1 00:00:20,458 --> 00:00:21,625 Bukankah ini menyenangkan? 2 00:00:22,458 --> 00:00:24,292 Tidak ada waktu yang lebih baik. 3 00:00:25,250 --> 00:00:30,500 Akan kuceritakan salah satu kisah Yuletide favoritku. 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,750 Malam sebelum Natal, 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,750 dan di seluruh kota, 6 00:00:35,958 --> 00:00:40,042 para Avengers sedang bertarung melawan kekuatan super baru. 7 00:00:40,667 --> 00:00:43,167 Kaos kaki digantung dekat cerobong asap... 8 00:00:44,042 --> 00:00:45,750 Tidak lagi. 9 00:00:45,833 --> 00:00:46,833 Di mana Thor? 10 00:00:54,625 --> 00:00:58,250 Benar. Kalian mungkin bertanya-tanya siapa orang ini. 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,875 Mungkin aku harus memulainya agak jauh ke belakang. 12 00:01:03,667 --> 00:01:05,167 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 13 00:01:06,250 --> 00:01:07,292 Waktu. 14 00:01:10,708 --> 00:01:11,708 Ruang. 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 Realitas. 16 00:01:17,333 --> 00:01:19,125 Lebih dari jalur linier. 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,500 Prisma kemungkinan tanpa batas, 18 00:01:30,917 --> 00:01:34,542 saat satu pilihan dapat bercabang menjadi realitas tak terbatas, 19 00:01:37,167 --> 00:01:40,125 menciptakan dunia alternatif dari dunia yang kita tahu. 20 00:01:44,042 --> 00:01:45,375 Aku adalah Watcher. 21 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 Aku pemandumu dalam realitas baru yang luas ini. 22 00:01:50,708 --> 00:01:52,167 PRODUKSI MARVEL STUDIOS 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,917 Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya... 24 00:01:59,458 --> 00:02:00,667 "Bagaimana Kalau?" 25 00:02:07,917 --> 00:02:09,625 Baiklah, mari kita coba lagi. 26 00:02:10,292 --> 00:02:15,000 Hanya dua jam sebelumnya dan menara belum terbakar. 27 00:02:15,083 --> 00:02:20,083 Ke kiri ke kiri. Ke... Tidak. Terlalu ke kiri. Berhenti! 28 00:02:21,667 --> 00:02:23,958 Pipit-1 memanggil Puffin-2, kau dengar? 29 00:02:24,042 --> 00:02:25,250 Ada kode merah di sini. 30 00:02:25,333 --> 00:02:28,375 Darcy, sudah kubilang, saat data JARVIS sedang disusun, 31 00:02:28,458 --> 00:02:30,167 saluran ini hanya untuk darurat. 32 00:02:30,250 --> 00:02:32,375 Sudahlah. Pipit-1 di komunikasi, Bos. 33 00:02:32,458 --> 00:02:34,833 Ini benar-benar kode merah. Katering ada di sini, 34 00:02:34,917 --> 00:02:38,042 dan aku hanya melihat keju kotak dan batang wortel. 35 00:02:38,125 --> 00:02:40,375 Di mana pertunjukannya? Di mana roti Kogi-nya? 36 00:02:40,458 --> 00:02:43,167 Darcy, kau ingin dapat nilai SKS untuk ini? Dengarkan aku. 37 00:02:43,250 --> 00:02:45,333 Gala Avengers ini bukan pekerjaan pertamaku. 38 00:02:45,417 --> 00:02:47,625 Baik. Dimengerti, Puffin-2. 39 00:02:47,708 --> 00:02:50,250 Tunggu. Kenapa aku jadi puffin? Puffin kedua pula. 40 00:02:50,333 --> 00:02:52,333 - Siapa Puffin pertama? - Bernard di Akuntansi. 41 00:02:53,125 --> 00:02:54,458 Baiklah, itu menyakitkan. 42 00:02:54,542 --> 00:02:58,583 Aku bisa tawarkan Kalkun-1, Flamingo-6. Bagaimana dengan Parkit? 43 00:02:58,667 --> 00:03:02,375 Tunggu. Aku punya ide lebih baik. Tugas sangat istimewa untukmu. 44 00:03:02,458 --> 00:03:04,333 Ceri Maraschino. Tinggal sedikit, 45 00:03:04,417 --> 00:03:06,417 dan Tony tak bisa minum hot toddy tanpa itu. 46 00:03:06,500 --> 00:03:09,083 Aku tak tahu orang memasukkan ceri ke dalam hot toddy. 47 00:03:09,167 --> 00:03:10,708 Hei, kau coba menyingkirkanku. 48 00:03:10,792 --> 00:03:13,250 Hanya mencari sedikit kedamaian di Bumi. 49 00:03:13,333 --> 00:03:15,750 Lima puluh juta, kau tak bisa melihat jalanmu? 50 00:03:15,833 --> 00:03:17,208 Semuanya terkendali? 51 00:03:17,917 --> 00:03:21,792 Direktur Hill. Kau tampak ceria. 52 00:03:21,875 --> 00:03:24,583 JARVIS sedang dimatikan untuk perawatan... 53 00:03:24,667 --> 00:03:27,708 Aku ingin bicara denganmu. Aku ingin berbagi beberapa pesan 54 00:03:27,792 --> 00:03:29,292 mengenai matriks ancaman... 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,875 Serahkan saja itu kepada profesional keamanan. 56 00:03:31,958 --> 00:03:33,375 Aku profesional keamanan. 57 00:03:33,458 --> 00:03:35,667 Aku ingin kau fokus pada pesta malam ini. 58 00:03:35,750 --> 00:03:37,958 Elang-1. Kau dibutuhkan di komando. 59 00:03:38,042 --> 00:03:39,958 - Aku segera ke sana. - Elang-1? 60 00:03:40,042 --> 00:03:42,333 Pesta hari raya ini sangat penting, Tn. Hogan. 61 00:03:42,417 --> 00:03:45,750 Setelah tahun yang kita lalui, mereka butuh alasan untuk merayakan. 62 00:03:45,833 --> 00:03:47,958 Aku mengandalkanmu untuk kesuskesannya. 63 00:03:48,042 --> 00:03:49,042 Ya, Bu. 64 00:03:51,458 --> 00:03:53,167 Daftar putar Natal. 65 00:03:53,875 --> 00:03:58,583 Daftar putar Hanukkah... Lagu Mariah Carey yang itu berulang-ulang. Dapat! 66 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 Untuk semua hal baik... 67 00:04:03,292 --> 00:04:04,917 Sergei, aku belum selesai bicara. 68 00:04:07,708 --> 00:04:13,000 Atau mungkin ini kisah bagaimana Justin Hammer mencuri Natal. 69 00:04:13,792 --> 00:04:18,125 Setelah kontraktor pertahanan yang korup hampir meledakkan Stark Expo, 70 00:04:18,875 --> 00:04:21,417 dia menemukan dirinya dalam daftar nakal. 71 00:04:21,667 --> 00:04:24,625 Dengan waktu berpikir, introspeksi... 72 00:04:25,250 --> 00:04:26,583 waktu untuk... 73 00:04:26,667 --> 00:04:27,917 Apa yang mereka ciptakan? 74 00:04:28,000 --> 00:04:29,417 merenungkan masa depannya. 75 00:04:29,500 --> 00:04:35,667 Mungkin, di jagad ini, Justin Hammer punya terlalu banyak waktu. 76 00:04:41,125 --> 00:04:42,375 Kita akan mati! 77 00:04:42,458 --> 00:04:44,167 Rusty, berikan itu padaku, ya? 78 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Bagaimana bisa masuk sini? 79 00:04:45,542 --> 00:04:48,250 Hei, namaku Rustam Leonid Vyacheslav. 80 00:04:48,333 --> 00:04:50,542 Itulah alasannya kita memakai nama Rusty. 81 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Mengunggah Program 82 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Semuanya, dengarkan. 83 00:04:54,042 --> 00:04:55,833 Tetap tenang, tetap diam, 84 00:04:55,917 --> 00:04:59,375 dan aku jamin kalian akan ada di rumah saat hari raya. 85 00:05:00,208 --> 00:05:03,375 Hei, tidak ada tangisan di Hari Natal. 86 00:05:03,458 --> 00:05:05,667 Ketika aku berumur tujuh tahun, 87 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 aku ingin pistol Red Ryder BB lebih dari apa pun di dunia. 88 00:05:08,833 --> 00:05:11,167 Aku memohon pada orang tuaku, pada Sinterklas. 89 00:05:11,250 --> 00:05:14,125 Tidak sengaja menempelkan lidahku ke tiang telepon. 90 00:05:14,458 --> 00:05:16,542 Bukankah itu film klasik? 91 00:05:16,625 --> 00:05:18,167 Ya, dengan lampu kaki. 92 00:05:18,250 --> 00:05:22,083 Diam. Namun, aku tak mendapatkan pistol BB Natal itu. Kau tahu kenapa? 93 00:05:22,875 --> 00:05:23,792 Unggahan Selesai 94 00:05:23,875 --> 00:05:28,250 Karena ini Amerika, dan jika kau ingin sesuatu, kau harus mengambilnya. 95 00:05:34,042 --> 00:05:37,208 Kau cabut JARVIS selama lima menit, seluruh bangunan runtuh. 96 00:05:47,542 --> 00:05:48,542 Bos? 97 00:05:48,667 --> 00:05:52,167 Santai. Memprogram ulang protokol perintah, menetapkan target baru. 98 00:05:52,250 --> 00:05:53,351 Iron Legion - Pengaturan Kontrol Pengabaian Keamanan 99 00:05:53,375 --> 00:05:55,208 "Semua staf di lokasi" terdengar bagus. 100 00:05:55,292 --> 00:05:56,167 Apa? 101 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 Selamat datang 102 00:06:02,417 --> 00:06:04,542 Bunuh mereka, Johnny Fives. 103 00:06:04,917 --> 00:06:07,500 Ratu Darcy yang baik terakhir kali menunduk 104 00:06:07,583 --> 00:06:11,625 Pada pesta Steve Rogers Saat salju menempel... 105 00:06:11,833 --> 00:06:13,625 "Elang-1." 106 00:06:16,500 --> 00:06:18,417 - Baiklah, Teman-Teman. - Hammer? 107 00:06:18,500 --> 00:06:22,292 Di balik pintu ini ada serum antigen yang diradiasi sinar gama. 108 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 Darah Hulk. 109 00:06:23,417 --> 00:06:25,958 - Cairan ketuban, bisa dibilang... - Jorok. 110 00:06:26,042 --> 00:06:29,667 yang akan melahirkan pahlawan super berikutnya. Aku. 111 00:06:29,750 --> 00:06:31,792 Aku sudah lebih pintar dari 10 Tony Stark 112 00:06:31,875 --> 00:06:35,250 dan tak lama lagi aku akan lebih kuat dari 12 Captain America. 113 00:06:36,292 --> 00:06:37,583 Jadi, mari kita mulai. 114 00:06:37,667 --> 00:06:38,917 Tidak masalah. 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,542 Ayolah. Apa ini? 116 00:06:40,625 --> 00:06:42,125 Kau bilang kau pembobol brankas. 117 00:06:42,208 --> 00:06:44,042 Ya, dan sekarang aku membobol brankas. 118 00:06:46,208 --> 00:06:48,792 Sudah kuduga seharusnya aku gunakan tim Sokovia. 119 00:06:48,875 --> 00:06:50,292 Hill, masuk. 120 00:06:50,375 --> 00:06:53,583 - Tiga musuh di laboratorium Tony. - Bukannya mencuri senjata dulu. 121 00:06:53,667 --> 00:06:55,625 Tony bereksperimen dengan darah Banner, 122 00:06:55,708 --> 00:06:58,583 untuk mencari tahu apa dia bisa menjadi Hulk tanpa amarah. 123 00:06:58,667 --> 00:07:00,292 - Dia berhasil? - Masih butuh proses. 124 00:07:00,375 --> 00:07:01,250 Aku akan pergi. 125 00:07:01,333 --> 00:07:04,500 Itu tidak baik. Baiklah. 126 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 Hubungi aku saat kau mendapatkan barangnya. 127 00:07:07,083 --> 00:07:09,917 Saatnya aku pergi dan duduk di singgasana Tony. 128 00:07:10,292 --> 00:07:12,417 Aku takkan menyiram, jika kau paham maksudku. 129 00:07:13,083 --> 00:07:15,417 Ya, itu Hammer. Dia menuju kamar mandi Tony. 130 00:07:16,542 --> 00:07:19,292 - Hogan, bisa amankan sampelnya? - Ya. Kurasa aku bisa masuk. 131 00:07:19,375 --> 00:07:21,208 Bagus. Karena aku urus Hammer. 132 00:07:24,458 --> 00:07:25,625 Tepat di selangkangan. 133 00:07:29,167 --> 00:07:32,292 "Adakan pesta hari raya. Ini akan menyenangkan," kata Tony. 134 00:07:32,375 --> 00:07:33,625 "Tidak akan ada masalah." 135 00:07:33,708 --> 00:07:36,750 Kubilang saluran udara akan jadi masalah keamanan, tapi tidak. 136 00:07:36,833 --> 00:07:38,500 Tidak ada yang mendengarkan Happy. 137 00:07:47,750 --> 00:07:50,292 Lihat bar ini! Astaga! 138 00:07:50,375 --> 00:07:51,375 Aku menyukainya! 139 00:07:54,042 --> 00:07:55,625 Tunjukkan tanganmu, Hammer. 140 00:07:55,708 --> 00:07:57,250 Menyerahlah dengan tenang. 141 00:07:59,167 --> 00:08:01,625 Hari yang kau takuti akhirnya datang. 142 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 Hari kau berhadapan 143 00:08:03,708 --> 00:08:06,208 dengan musuh terbesar Tony Stark. 144 00:08:06,292 --> 00:08:09,375 "Musuh terbesar"? Kau ini apa, pajak kekayaan? 145 00:08:11,250 --> 00:08:12,125 Tidak bisa? 146 00:08:12,208 --> 00:08:13,625 Teknikmu salah. 147 00:08:13,708 --> 00:08:15,583 Lebih banyak kekuatan di punggung. 148 00:08:15,667 --> 00:08:18,042 Kurangi lengan, tambah pinggul. 149 00:08:20,333 --> 00:08:21,875 Ya. Aku mengerti sekarang. 150 00:08:24,958 --> 00:08:26,542 Baik, mari kita lihat. 151 00:08:28,292 --> 00:08:30,542 Di mana itu? Darah Hulk. 152 00:08:31,208 --> 00:08:33,250 Darah Hulk. 153 00:08:33,333 --> 00:08:35,000 Baiklah, ada di mana... 154 00:08:35,083 --> 00:08:36,833 Pikirkan... Sebuah botol kecil. 155 00:08:37,542 --> 00:08:39,542 Happy, temukan darah Hulk, temukan... Tidak! 156 00:08:42,250 --> 00:08:44,000 Hei. Kau dengar itu? 157 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Dapat. 158 00:08:53,000 --> 00:08:54,833 - Berhenti. - Lelucon kecilmu tak berguna 159 00:08:54,917 --> 00:08:56,333 melawan master taekwondo, 160 00:08:56,417 --> 00:08:58,250 - jujitsu, dan Muay Thai. - Ganti saluran. 161 00:09:00,417 --> 00:09:01,417 Benar. 162 00:09:01,500 --> 00:09:04,208 - Aku mempelajari teknik berkelahi penjara. - Astaga. 163 00:09:04,292 --> 00:09:06,042 Semua di halaman penjara. 164 00:09:07,000 --> 00:09:08,292 Mungkin seekor tikus. 165 00:09:08,375 --> 00:09:11,000 Kau tahu hal terpenting apa yang aku pelajari di penjara? 166 00:09:11,083 --> 00:09:12,083 Jelaskan kepadaku. 167 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 Curang adalah untuk pemenang. 168 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Tidak, Maria! 169 00:09:23,708 --> 00:09:26,667 Jadilah bayangan. Jadilah bayangan yang lepas. 170 00:09:31,292 --> 00:09:32,417 Kalian bisa melihatku, ya? 171 00:09:32,500 --> 00:09:33,792 Ya, kami melihatmu. 172 00:09:33,875 --> 00:09:36,167 Bos, ada satpam. 173 00:09:36,250 --> 00:09:39,333 Cerdik. Kau pikir bisa mengalihkan perhatian Hammer? 174 00:09:40,417 --> 00:09:43,167 - Kembali ke sini. - Darah Hulk. Aku hanya butuh darah Hulk. 175 00:09:43,250 --> 00:09:44,833 Ke mana kau akan lari? 176 00:09:45,417 --> 00:09:48,208 Ayolah. Aku harus apa untuk temukan epidural darah Banner? 177 00:09:48,292 --> 00:09:49,292 Hulk... 178 00:09:49,792 --> 00:09:51,000 Panah konfeti? 179 00:09:51,083 --> 00:09:54,417 Ayolah, Tony. Kau memesan Hawkeye untuk pesta ulang tahun sekarang? 180 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 Darah Hulk! Ya! Ketemu! 181 00:09:58,333 --> 00:10:01,167 Aku jelas harus minta bayaran risiko untuk ini. 182 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 Tidak! Kenapa begitu? 183 00:10:08,083 --> 00:10:09,583 Minggirlah, peri kecilku. 184 00:10:14,750 --> 00:10:15,958 Itu tidak baik. 185 00:10:19,333 --> 00:10:20,500 Itu tidak baik. 186 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Hammer. 187 00:10:22,625 --> 00:10:24,167 Tembak dia sepenuh tenaga. 188 00:10:27,125 --> 00:10:29,292 - Di sana. Ayo. - Hei! Kembali ke sini! 189 00:10:29,375 --> 00:10:33,208 Hal yang kau pelajari saat bekerja untuk ilmuwan gila kafeina. Awas! 190 00:10:39,083 --> 00:10:42,500 Hei, hentikan! Berhenti! Kau akan menghancurkan darah Hulk. 191 00:10:42,583 --> 00:10:43,833 Ada apa denganmu? 192 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Itu berguna. 193 00:10:47,417 --> 00:10:50,083 Lupakan perkataanku. Tangkap saja dia. Sekarang. 194 00:10:50,167 --> 00:10:52,167 Happy. Kakiku patah. 195 00:10:52,250 --> 00:10:54,958 Tak apa-apa. Aku punya cukup kaki untuk kita berdua. 196 00:10:55,042 --> 00:10:57,083 Happy? Dengar, aku mengandalkanmu. 197 00:10:57,167 --> 00:11:00,042 Apa itu dia? Apa itu halangan dalam serum superku? 198 00:11:00,125 --> 00:11:01,833 Hentikan Hammer. Selamatkan menara. 199 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Maria! 200 00:11:05,208 --> 00:11:08,042 Kau tidak akan mendapatkan hadiah, Nona. 201 00:11:08,125 --> 00:11:11,875 Borgol dia. Aku muak dengan cewek ini menggagalkan rencanaku. 202 00:11:13,708 --> 00:11:17,625 Baiklah. Semuanya tergantung padaku sekarang. 203 00:11:17,708 --> 00:11:20,083 Semuanya tergantung padaku sekarang. 204 00:11:34,917 --> 00:11:35,917 KERJA TIM 205 00:11:35,958 --> 00:11:37,833 Ya, tidak boleh egois dalam tim. 206 00:11:37,917 --> 00:11:38,917 Menelepon ponsel 207 00:11:38,958 --> 00:11:40,417 Apa? Tidak! 208 00:11:46,083 --> 00:11:49,292 - Romanoff. Happy, bukan saat yang tepat. - Natasha? 209 00:11:49,375 --> 00:11:53,458 Aku sedang ditodong oleh mantan agen HYDRA yang telah membunuh 17 orang. 210 00:11:53,542 --> 00:11:55,625 Delapan belas pembunuhan. Kau lupa Nigeria. 211 00:11:55,708 --> 00:11:57,292 Itu kau? Pamer. 212 00:11:58,542 --> 00:11:59,792 Kau ingin aku membantumu? 213 00:11:59,875 --> 00:12:01,750 Tidak, aku bisa. Sampai jumpa di pesta. 214 00:12:03,208 --> 00:12:05,000 Ya, dia akan baik-baik saja. 215 00:12:05,625 --> 00:12:07,167 Baiklah, Tony. Tolong angkat. 216 00:12:07,250 --> 00:12:10,625 Waktu yang tepat. Happy, bisa bilang Timmy kalau replika perisai Cap 217 00:12:10,708 --> 00:12:12,375 hanyalah Frisbee yang patriotik? 218 00:12:12,458 --> 00:12:13,875 Tony, ini darurat! 219 00:12:13,958 --> 00:12:16,458 Di sini juga. Ibu-ibu mengerumuni Cap. Harus pergi. 220 00:12:16,542 --> 00:12:18,000 Tony! 221 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Baiklah. 222 00:12:21,333 --> 00:12:23,292 Ayolah. Jawab teleponnya. 223 00:12:24,833 --> 00:12:26,375 Halo. Apa? Tunggu sebentar. 224 00:12:26,500 --> 00:12:29,833 Clint, kita harus sudahi ini. Matahari sudah sangat rendah. 225 00:12:29,917 --> 00:12:32,292 Serendah titik balik musim dingin. 226 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 Banner! 227 00:12:33,292 --> 00:12:35,042 - Maaf. Ini yang terakhir. - Banner! 228 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 Clint, berikan mainannya! 229 00:12:36,458 --> 00:12:38,292 - Tidak. - Ayo. Biarkan dia memilikinya. 230 00:12:38,375 --> 00:12:41,708 Sang istri bilang, "Bawa pulang mainan ini atau tidak usah pulang." 231 00:12:41,792 --> 00:12:43,875 - Sial. Clint... - Biarkan dia mengambilnya! 232 00:12:49,042 --> 00:12:50,958 Ya! 233 00:12:51,458 --> 00:12:54,500 Mulai tuang Shirley Temples. Aku punya cerimu. 234 00:12:54,583 --> 00:12:56,875 Pipit-1, ini Puffin-2. 235 00:12:56,958 --> 00:12:59,708 Kau dengar? Ada kode merah. 236 00:12:59,792 --> 00:13:01,708 Menara diambil alih oleh teroris. 237 00:13:01,792 --> 00:13:04,125 Teroris di Hari Natal? Apa ini? Con Air? 238 00:13:04,208 --> 00:13:08,000 Tunggu. Under Siege? Tidak. Bukan itu. Tunggu. Aku tahu yang ini. 239 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 Mengingat-ingat film Blockbuster. 240 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Hei, John McClane, fokus. 241 00:13:11,208 --> 00:13:14,458 Setiap senjata, setiap kostum saat ini dalam kendali Hammer. 242 00:13:14,542 --> 00:13:15,792 Untuk apa kau memanggilku? 243 00:13:15,875 --> 00:13:18,500 Suruh JARVIS untuk menelepon tentara atau Avengers. 244 00:13:18,583 --> 00:13:20,292 Atau pria dengan penutup mata itu. 245 00:13:20,375 --> 00:13:23,458 JARVIS sedang tidak aktif. Begitulah cara mereka bisa... 246 00:13:23,542 --> 00:13:25,083 Darcy, kau genius. 247 00:13:25,167 --> 00:13:28,750 Terima kasih. Aku sudah kuliah hampir satu dekade. 248 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 Bukannya sombong, tapi apa? 249 00:13:30,458 --> 00:13:32,500 JARVIS punya bingkai utama di subbasemen. 250 00:13:32,583 --> 00:13:35,708 Jika kita sambungkan kembali JARVIS, kita bisa kendalikan gedung 251 00:13:35,792 --> 00:13:36,875 dan semua isinya. 252 00:13:36,958 --> 00:13:40,250 Puffin-2, apa kau memintaku menjadi Reginald VelJohnson-mu? 253 00:13:40,333 --> 00:13:43,042 Reginald VelJohnson? Itu yang kau ingat dari filmnya? 254 00:13:43,125 --> 00:13:44,125 Sial. 255 00:13:49,750 --> 00:13:51,417 Kalian bisa melihatku, bukan? 256 00:13:59,708 --> 00:14:02,375 Baiklah. 257 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 - Baiklah. - Hei! 258 00:14:10,500 --> 00:14:12,875 Sepertinya jalan keluarnya hanya keluar! 259 00:14:18,292 --> 00:14:19,708 Astaga... 260 00:14:54,083 --> 00:14:56,917 Lihat itu? Darah Hulk mengalir ke seluruh tubuhku. 261 00:14:57,000 --> 00:14:59,167 Sekalian saja coba kekuatannya. 262 00:15:01,667 --> 00:15:03,625 Tunggu. Kau dengar itu? 263 00:15:03,708 --> 00:15:04,958 Cepat. 264 00:15:05,750 --> 00:15:07,583 Memutuskan rantai itu dengan baik. 265 00:15:07,667 --> 00:15:10,583 Bagaimana dengan amarah? Jangan sampai marah-marah. 266 00:15:10,667 --> 00:15:12,375 Tenang. Bernapas. 267 00:15:12,458 --> 00:15:13,792 Seharusnya membantu, bukan? 268 00:15:15,542 --> 00:15:18,250 Ulangi, Puffin-2. Semua baik-baik saja di sana, Bos? 269 00:15:18,333 --> 00:15:20,958 Karena kau terdengar seperti Darth Vader. 270 00:15:21,042 --> 00:15:23,125 Aku butuh waktu. Aku sedang sibuk. 271 00:15:23,208 --> 00:15:26,083 Tidak percaya seluruh gedung dikendalikan kotak mungil ini. 272 00:15:26,167 --> 00:15:28,750 Magangku berikutnya seharusnya di WikiLeaks, 273 00:15:28,833 --> 00:15:31,667 karena aku menguasai peretasan... Tidak. 274 00:15:37,000 --> 00:15:39,208 Ruang rahasia! 275 00:15:39,292 --> 00:15:41,458 Kau pikir kenop pintu adalah bingkai utamanya? 276 00:15:41,542 --> 00:15:44,500 Siapa pun akan begitu. Ini seperti Narnia bagi kutu buku. 277 00:15:44,583 --> 00:15:47,458 Seharusnya ada cadangan JARVIS AI di subbasemen. 278 00:15:47,542 --> 00:15:50,667 Bos, dia punya orang lain di dalam. Di subbasemen. 279 00:15:50,750 --> 00:15:53,417 Tunggu. Ideku lebih baik. Kembali ke griya tawang. 280 00:15:53,500 --> 00:15:56,708 Lebih baik membuatnya datang ke Hammer. 281 00:15:56,792 --> 00:15:59,417 Baiklah. Ini dia, Bos. Ada Friday, 282 00:15:59,500 --> 00:16:03,208 WADSWORTH, EDITH 1.0. Astaga, kedengarannya seperti misteri BBC. 283 00:16:03,292 --> 00:16:04,667 Darcy, pilih saja satu! 284 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 Luar biasa! 285 00:16:05,792 --> 00:16:06,792 Kalau begitu, Werner. 286 00:16:08,458 --> 00:16:10,458 Darcy? Darcy, kau dengar? 287 00:16:11,250 --> 00:16:15,417 Baiklah. Masuk, Pipit-1. Ini Puffin-2. Kau dengar? 288 00:16:16,500 --> 00:16:17,542 Apa ini menyala? 289 00:16:17,625 --> 00:16:22,500 Perbedaan antara pahlawan dan penjahat hanyalah promosi yang bagus. 290 00:16:22,583 --> 00:16:25,625 Penebusan di negara ini bukan tentang penebusan dosa. 291 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 Tidak, ini tentang rebranding, 292 00:16:27,458 --> 00:16:30,250 dan darah Hulk itu akan menjadi kesempatanku. 293 00:16:30,333 --> 00:16:33,833 Lalu kau mencurinya dariku, Happy Hogan. Namun, jangan khawatir. 294 00:16:33,917 --> 00:16:37,792 Aku akan merekayasa balik setelah membedah mayatmu yang berkedut. 295 00:16:37,875 --> 00:16:39,292 Jangan biarkan dia menakutimu. 296 00:16:39,375 --> 00:16:42,375 Benar. Ho-Ho-Hogan, aku mendapatkan asistenmu, 297 00:16:42,458 --> 00:16:44,042 tapi aku hanya menginginkanmu. 298 00:16:45,083 --> 00:16:47,542 Kuakui, itu permainan kata yang bagus. 299 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Terima kasih. Griya tawang. Lima menit. 300 00:16:49,958 --> 00:16:51,792 Atau anak magangmu mendapat peluru. 301 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Namun, aku menggemaskan. 302 00:16:54,083 --> 00:16:57,708 Happy, bantulah kami semua. Jangan menjadi pahlawan. 303 00:16:57,792 --> 00:17:00,375 Nyalakan liftnya. Aku datang. 304 00:17:03,375 --> 00:17:05,083 Mari lihat ada apa ini. 305 00:17:05,167 --> 00:17:09,042 Mengingat beratnya, tidak ada suara, aku tebak itu jam tangan Rolex? 306 00:17:09,250 --> 00:17:14,042 Astaga. Miliarder itu dapat kaus kaki Captain America. 307 00:17:14,583 --> 00:17:17,708 Pers berbohong. Keduanya benar-benar tidak akur. 308 00:17:17,792 --> 00:17:20,083 Kaus kaki berkualitas bisa menjadi hadiah bagus. 309 00:17:20,167 --> 00:17:21,167 PINTU TERBUKA 310 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 Happy, mau pinjam secangkir gula? 311 00:17:24,792 --> 00:17:26,083 Tembak dia. 312 00:17:26,875 --> 00:17:28,083 Happy, tidak! 313 00:17:32,208 --> 00:17:34,375 Jadi, beri kami puding ara! 314 00:17:34,458 --> 00:17:35,958 BIARKAN TURUN SALJU! 315 00:17:36,083 --> 00:17:38,042 "Biarkan turun salju?" 316 00:17:38,125 --> 00:17:40,167 Celaka. 317 00:17:42,667 --> 00:17:44,000 Apa-apaan itu? 318 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Gempa bumi? Apa itu gempa bumi? 319 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Kurasa itu Happy Hogan. 320 00:18:02,958 --> 00:18:05,000 Halo? Makhluk raksasa berkeliaran. 321 00:18:05,083 --> 00:18:07,292 Memangnya untuk apa aku membayar kalian? 322 00:18:07,375 --> 00:18:08,417 Bukan ini. 323 00:18:09,417 --> 00:18:12,417 Ayolah. Ruang yoga. Studio karaoke. Serius? 324 00:18:12,500 --> 00:18:14,333 Gudang senjata Avengers. Ketemu! 325 00:18:23,375 --> 00:18:25,125 Lehermu lebih tebal dari leher Thor. 326 00:18:25,208 --> 00:18:27,292 Gila, bukan? Pestanya bahkan belum dimulai. 327 00:18:28,292 --> 00:18:29,917 Jika bisa nyalakan ulang JARVIS... 328 00:18:30,000 --> 00:18:31,958 Sudah kukerjakan, Pipit-1. 329 00:18:32,042 --> 00:18:34,500 Kau bilang mengandalkanku. Itu berarti sesuatu. 330 00:18:34,583 --> 00:18:35,875 Hammer menuju gudang senjata. 331 00:18:35,958 --> 00:18:38,917 Aku urus dia. Kalian mulai menyalakan kembali JARVIS. 332 00:18:39,000 --> 00:18:42,417 Waktunya bagi Hammer untuk dipukuli. 333 00:18:42,792 --> 00:18:45,292 Hammer! 334 00:19:35,042 --> 00:19:39,167 Kau kalah, Hammer. Tidak akan ada keajaiban Natal. 335 00:19:39,917 --> 00:19:42,208 Kata-kata terakhir yang terkenal, Hulk Hogan. 336 00:19:46,667 --> 00:19:48,125 Astaga! Itu Sinterklas! 337 00:19:48,292 --> 00:19:49,458 Dia nyata. 338 00:20:00,000 --> 00:20:01,667 Aku Sinterklas, Sayang. 339 00:20:03,583 --> 00:20:05,667 Hammer mengambil alih Hulkbuster. 340 00:20:05,750 --> 00:20:08,792 Kita perlu mengendalikan kostum itu sekarang. Unggah JARVIS. 341 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 Bukan JARVIS, tapi Jerman. 342 00:20:12,625 --> 00:20:15,083 Ini adalah magang terburuk. 343 00:20:20,042 --> 00:20:21,792 Ayolah, Happy. Jangan seperti itu. 344 00:20:21,875 --> 00:20:23,958 Ayo cepat. Aku hanya perlu sepotong kecil. 345 00:20:24,125 --> 00:20:25,250 Kau akan mendapatkannya. 346 00:20:33,792 --> 00:20:37,708 Tidak mungkin Stark membayarmu cukup besar untuk menghadapi Hammer. 347 00:20:41,875 --> 00:20:43,833 Apa yang kau lakukan? 348 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 Bukan apa-apa? 349 00:20:50,667 --> 00:20:52,625 Ya. Bos terbaik yang pernah ada. 350 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Darcy, benarkah? 351 00:20:53,833 --> 00:20:57,500 Perkataanmu itu sangat berarti, seseorang yang memiliki begitu banyak bos. 352 00:21:02,042 --> 00:21:03,083 KESALAHAN 353 00:21:03,167 --> 00:21:04,500 Macet. Kami tak bisa masuk. 354 00:21:04,583 --> 00:21:07,250 Sialan kau, ngeheng lagi. Cepat. Control-Alt-Delete. 355 00:21:07,708 --> 00:21:08,583 MULAI MENYALAKAN KEMBALI? 356 00:21:08,667 --> 00:21:10,083 Itu benar-benar berhasil. 357 00:21:10,167 --> 00:21:14,292 Trik kecil yang aku pelajari saat magang untuk departemen TI Universitas Culver. 358 00:21:14,375 --> 00:21:17,000 - Kau pernah punya pekerjaan sungguhan? - Tidak. 359 00:21:23,500 --> 00:21:24,542 MEMUAT WERNER 360 00:21:28,250 --> 00:21:29,333 Selamat siang. 361 00:21:29,417 --> 00:21:32,792 Ya. Sudah terhubung. Melepaskan Protokol Veronica Hulkbuster. 362 00:21:32,875 --> 00:21:38,125 Pada mulanya manusia mengendalikan mesin. Kini, mesin mengendalikan nasib manusia. 363 00:21:41,000 --> 00:21:43,125 Ya, baiklah. Apakah kau memanggil Avengers? 364 00:21:43,208 --> 00:21:45,667 Seperti kata mereka, tidak. 365 00:21:47,542 --> 00:21:50,667 Program apa ini? Siri untuk kaum nihilisme? 366 00:21:50,750 --> 00:21:51,792 Seperti ayahku saja. 367 00:21:51,875 --> 00:21:53,667 Happy, kau sendirian. 368 00:21:57,208 --> 00:22:02,792 Ini Muay Thai, jujitsu, taekwondo! 369 00:22:07,792 --> 00:22:09,958 Ketahui kapan kau kalah, Orang Aneh. 370 00:22:11,083 --> 00:22:12,083 Apa? 371 00:22:27,250 --> 00:22:30,458 Kurang ajar. Monster itu memakan kostumku! 372 00:22:39,583 --> 00:22:41,208 Bruce, butuh bantuan. 373 00:22:41,292 --> 00:22:43,000 Tidak, kalian bisa. 374 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Di mana Thor? 375 00:22:49,875 --> 00:22:51,083 Apakah itu Happy? 376 00:22:51,167 --> 00:22:52,167 Bukan. 377 00:22:52,958 --> 00:22:54,125 Makhluk apa ini? 378 00:22:58,250 --> 00:23:00,375 Tidak. Dia ada di daftar tamu. 379 00:23:00,500 --> 00:23:03,042 Ulangi, dia ada di daftar tamu. 380 00:23:05,167 --> 00:23:07,125 Natasha! Ini aku. 381 00:23:07,833 --> 00:23:09,458 Astaga. Happy? 382 00:23:09,542 --> 00:23:10,625 Aku benar. 383 00:23:10,708 --> 00:23:15,000 Ini orang baik, itu orang jahat. 384 00:23:17,042 --> 00:23:18,417 Kenapa memakai kostumku? 385 00:23:19,458 --> 00:23:20,458 Bukan apa-apa? 386 00:23:43,042 --> 00:23:45,167 Kau menyelamatkanku. Kenapa? 387 00:23:45,250 --> 00:23:47,875 Ini Natal, Hammer. Niat baik terhadap manusia. 388 00:23:48,458 --> 00:23:49,625 Yang jahat sekalipun. 389 00:23:55,333 --> 00:23:58,417 Maaf soal pestanya, Tony. Kuyakin asuransi akan menanggungnya. 390 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 Kau bercanda? Kau satu-satunya polis asuransi yang kuperlukan. 391 00:24:01,583 --> 00:24:04,042 Terima kasih, Tony. Tunggu. Kau punya obatnya, 'kan? 392 00:24:04,125 --> 00:24:05,375 Aku takkan terus begini? 393 00:24:07,167 --> 00:24:10,167 Kepala keamananku, Semuanya. Bagaimana dengan orang ini? 394 00:24:10,250 --> 00:24:11,667 - Ya, Happy. - Kerja bagus, Happy. 395 00:24:11,750 --> 00:24:13,417 - Kau hebat. - Omong kosong. 396 00:24:13,500 --> 00:24:16,583 Sedangkan untuk sisa kisah hari raya ini, 397 00:24:16,667 --> 00:24:21,583 menaranya aman dan terjamin, masih lengkap dengan semuanya, 398 00:24:21,667 --> 00:24:24,667 ketika Tony Stark mengumumkan kepada timnya. 399 00:24:24,750 --> 00:24:28,292 Semuanya setuju kalau kita makan sekarang, ya? 400 00:24:28,375 --> 00:24:32,333 Nafsu makanku menggila. Aku bisa makan keik buah setelah bertarung. 401 00:24:32,417 --> 00:24:36,208 Namun, aku mendengar sebuah suara saat pahlawan menghilang dari pandangan... 402 00:24:36,292 --> 00:24:39,000 "Selamat Natal untuk semuanya dan untuk semua..." 403 00:24:39,833 --> 00:24:40,833 Teman-teman? 404 00:24:41,292 --> 00:24:42,667 Aku melewatkan pestanya. 405 00:24:44,458 --> 00:24:47,167 "Untuk semuanya, selamat malam." 406 00:24:48,333 --> 00:24:51,542 Selamat Hari Natal 407 00:24:51,625 --> 00:24:54,583 Selamat Hari Natal 408 00:24:54,667 --> 00:25:01,000 Selamat Hari Natal d an Tahun Baru 409 00:25:01,083 --> 00:25:04,000 Selamat hari Natal 410 00:25:04,083 --> 00:25:07,333 Selamat Hari Natal 411 00:25:07,417 --> 00:25:13,875 Selamat Hari Natal dan Tahun Baru 412 00:25:13,958 --> 00:25:20,083 Kabar gembira yang kami bawa untukmu dan keluargamu 413 00:25:20,167 --> 00:25:26,208 Kabar gembira di Hari Natal dan Selamat Tahun Baru 414 00:25:26,292 --> 00:25:28,417 Selamat Hari Natal penuh keceriaan 415 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 BERDASARKAN MARVEL COMICS 416 00:25:30,583 --> 00:25:32,792 Selamat Hari Natal penuh kegilaan 417 00:25:32,875 --> 00:25:38,667 Selamat Hari Natal penuh kenakalan dan tahun baru yang sibuk 418 00:26:04,375 --> 00:26:05,458 Ya 419 00:26:31,625 --> 00:26:32,917 Baiklah. 420 00:26:33,000 --> 00:26:35,625 Ratu Darcy yang baik terakhir kali menunduk 421 00:26:35,708 --> 00:26:38,125 Pada pesta Steve Rogers 422 00:26:38,208 --> 00:26:40,667 Saat salju menempel di tanah 423 00:26:40,750 --> 00:26:43,208 Sesuatu 424 00:26:43,292 --> 00:26:48,042 Thor memiliki leher raksasa Penuh dengan otot 425 00:26:48,125 --> 00:26:54,292 Dia hanya si kecil bodoh Melewati kosmos 426 00:26:56,917 --> 00:26:58,917 Selamat Hari Raya! Mengarang lagu demi uang. 427 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi