড়াই করেছি।
224
00:15:38,708 --> 00:15:39,957
রেড রুমে খবর পাঠিয়েছি।
225
00:15:40,041 --> 00:15:42,916
তাদের বলেছিল যে আমার যান্ত্রিক সমস্যা
হচ্ছে এবং আমাকে নিতে গাড়ি পাঠায় যেন।
226
00:15:43,000 --> 00:15:44,125
হাতে একটু সময় আছে।
227
00:15:44,541 --> 00:15:46,041
এটাই প্রথমবার।
228
00:15:52,083 --> 00:15:53,082
ঠিক আছে।
229
00:15:53,166 --> 00:15:57,125
আমি দেখি কোনো জুসের ঠেলা খুঁজে পাই কিনা।
230
00:15:58,666 --> 00:16:00,124
বেশি কিছু মনে নেই।
231
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
যখন জ্ঞান ফেরে, স্যুটটা
আমাকে নিয়ন্ত্রন করছিলো।
232
00:16:03,083 --> 00:16:05,916
অনেকটা ঝাপসা কাঁচের মধ্য
দিয়ে পৃথিবীকে দেখার মতো।
233
00:16:06,000 --> 00:16:07,624
আমি একটা দরজার বাইরে পা রাখলাম।
234
00:16:07,708 --> 00:16:11,833
মাত্র এক নিঃশ্বাস নেয়ার সময়টুকুতে,
যুদ্ধ শেষ হয়ে গেল এবং ভবিষ্যৎ এসে গেল।
235
00:16:12,583 --> 00:16:14,207
তো, ভবিষ্যত সম্পর্কে তোমার মতামত কী?
236
00:16:14,291 --> 00:16:15,791
এককথায়, দ্রুত।
237
00:16:15,875 --> 00:16:18,875
গাড়ি, কম্পিউটার। এমনকি
খবরও দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে।
238
00:16:19,041 --> 00:16:20,875
আর, নাচ?
239
00:16:22,083 --> 00:16:23,125
এখনো ধীর।
240
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
এটা একটা বাচ্চা!
241
00:16:27,500 --> 00:16:29,624
যুদ্ধের পরে তোমারও হতে পারতো।
242
00:16:29,708 --> 00:16:33,875
স্ত্রী-সন্তান, স্বাভাবিক জীবন। বার্নসের হয়েছে।
243
00:16:35,625 --> 00:16:37,624
- তাকে অভিনন্দন।
- স্টিভ...
244
00:16:37,708 --> 00:16:40,250
আমি এমন কোনো জীবন
চাইনি, যেখানে তুমি থাকবে না।
245
00:16:40,541 --> 00:16:42,333
আমি বহু বছর ধরে হাইড্রার সাথে লড়েছি।
246
00:16:42,583 --> 00:16:45,416
মিশনে থাকাকালীন, আমি
ভান করতাম যে তুমি বেঁচে আছো।
247
00:16:45,500 --> 00:16:47,708
- এটা হাস্যকর।
- না, এটা হাস্যকর নয়।
248
00:16:48,041 --> 00:16:49,500
সত্যি বলতে খুবই মানবিক।
249
00:16:49,833 --> 00:16:51,541
কিন্তু এখন তুমি আমার সামনে।
250
00:16:52,541 --> 00:16:53,541
অবশেষে।
251
00:16:54,333 --> 00:16:55,416
পেগি!
252
00:16:56,208 --> 00:16:58,208
উইডো বাইট্স। দংশন করে খুব।
253
00:17:02,041 --> 00:17:03,541
এটা একটা বাচ্চা!
254
00:17:03,833 --> 00:17:05,416
এটা অসম্ভব।
255
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
কার আপেল পাই চাই?
256
00:17:07,708 --> 00:17:09,291
স্পেশাল মিল্ক ডেলিভারী!
257
00:17:14,916 --> 00:17:17,124
স্পেশাল ডেলিভারী!
স্পেশাল ডেলিভারী!
258
00:17:17,208 --> 00:17:18,708
আমার শপিং করতে বেশ লাগে।
259
00:17:19,541 --> 00:17:21,000
কার আপেল পাই চাই?
260
00:17:22,000 --> 00:17:23,375
আমার শপিং করতে বেশ লাগে।
261
00:17:26,833 --> 00:17:28,000
দারুণ আবহাওয়া।
262
00:17:28,375 --> 00:17:30,916
এই যে দুধ!
স্পেশাল ডেলিভারী!
263
00:17:31,250 --> 00:17:32,541
আমার শপিং করতে বেশ লাগে।
264
00:17:34,000 --> 00:17:36,291
স্পেশাল ডেলিভারী!
স্পেশাল ডেলিভারী!
265
00:17:39,625 --> 00:17:42,207
রোবটগুলো যে ভালো না তা বলতে ভুলে গেছো।
266
00:17:42,291 --> 00:17:44,166
স্যরি। আমার স্মৃতিশক্তি
খুব একটা কাজ করে না।
267
00:17:50,416 --> 00:17:52,291
রাশিয়া কি মনে করেছিলো আমেরিকা এমন?
268
00:17:52,375 --> 00:17:54,375
আমাদের এখানে ক্যাবল
টিভি চ্যানেল পৌঁছায়নি, তাই...
269
00:17:58,708 --> 00:17:59,708
না, স্টিভ!
270
00:18:41,291 --> 00:18:45,208
- এটা কি কুখ্যাত "রেড রুম"?
- হ্যাঁ, আমার বাড়ি।
271
00:18:45,750 --> 00:18:47,582
মনে হচ্ছে এখান থেকে আমি
আমার বেডরুম দেখতে পাচ্ছি।
272
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
ওহ, আমি দুঃখিত, নাতাশা।
273
00:18:52,166 --> 00:18:54,083
কিন্তু আমরা তোমার বেডরুমকে জিমে পরিণত করেছি।
274
00:18:54,833 --> 00:18:55,916
মেলিনা।
275
00:18:59,916 --> 00:19:01,291
রিপোর্ট, সোলজার।
276
00:19:01,916 --> 00:19:04,083
মিশন সম্পন্ন, ম্যাম।
277
00:19:06,291 --> 00:19:07,666
ওর সাথে কী করেছো?
278
00:19:07,750 --> 00:19:09,332
ওহ, সে এভাবে থাকতেই বেশি খুশি।
279
00:19:09,416 --> 00:19:10,875
না আছে অনুশোচনা।
না আছে প্রিয়জন হারানোর বেদনা।
280
00:19:11,500 --> 00:19:13,166
শুধু আমি এবং তার মিশন।
281
00:19:13,791 --> 00:19:15,958
ও "মিশন সম্পন্ন" বলতে কী বুঝিয়েছে?
282
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
বার্নস এখনো বেঁচে আছে?
283
00:19:18,208 --> 00:19:22,250
ওহ নাতাশা, তোমার বিশ্বাস
তুমি তাকে রিবুট করেছো?
284
00:19:22,583 --> 00:19:23,707
অদ্ভুত ব্যাপার তো।
285
00:19:23,791 --> 00:19:27,707
আমি কখনই ভাবিনি যে তুমি
বিভ্রান্তিতে বিশ্বাস করার মতো বোকা।
286
00:19:27,791 --> 00:19:29,791
বেশ, তুমি বলতে পারো, "তোমাকে বলেছিলাম"।
287
00:19:29,875 --> 00:19:31,957
পরে। আমি আমার মায়ের
সামনে তর্ক করতে চাই না।
288
00:19:32,041 --> 00:19:33,207
- মা?
- ওই মায়ের মতো।
289
00:19:33,291 --> 00:19:34,999
সেটা নিয়ে পরে কথা বলি, ঠিক আছে?
290
00:19:35,083 --> 00:19:38,458
আমি তোমাদেরকে অ্যাভেঞ্জার্স এবং শিল্ডের
দৃষ্টি থেকে দূরে সরিয়ে দিতে চেয়েছিলাম।
291
00:19:39,416 --> 00:19:41,125
আর এখন তোমরা আমার কব্জায়।
292
00:19:41,541 --> 00:19:43,291
কিন্তু এই পুরোটা কি একটা ফাঁদ ছিলো?
293
00:19:43,375 --> 00:19:45,583
জাহাজ, স্টিভ, আমাকে খুঁজে বের করার জন্য?
294
00:19:45,833 --> 00:19:47,416
ঠিক আছে, আমি এখন এটা বলতে পারি।
295
00:19:47,500 --> 00:19:52,000
ক্যাপ্টেন মার্গারেট কার্টার,
নারীত্ব এবং বিজ্ঞানের প্রতীক।
296
00:19:52,416 --> 00:19:56,458
জানি না তোমাকে চুমু খাবো,
খুন করবো নাকি কাটবো।
297
00:19:56,708 --> 00:19:58,374
অনুমান করে দেখি। হয়তো তিনটিই?
298
00:19:58,458 --> 00:20:00,082
হ্যাঁ, ভালো প্ল্যান।
299
00:20:00,166 --> 00:20:03,625
এমনকি রাশিয়াতেও, ছোট মেয়েরা
ক্যাপ্টেন কার্টার হওয়ার স্বপ্ন দেখে।
300
00:20:04,000 --> 00:20:06,124
আমার সকল উইডোরা তোমার সিনেমা দেখেছে।
301
00:20:06,208 --> 00:20:07,332
আমাকে নিয়ে কি সিনেমা তৈরি হয়েছিল?
302
00:20:07,416 --> 00:20:08,583
মিউজিক্যাল সিনেমা হয়েছিলো।
303
00:20:10,625 --> 00:20:15,375
তোমরা দুজনেই আত্মসমর্পন
করে স্বেচ্ছায় আসতে পারো, কিংবা...
304
00:20:19,000 --> 00:20:23,666
ওহ, এমন একজন নায়ককে দেখে খুশি হয়েছি
যার খ্যাতির তুলনায় অসীম সাহসী ও শক্তিশালী।
305
00:20:30,166 --> 00:20:31,208
তাকে বন্দী করো।
306
00:20:35,083 --> 00:20:36,208
হেই, বোনেরা।
307
00:20:36,916 --> 00:20:38,083
কী অবস্থা তোমাদের?
308
00:20:40,333 --> 00:20:41,333
ঠিক আছে।
309
00:20:48,083 --> 00:20:50,250
আমি দেখছি এখনও আমাদের মধ্যকার
সমস্যা সমাধান করা বাকি আছে।
310
00:20:57,708 --> 00:20:59,333
স্টিভ, এটা তুমি নও।
311
00:21:00,000 --> 00:21:01,666
তুমি স্টিভ রজার্স।
312
00:21:39,500 --> 00:21:40,958
স্টিভ, তুমি নও এটা।
313
00:21:42,041 --> 00:21:43,125
জাগো।
314
00:22:50,666 --> 00:22:52,375
এটা আমি স্টিভ, পেগি।
315
00:22:54,333 --> 00:22:55,458
তোমার কাছে একটা ডেট পাওনা আছে।
316
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
ইনগ্রিড, পিঠ সোজা করো।
317
00:24:09,666 --> 00:24:10,750
ভালো।
318
00:24:10,958 --> 00:24:12,666
জোরে। আরো জোরে মারো!
319
00:24:13,291 --> 00:24:15,041
অ্যাগনেসা, ওর বাম হাঁটু লক্ষ্য করে মারো।
320
00:24:15,125 --> 00:24:17,833
তৃতীয় শ্রেনীতে পড়ার সময় সাইকেল
দুর্ঘটনায় ওটা ভেঙে গিয়েছিলো।
321
00:24:19,958 --> 00:24:21,166
এইতো, সাবাশ!
322
00:24:55,041 --> 00:24:56,457
আমি লড়তে চাই না তোমার সাথে।
323
00:25:01,583 --> 00:25:02,625
আমাদের সম্পর্ক এমন না।
324
00:25:04,250 --> 00:25:06,000
আমি আর যুদ্ধ করছি না, স্টিভ।
325
00:25:09,750 --> 00:25:12,541
আমি দীর্ঘকাল ধরে যুদ্ধ
করেছি। যুদ্ধের অবসান ঘটাতে।
326
00:25:12,625 --> 00:25:14,833
যা হারিয়েছি তা ভুলতে। আমি ক্লান্ত।
327
00:25:19,250 --> 00:25:20,791
তোমাকে নিয়ে গর্ব করতাম।
328
00:25:21,375 --> 00:25:24,541
একটা সফল মারনাস্ত্র ছিলে তুমি।
329
00:25:25,208 --> 00:25:27,750
কিন্তু তারপর তুমি অ্যাভেঞ্জার হয়ে গেলে।
330
00:25:28,166 --> 00:25:30,208
হতাশ করার জন্য দুঃখিত।
331
00:25:30,875 --> 00:25:34,125
স্টিভ আমি তোমার সাথে থাকতে চাই।
332
00:25:34,833 --> 00:25:36,333
এটা জীবনের সায়াহ্ন হলেও।
333
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
আমি তোমাকে চাই।
334
00:25:50,458 --> 00:25:51,500
ওহ, না।
335
00:25:52,750 --> 00:25:55,708
না, না, না, না, না।
336
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
স্টিভ, না, আমি আবার
তোমাকে হারাতে পারবো না।
337
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
338
00:26:02,250 --> 00:26:04,375
দাঁড়াও। না। স্টিভ! স্টিভ। না!
339
00:26:28,916 --> 00:26:30,791
থামো, থামো, থামো!
340
00:26:55,666 --> 00:26:57,625
ন্যাট। ন্যাট। তুমি ঠিক আছো?
341
00:26:57,750 --> 00:26:59,041
না।
342
00:26:59,125 --> 00:27:01,875
- আমাদের দৌঁড়াতে হবে।
- তা করতে হবে বটে।
343
00:27:14,833 --> 00:27:17,291
শেষটা ঠিক সুখের নয়,
344
00:27:17,875 --> 00:27:21,666
তবে আবার, এটি তার গল্পের শেষও নয়।
345
00:27:24,333 --> 00:27:26,375
স্টার্ক কি জানে তুমি তার গাড়ি চুরি করছো?
346
00:27:26,708 --> 00:27:29,250
ভাবলাম বাইরে বের হওয়া উচিত।
আজ শুক্রবার রাত বলে কথা।
347
00:27:29,625 --> 00:27:30,832
বিদায় না বলেই?
348
00:27:30,916 --> 00:27:32,332
স্টিভ কোথাও না কোথাও আছে।
349
00:27:32,416 --> 00:27:35,541
আমি জানি যে তাকে বাঁচানো যাবে এমনটা
তুমি বিশ্বাস করো না , কিন্তু আমি করি।
350
00:27:35,875 --> 00:27:36,875
আমাকে করতে হবে।
351
00:27:37,708 --> 00:27:38,708
বেশ।
352
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
চলো বেরিয়ে পড়া যাক।
353
00:27:41,500 --> 00:27:42,916
আমি দ্যা ওয়াচার।
354
00:27:43,250 --> 00:27:46,875
আমি সবকিছু দেখি, পর্যবেক্ষণ করি, জানি...
355
00:27:47,458 --> 00:27:48,583
এটা আবার কী?
356
00:27:51,333 --> 00:27:52,750
- হেই! নাতাশা!
- পেগ!
357
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
পেগি!? পেগ!
358
00:27:54,875 --> 00:27:55,957
কোথায় গেলে তুমি?
359
00:27:56,041 --> 00:27:58,958
ভালো একটা প্রশ্ন এটা।
360
00:28:14,416 --> 00:28:15,583
এই কি সে?
361
00:28:16,000 --> 00:28:17,875
সে আমাদের রানীকে বাঁচাতে পারবে?
362
00:28:18,625 --> 00:28:19,666
শুধু তাই নয়।
363
00:28:19,750 --> 00:28:21,500
সে আমাদের পৃথিবীকে বাঁচাবে।
364
00:28:21,625 --> 00:28:24,957
একটা রাত বিশ্রাম করবো ভাবছিলাম।
365
00:28:25,041 --> 00:28:26,958
ওয়াচার? ওয়াচার?
366
00:28:28,524 --> 00:28:58,524
সাবটাইটেলটি দিয়ে এই সিরিজ এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162)
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/SKD215 ] ❞