1
00:00:20,458 --> 00:00:21,625
Bukankah ini menyenangkan?
2
00:00:22,458 --> 00:00:24,292
Tidak ada waktu yang lebih baik.
3
00:00:25,250 --> 00:00:30,500
Akan kuceritakan
salah satu kisah Yuletide favoritku.
4
00:00:31,583 --> 00:00:33,750
Malam sebelum Natal,
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,750
dan di seluruh kota,
6
00:00:35,958 --> 00:00:40,042
para Avengers sedang bertarung
melawan kekuatan super baru.
7
00:00:40,667 --> 00:00:43,167
Kaos kaki digantung
dekat cerobong asap...
8
00:00:44,042 --> 00:00:45,750
Tidak lagi.
9
00:00:45,833 --> 00:00:46,833
Di mana Thor?
10
00:00:54,625 --> 00:00:58,250
Benar. Kalian mungkin
bertanya-tanya siapa orang ini.
11
00:00:58,333 --> 00:01:00,875
Mungkin aku harus memulainya
agak jauh ke belakang.
12
00:01:03,667 --> 00:01:05,167
MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
13
00:01:06,250 --> 00:01:07,292
Waktu.
14
00:01:10,708 --> 00:01:11,708
Ruang.
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,458
Realitas.
16
00:01:17,333 --> 00:01:19,125
Lebih dari jalur linier.
17
00:01:23,917 --> 00:01:28,500
Prisma kemungkinan tanpa batas,
18
00:01:30,917 --> 00:01:34,542
saat satu pilihan dapat bercabang
menjadi realitas tak terbatas,
19
00:01:37,167 --> 00:01:40,125
menciptakan dunia alternatif
dari dunia yang kita tahu.
20
00:01:44,042 --> 00:01:45,375
Aku adalah Watcher.
21
00:01:47,500 --> 00:01:50,625
Aku pemandumu
dalam realitas baru yang luas ini.
22
00:01:50,708 --> 00:01:52,167
PRODUKSI MARVEL STUDIOS
23
00:01:52,250 --> 00:01:55,917
Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya...
24
00:01:59,458 --> 00:02:00,667
"Bagaimana Kalau?"
25
00:02:07,917 --> 00:02:09,625
Baiklah, mari kita coba lagi.
26
00:02:10,292 --> 00:02:15,000
Hanya dua jam sebelumnya
dan menara belum terbakar.
27
00:02:15,083 --> 00:02:20,083
Ke kiri ke kiri. Ke...
Tidak. Terlalu ke kiri. Berhenti!
28
00:02:21,667 --> 00:02:23,958
Pipit-1 memanggil Puffin-2, kau dengar?
29
00:02:24,042 --> 00:02:25,250
Ada kode merah di sini.
30
00:02:25,333 --> 00:02:28,375
Darcy, sudah kubilang,
saat data JARVIS sedang disusun,
31
00:02:28,458 --> 00:02:30,167
saluran ini hanya untuk darurat.
32
00:02:30,250 --> 00:02:32,375
Sudahlah. Pipit-1 di komunikasi, Bos.
33
00:02:32,458 --> 00:02:34,833
Ini benar-benar kode merah.
Katering ada di sini,
34
00:02:34,917 --> 00:02:38,042
dan aku hanya melihat keju kotak
dan batang wortel.
35
00:02:38,125 --> 00:02:40,375
Di mana pertunjukannya?
Di mana roti Kogi-nya?
36
00:02:40,458 --> 00:02:43,167
Darcy, kau ingin dapat nilai SKS
untuk ini? Dengarkan aku.
37
00:02:43,250 --> 00:02:45,333
Gala Avengers ini
bukan pekerjaan pertamaku.
38
00:02:45,417 --> 00:02:47,625
Baik. Dimengerti, Puffin-2.
39
00:02:47,708 --> 00:02:50,250
Tunggu. Kenapa aku jadi puffin?
Puffin kedua pula.
40
00:02:50,333 --> 00:02:52,333
- Siapa Puffin pertama?
- Bernard di Akuntansi.
41
00:02:53,125 --> 00:02:54,458
Baiklah, itu menyakitkan.
42
00:02:54,542 --> 00:02:58,583
Aku bisa tawarkan Kalkun-1, Flamingo-6.
Bagaimana dengan Parkit?
43
00:02:58,667 --> 00:03:02,375
Tunggu. Aku punya ide lebih baik.
Tugas sangat istimewa untukmu.
44
00:03:02,458 --> 00:03:04,333
Ceri Maraschino. Tinggal sedikit,
45
00:03:04,417 --> 00:03:06,417
dan Tony tak bisa minum
hot toddy tanpa itu.
46
00:03:06,500 --> 00:03:09,083
Aku tak tahu orang memasukkan ceri
ke dalam hot toddy.
47
00:03:09,167 --> 00:03:10,708
Hei, kau coba menyingkirkanku.
48
00:03:10,792 --> 00:03:13,250
Hanya mencari sedikit kedamaian di Bumi.
49
00:03:13,333 --> 00:03:15,750
Lima puluh juta,
kau tak bisa melihat jalanmu?
50
00:03:15,833 --> 00:03:17,208
Semuanya terkendali?
51
00:03:17,917 --> 00:03:21,792
Direktur Hill. Kau tampak ceria.
52
00:03:21,875 --> 00:03:24,583
JARVIS sedang dimatikan untuk perawatan...
53
00:03:24,667 --> 00:03:27,708
Aku ingin bicara denganmu.
Aku ingin berbagi beberapa pesan
54
00:03:27,792 --> 00:03:29,292
mengenai matriks ancaman...
55
00:03:29,375 --> 00:03:31,875
Serahkan saja itu
kepada profesional keamanan.
56
00:03:31,958 --> 00:03:33,375
Aku profesional keamanan.
57
00:03:33,458 --> 00:03:35,667
Aku ingin kau fokus pada pesta malam ini.
58
00:03:35,750 --> 00:03:37,958
Elang-1. Kau dibutuhkan di komando.
59
00:03:38,042 --> 00:03:39,958
- Aku segera ke sana.
- Elang-1?
60
00:03:40,042 --> 00:03:42,333
Pesta hari raya ini sangat penting,
Tn. Hogan.
61
00:03:42,417 --> 00:03:45,750
Setelah tahun yang kita lalui,
mereka butuh alasan untuk merayakan.
62
00:03:45,833 --> 00:03:47,958
Aku mengandalkanmu untuk kesuskesannya.
63
00:03:48,042 --> 00:03:49,042
Ya, Bu.
64
00:03:51,458 --> 00:03:53,167
Daftar putar Natal.
65
00:03:53,875 --> 00:03:58,583
Daftar putar Hanukkah... Lagu Mariah Carey
yang itu berulang-ulang. Dapat!
66
00:03:59,958 --> 00:04:01,875
Untuk semua hal baik...
67
00:04:03,292 --> 00:04:04,917
Sergei, aku belum selesai bicara.
68
00:04:07,708 --> 00:04:13,000
Atau mungkin ini kisah
bagaimana Justin Hammer mencuri Natal.
69
00:04:13,792 --> 00:04:18,125
Setelah kontraktor pertahanan yang korup
hampir meledakkan Stark Expo,
70
00:04:18,875 --> 00:04:21,417
dia menemukan dirinya dalam daftar nakal.
71
00:04:21,667 --> 00:04:24,625
Dengan waktu berpikir, introspeksi...
72
00:04:25,250 --> 00:04:26,583
waktu untuk...
73
00:04:26,667 --> 00:04:27,917
Apa yang mereka ciptakan?
74
00:04:28,000 --> 00:04:29,417
merenungkan masa depannya.
75
00:04:29,500 --> 00:04:35,667
Mungkin, di jagad ini,
Justin Hammer punya terlalu banyak waktu.
76
00:04:41,125 --> 00:04:42,375
Kita akan mati!
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,167
Rusty, berikan itu padaku, ya?
78
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Bagaimana bisa masuk sini?
79
00:04:45,542 --> 00:04:48,250
Hei, namaku Rustam Leonid Vyacheslav.
80
00:04:48,333 --> 00:04:50,542
Itulah alasannya kita memakai nama Rusty.
81
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
Mengunggah Program
82
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Semuanya, dengarkan.
83
00:04:54,042 --> 00:04:55,833
Tetap tenang, tetap diam,
84
00:04:55,917 --> 00:04:59,375
dan aku jamin kalian akan ada di rumah
saat hari raya.
85
00:05:00,208 --> 00:05:03,375
Hei, tidak ada tangisan di Hari Natal.
86
00:05:03,458 --> 00:05:05,667
Ketika aku berumur tujuh tahun,
87
00:05:05,750 --> 00:05:08,750
aku ingin pistol Red Ryder BB
lebih dari apa pun di dunia.
88
00:05:08,833 --> 00:05:11,167
Aku memohon pada orang tuaku,
pada Sinterklas.
89
00:05:11,250 --> 00:05:14,125
Tidak sengaja menempelkan lidahku
ke tiang telepon.
90
00:05:14,458 --> 00:05:16,542
Bukankah itu film klasik?
91
00:05:16,625 --> 00:05:18,167
Ya, dengan lampu kaki.
92
00:05:18,250 --> 00:05:22,083
Diam. Namun, aku tak mendapatkan
pistol BB Natal itu. Kau tahu kenapa?
93
00:05:22,875 --> 00:05:23,792
Unggahan Selesai
94
00:05:23,875 --> 00:05:28,250
Karena ini Amerika, dan jika kau
ingin sesuatu, kau harus mengambilnya.
95
00:05:34,042 --> 00:05:37,208
Kau cabut JARVIS selama lima menit,
seluruh bangunan runtuh.
96
00:05:47,542 --> 00:05:48,542
Bos?
97
00:05:48,667 --> 00:05:52,167
Santai. Memprogram ulang
protokol perintah, menetapkan target baru.
98
00:05:52,250 --> 00:05:53,351
Iron Legion - Pengaturan Kontrol
Pengabaian Keamanan
99
00:05:53,375 --> 00:05:55,208
"Semua staf di lokasi" terdengar bagus.
100
00:05:55,292 --> 00:05:56,167
Apa?
101
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
Selamat datang
102
00:06:02,417 --> 00:06:04,542
Bunuh mereka, Johnny Fives.
103
00:06:04,917 --> 00:06:07,500
Ratu Darcy yang baik
terakhir kali menunduk
104
00:06:07,583 --> 00:06:11,625
Pada pesta Steve Rogers
Saat salju menempel...
105
00:06:11,833 --> 00:06:13,625
"Elang-1."
106
00:06:16,500 --> 00:06:18,417
- Baiklah, Teman-Teman.
- Hammer?
107
00:06:18,500 --> 00:06:22,292
Di balik pintu ini ada serum antigen
yang diradiasi sinar gama.
108
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Darah Hulk.
109
00:06:23,417 --> 00:06:25,958
- Cairan ketuban, bisa dibilang...
- Jorok.
110
00:06:26,042 --> 00:06:29,667
yang akan melahirkan
pahlawan super berikutnya. Aku.
111
00:06:29,750 --> 00:06:31,792
Aku sudah lebih pintar dari 10 Tony Stark
112
00:06:31,875 --> 00:06:35,250
dan tak lama lagi aku akan lebih kuat
dari 12 Captain America.
113
00:06:36,292 --> 00:06:37,583
Jadi, mari kita mulai.
114
00:06:37,667 --> 00:06:38,917
Tidak masalah.
115
00:06:39,000 --> 00:06:40,542
Ayolah. Apa ini?
116
00:06:40,625 --> 00:06:42,125
Kau bilang kau pembobol brankas.
117
00:06:42,208 --> 00:06:44,042
Ya, dan sekarang aku membobol brankas.
118
00:06:46,208 --> 00:06:48,792
Sudah kuduga seharusnya
aku gunakan tim Sokovia.
119
00:06:48,875 --> 00:06:50,292
Hill, masuk.
120
00:06:50,375 --> 00:06:53,583
- Tiga musuh di laboratorium Tony.
- Bukannya mencuri senjata dulu.
121
00:06:53,667 --> 00:06:55,625
Tony bereksperimen dengan darah Banner,
122
00:06:55,708 --> 00:06:58,583
untuk mencari tahu apa dia bisa
menjadi Hulk tanpa amarah.
123
00:06:58,667 --> 00:07:00,292
- Dia berhasil?
- Masih butuh proses.
124
00:07:00,375 --> 00:07:01,250
Aku akan pergi.
125
00:07:01,333 --> 00:07:04,500
Itu tidak baik. Baiklah.
126
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
Hubungi aku
saat kau mendapatkan barangnya.
127
00:07:07,083 --> 00:07:09,917
Saatnya aku pergi
dan duduk di singgasana Tony.
128
00:07:10,292 --> 00:07:12,417
Aku takkan menyiram,
jika kau paham maksudku.
129
00:07:13,083 --> 00:07:15,417
Ya, itu Hammer.
Dia menuju kamar mandi Tony.
130
00:07:16,542 --> 00:07:19,292
- Hogan, bisa amankan sampelnya?
- Ya. Kurasa aku bisa masuk.
131
00:07:19,375 --> 00:07:21,208
Bagus. Karena aku urus Hammer.
132
00:07:24,458 --> 00:07:25,625
Tepat di selangkangan.
133
00:07:29,167 --> 00:07:32,292
"Adakan pesta hari raya.
Ini akan menyenangkan," kata Tony.
134
00:07:32,375 --> 00:07:33,625
"Tidak akan ada masalah."
135
00:07:33,708 --> 00:07:36,750
Kubilang saluran udara
akan jadi masalah keamanan, tapi tidak.
136
00:07:36,833 --> 00:07:38,500
Tidak ada yang mendengarkan Happy.
137
00:07:47,750 --> 00:07:50,292
Lihat bar ini! Astaga!
138
00:07:50,375 --> 00:07:51,375
Aku menyukainya!
139
00:07:54,042 --> 00:07:55,625
Tunjukkan tanganmu, Hammer.
140
00:07:55,708 --> 00:07:57,250
Menyerahlah dengan tenang.
141
00:07:59,167 --> 00:08:01,625
Hari yang kau takuti akhirnya datang.
142
00:08:01,708 --> 00:08:03,625
Hari kau berhadapan
143
00:08:03,708 --> 00:08:06,208
dengan musuh terbesar Tony Stark.
144
00:08:06,292 --> 00:08:09,375
"Musuh terbesar"?
Kau ini apa, pajak kekayaan?
145
00:08:11,250 --> 00:08:12,125
Tidak bisa?
146
00:08:12,208 --> 00:08:13,625
Teknikmu salah.
147
00:08:13,708 --> 00:08:15,583
Lebih banyak kekuatan di punggung.
148
00:08:15,667 --> 00:08:18,042
Kurangi lengan, tambah pinggul.
149
00:08:20,333 --> 00:08:21,875
Ya. Aku mengerti sekarang.
150
00:08:24,958 --> 00:08:26,542
Baik, mari kita lihat.
151
00:08:28,292 --> 00:08:30,542
Di mana itu? Darah Hulk.
152
00:08:31,208 --> 00:08:33,250
Darah Hulk.
153
00:08:33,333 --> 00:08:35,000
Baiklah, ada di mana...
154
00:08:35,083 --> 00:08:36,833
Pikirkan... Sebuah botol kecil.
155
00:08:37,542 --> 00:08:39,542
Happy, temukan darah Hulk,
temukan... Tidak!
156
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
Hei. Kau dengar itu?
157
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
Dapat.
158
00:08:53,000 --> 00:08:54,833
- Berhenti.
- Lelucon kecilmu tak berguna
159
00:08:54,917 --> 00:08:56,333
melawan master taekwondo,
160
00:08:56,417 --> 00:08:58,250
- jujitsu, dan Muay Thai.
- Ganti saluran.
161
00:09:00,417 --> 00:09:01,417
Benar.
162
00:09:01,500 --> 00:09:04,208
- Aku mempelajari teknik berkelahi penjara.
- Astaga.
163
00:09:04,292 --> 00:09:06,042
Semua di halaman penjara.
164
00:09:07,000 --> 00:09:08,292
Mungkin seekor tikus.
165
00:09:08,375 --> 00:09:11,000
Kau tahu hal terpenting apa
yang aku pelajari di penjara?
166
00:09:11,083 --> 00:09:12,083
Jelaskan kepadaku.
167
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
Curang adalah untuk pemenang.
168
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Tidak, Maria!
169
00:09:23,708 --> 00:09:26,667
Jadilah bayangan.
Jadilah bayangan yang lepas.
170
00:09:31,292 --> 00:09:32,417
Kalian bisa melihatku, ya?
171
00:09:32,500 --> 00:09:33,792
Ya, kami melihatmu.
172
00:09:33,875 --> 00:09:36,167
Bos, ada satpam.
173
00:09:36,250 --> 00:09:39,333
Cerdik. Kau pikir bisa mengalihkan
perhatian Hammer?
174
00:09:40,417 --> 00:09:43,167
- Kembali ke sini.
- Darah Hulk. Aku hanya butuh darah Hulk.
175
00:09:43,250 --> 00:09:44,833
Ke mana kau akan lari?
176
00:09:45,417 --> 00:09:48,208
Ayolah. Aku harus apa
untuk temukan epidural darah Banner?
177
00:09:48,292 --> 00:09:49,292
Hulk...
178
00:09:49,792 --> 00:09:51,000
Panah konfeti?
179
00:09:51,083 --> 00:09:54,417
Ayolah, Tony. Kau memesan Hawkeye
untuk pesta ulang tahun sekarang?
180
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
Darah Hulk! Ya! Ketemu!
181
00:09:58,333 --> 00:10:01,167
Aku jelas harus minta bayaran risiko
untuk ini.
182
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
Tidak! Kenapa begitu?
183
00:10:08,083 --> 00:10:09,583
Minggirlah, peri kecilku.
184
00:10:14,750 --> 00:10:15,958
Itu tidak baik.
185
00:10:19,333 --> 00:10:20,500
Itu tidak baik.
186
00:10:20,833 --> 00:10:21,833
Hammer.
187
00:10:22,625 --> 00:10:24,167
Tembak dia sepenuh tenaga.
188
00:10:27,125 --> 00:10:29,292
- Di sana. Ayo.
- Hei! Kembali ke sini!
189
00:10:29,375 --> 00:10:33,208
Hal yang kau pelajari saat bekerja
untuk ilmuwan gila kafeina. Awas!
190
00:10:39,083 --> 00:10:42,500
Hei, hentikan! Berhenti!
Kau akan menghancurkan darah Hulk.
191
00:10:42,583 --> 00:10:43,833
Ada apa denganmu?
192
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Itu berguna.
193
00:10:47,417 --> 00:10:50,083
Lupakan perkataanku.
Tangkap saja dia. Sekarang.
194
00:10:50,167 --> 00:10:52,167
Happy. Kakiku patah.
195
00:10:52,250 --> 00:10:54,958
Tak apa-apa.
Aku punya cukup kaki untuk kita berdua.
196
00:10:55,042 --> 00:10:57,083
Happy? Dengar, aku mengandalkanmu.
197
00:10:57,167 --> 00:11:00,042
Apa itu dia?
Apa itu halangan dalam serum superku?
198
00:11:00,125 --> 00:11:01,833
Hentikan Hammer. Selamatkan menara.
199
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
Maria!
200
00:11:05,208 --> 00:11:08,042
Kau tidak akan mendapatkan hadiah, Nona.
201
00:11:08,125 --> 00:11:11,875
Borgol dia. Aku muak dengan cewek ini
menggagalkan rencanaku.
202
00:11:13,708 --> 00:11:17,625
Baiklah. Semuanya tergantung
padaku sekarang.
203
00:11:17,708 --> 00:11:20,083
Semuanya tergantung padaku sekarang.
204
00:11:34,917 --> 00:11:35,917
KERJA TIM
205
00:11:35,958 --> 00:11:37,833
Ya, tidak boleh egois dalam tim.
206
00:11:37,917 --> 00:11:38,917
Menelepon ponsel
207
00:11:38,958 --> 00:11:40,417
Apa? Tidak!
208
00:11:46,083 --> 00:11:49,292
- Romanoff. Happy, bukan saat yang tepat.
- Natasha?
209
00:11:49,375 --> 00:11:53,458
Aku sedang ditodong oleh mantan agen HYDRA
yang telah membunuh 17 orang.
210
00:11:53,542 --> 00:11:55,625
Delapan belas pembunuhan.
Kau lupa Nigeria.
211
00:11:55,708 --> 00:11:57,292
Itu kau? Pamer.
212
00:11:58,542 --> 00:11:59,792
Kau ingin aku membantumu?
213
00:11:59,875 --> 00:12:01,750
Tidak, aku bisa. Sampai jumpa di pesta.
214
00:12:03,208 --> 00:12:05,000
Ya, dia akan baik-baik saja.
215
00:12:05,625 --> 00:12:07,167
Baiklah, Tony. Tolong angkat.
216
00:12:07,250 --> 00:12:10,625
Waktu yang tepat. Happy, bisa bilang
Timmy kalau replika perisai Cap
217
00:12:10,708 --> 00:12:12,375
hanyalah Frisbee yang patriotik?
218
00:12:12,458 --> 00:12:13,875
Tony, ini darurat!
219
00:12:13,958 --> 00:12:16,458
Di sini juga. Ibu-ibu mengerumuni Cap.
Harus pergi.
220
00:12:16,542 --> 00:12:18,000
Tony!
221
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Baiklah.
222
00:12:21,333 --> 00:12:23,292
Ayolah. Jawab teleponnya.
223
00:12:24,833 --> 00:12:26,375
Halo. Apa? Tunggu sebentar.
224
00:12:26,500 --> 00:12:29,833
Clint, kita harus sudahi ini.
Matahari sudah sangat rendah.
225
00:12:29,917 --> 00:12:32,292
Serendah titik balik musim dingin.
226
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
Banner!
227
00:12:33,292 --> 00:12:35,042
- Maaf. Ini yang terakhir.
- Banner!
228
00:12:35,125 --> 00:12:36,375
Clint, berikan mainannya!
229
00:12:36,458 --> 00:12:38,292
- Tidak.
- Ayo. Biarkan dia memilikinya.
230
00:12:38,375 --> 00:12:41,708
Sang istri bilang, "Bawa pulang mainan ini
atau tidak usah pulang."
231
00:12:41,792 --> 00:12:43,875
- Sial. Clint...
- Biarkan dia mengambilnya!
232
00:12:49,042 --> 00:12:50,958
Ya!
233
00:12:51,458 --> 00:12:54,500
Mulai tuang Shirley Temples.
Aku punya cerimu.
234
00:12:54,583 --> 00:12:56,875
Pipit-1, ini Puffin-2.
235
00:12:56,958 --> 00:12:59,708
Kau dengar? Ada kode merah.
236
00:12:59,792 --> 00:13:01,708
Menara diambil alih oleh teroris.
237
00:13:01,792 --> 00:13:04,125
Teroris di Hari Natal? Apa ini? Con Air?
238
00:13:04,208 --> 00:13:08,000
Tunggu. Under Siege? Tidak. Bukan itu.
Tunggu. Aku tahu yang ini.
239
00:13:08,083 --> 00:13:09,625
Mengingat-ingat film Blockbuster.
240
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Hei, John McClane, fokus.
241
00:13:11,208 --> 00:13:14,458
Setiap senjata, setiap kostum
saat ini dalam kendali Hammer.
242
00:13:14,542 --> 00:13:15,792
Untuk apa kau memanggilku?
243
00:13:15,875 --> 00:13:18,500
Suruh JARVIS untuk menelepon
tentara atau Avengers.
244
00:13:18,583 --> 00:13:20,292
Atau pria dengan penutup mata itu.
245
00:13:20,375 --> 00:13:23,458
JARVIS sedang tidak aktif.
Begitulah cara mereka bisa...
246
00:13:23,542 --> 00:13:25,083
Darcy, kau genius.
247
00:13:25,167 --> 00:13:28,750
Terima kasih. Aku sudah kuliah
hampir satu dekade.
248
00:13:28,833 --> 00:13:30,375
Bukannya sombong, tapi apa?
249
00:13:30,458 --> 00:13:32,500
JARVIS punya bingkai utama di subbasemen.
250
00:13:32,583 --> 00:13:35,708
Jika kita sambungkan kembali JARVIS,
kita bisa kendalikan gedung
251
00:13:35,792 --> 00:13:36,875
dan semua isinya.
252
00:13:36,958 --> 00:13:40,250
Puffin-2, apa kau memintaku
menjadi Reginald VelJohnson-mu?
253
00:13:40,333 --> 00:13:43,042
Reginald VelJohnson?
Itu yang kau ingat dari filmnya?
254
00:13:43,125 --> 00:13:44,125
Sial.
255
00:13:49,750 --> 00:13:51,417
Kalian bisa melihatku, bukan?
256
00:13:59,708 --> 00:14:02,375
Baiklah.
257
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
- Baiklah.
- Hei!
258
00:14:10,500 --> 00:14:12,875
Sepertinya jalan keluarnya hanya keluar!
259
00:14:18,292 --> 00:14:19,708
Astaga...
260
00:14:54,083 --> 00:14:56,917
Lihat itu?
Darah Hulk mengalir ke seluruh tubuhku.
261
00:14:57,000 --> 00:14:59,167
Sekalian saja coba kekuatannya.
262
00:15:01,667 --> 00:15:03,625
Tunggu. Kau dengar itu?
263
00:15:03,708 --> 00:15:04,958
Cepat.
264
00:15:05,750 --> 00:15:07,583
Memutuskan rantai itu dengan baik.
265
00:15:07,667 --> 00:15:10,583
Bagaimana dengan amarah?
Jangan sampai marah-marah.
266
00:15:10,667 --> 00:15:12,375
Tenang. Bernapas.
267
00:15:12,458 --> 00:15:13,792
Seharusnya membantu, bukan?
268
00:15:15,542 --> 00:15:18,250
Ulangi, Puffin-2.
Semua baik-baik saja di sana, Bos?
269
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Karena kau terdengar seperti Darth Vader.
270
00:15:21,042 --> 00:15:23,125
Aku butuh waktu. Aku sedang sibuk.
271
00:15:23,208 --> 00:15:26,083
Tidak percaya seluruh gedung
dikendalikan kotak mungil ini.
272
00:15:26,167 --> 00:15:28,750
Magangku berikutnya
seharusnya di WikiLeaks,
273
00:15:28,833 --> 00:15:31,667
karena aku menguasai peretasan... Tidak.
274
00:15:37,000 --> 00:15:39,208
Ruang rahasia!
275
00:15:39,292 --> 00:15:41,458
Kau pikir kenop pintu
adalah bingkai utamanya?
276
00:15:41,542 --> 00:15:44,500
Siapa pun akan begitu.
Ini seperti Narnia bagi kutu buku.
277
00:15:44,583 --> 00:15:47,458
Seharusnya ada cadangan JARVIS AI
di subbasemen.
278
00:15:47,542 --> 00:15:50,667
Bos, dia punya orang lain di dalam.
Di subbasemen.
279
00:15:50,750 --> 00:15:53,417
Tunggu. Ideku lebih baik.
Kembali ke griya tawang.
280
00:15:53,500 --> 00:15:56,708
Lebih baik membuatnya datang ke Hammer.
281
00:15:56,792 --> 00:15:59,417
Baiklah. Ini dia, Bos. Ada Friday,
282
00:15:59,500 --> 00:16:03,208
WADSWORTH, EDITH 1.0.
Astaga, kedengarannya seperti misteri BBC.
283
00:16:03,292 --> 00:16:04,667
Darcy, pilih saja satu!
284
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
Luar biasa!
285
00:16:05,792 --> 00:16:06,792
Kalau begitu, Werner.
286
00:16:08,458 --> 00:16:10,458
Darcy? Darcy, kau dengar?
287
00:16:11,250 --> 00:16:15,417
Baiklah. Masuk, Pipit-1.
Ini Puffin-2. Kau dengar?
288
00:16:16,500 --> 00:16:17,542
Apa ini menyala?
289
00:16:17,625 --> 00:16:22,500
Perbedaan antara pahlawan
dan penjahat hanyalah promosi yang bagus.
290
00:16:22,583 --> 00:16:25,625
Penebusan di negara ini
bukan tentang penebusan dosa.
291
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
Tidak, ini tentang rebranding,
292
00:16:27,458 --> 00:16:30,250
dan darah Hulk itu
akan menjadi kesempatanku.
293
00:16:30,333 --> 00:16:33,833
Lalu kau mencurinya dariku, Happy Hogan.
Namun, jangan khawatir.
294
00:16:33,917 --> 00:16:37,792
Aku akan merekayasa balik
setelah membedah mayatmu yang berkedut.
295
00:16:37,875 --> 00:16:39,292
Jangan biarkan dia menakutimu.
296
00:16:39,375 --> 00:16:42,375
Benar. Ho-Ho-Hogan,
aku mendapatkan asistenmu,
297
00:16:42,458 --> 00:16:44,042
tapi aku hanya menginginkanmu.
298
00:16:45,083 --> 00:16:47,542
Kuakui, itu permainan kata yang bagus.
299
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Terima kasih. Griya tawang. Lima menit.
300
00:16:49,958 --> 00:16:51,792
Atau anak magangmu mendapat peluru.
301
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Namun, aku menggemaskan.
302
00:16:54,083 --> 00:16:57,708
Happy, bantulah kami semua.
Jangan menjadi pahlawan.
303
00:16:57,792 --> 00:17:00,375
Nyalakan liftnya. Aku datang.
304
00:17:03,375 --> 00:17:05,083
Mari lihat ada apa ini.
305
00:17:05,167 --> 00:17:09,042
Mengingat beratnya, tidak ada suara,
aku tebak itu jam tangan Rolex?
306
00:17:09,250 --> 00:17:14,042
Astaga. Miliarder itu
dapat kaus kaki Captain America.
307
00:17:14,583 --> 00:17:17,708
Pers berbohong.
Keduanya benar-benar tidak akur.
308
00:17:17,792 --> 00:17:20,083
Kaus kaki berkualitas
bisa menjadi hadiah bagus.
309
00:17:20,167 --> 00:17:21,167
PINTU TERBUKA
310
00:17:22,708 --> 00:17:24,708
Happy, mau pinjam secangkir gula?
311
00:17:24,792 --> 00:17:26,083
Tembak dia.
312
00:17:26,875 --> 00:17:28,083
Happy, tidak!
313
00:17:32,208 --> 00:17:34,375
Jadi, beri kami puding ara!
314
00:17:34,458 --> 00:17:35,958
BIARKAN
TURUN SALJU!
315
00:17:36,083 --> 00:17:38,042
"Biarkan turun salju?"
316
00:17:38,125 --> 00:17:40,167
Celaka.
317
00:17:42,667 --> 00:17:44,000
Apa-apaan itu?
318
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Gempa bumi? Apa itu gempa bumi?
319
00:17:54,125 --> 00:17:55,875
Kurasa itu Happy Hogan.
320
00:18:02,958 --> 00:18:05,000
Halo? Makhluk raksasa berkeliaran.
321
00:18:05,083 --> 00:18:07,292
Memangnya untuk apa aku membayar kalian?
322
00:18:07,375 --> 00:18:08,417
Bukan ini.
323
00:18:09,417 --> 00:18:12,417
Ayolah. Ruang yoga.
Studio karaoke. Serius?
324
00:18:12,500 --> 00:18:14,333
Gudang senjata Avengers. Ketemu!
325
00:18:23,375 --> 00:18:25,125
Lehermu lebih tebal dari leher Thor.
326
00:18:25,208 --> 00:18:27,292
Gila, bukan?
Pestanya bahkan belum dimulai.
327
00:18:28,292 --> 00:18:29,917
Jika bisa nyalakan ulang JARVIS...
328
00:18:30,000 --> 00:18:31,958
Sudah kukerjakan, Pipit-1.
329
00:18:32,042 --> 00:18:34,500
Kau bilang mengandalkanku.
Itu berarti sesuatu.
330
00:18:34,583 --> 00:18:35,875
Hammer menuju gudang senjata.
331
00:18:35,958 --> 00:18:38,917
Aku urus dia. Kalian mulai
menyalakan kembali JARVIS.
332
00:18:39,000 --> 00:18:42,417
Waktunya bagi Hammer untuk dipukuli.
333
00:18:42,792 --> 00:18:45,292
Hammer!
334
00:19:35,042 --> 00:19:39,167
Kau kalah, Hammer.
Tidak akan ada keajaiban Natal.
335
00:19:39,917 --> 00:19:42,208
Kata-kata terakhir yang terkenal,
Hulk Hogan.
336
00:19:46,667 --> 00:19:48,125
Astaga! Itu Sinterklas!
337
00:19:48,292 --> 00:19:49,458
Dia nyata.
338
00:20:00,000 --> 00:20:01,667
Aku Sinterklas, Sayang.
339
00:20:03,583 --> 00:20:05,667
Hammer mengambil alih Hulkbuster.
340
00:20:05,750 --> 00:20:08,792
Kita perlu mengendalikan
kostum itu sekarang. Unggah JARVIS.
341
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
Bukan JARVIS, tapi Jerman.
342
00:20:12,625 --> 00:20:15,083
Ini adalah magang terburuk.
343
00:20:20,042 --> 00:20:21,792
Ayolah, Happy. Jangan seperti itu.
344
00:20:21,875 --> 00:20:23,958
Ayo cepat. Aku hanya perlu sepotong kecil.
345
00:20:24,125 --> 00:20:25,250
Kau akan mendapatkannya.
346
00:20:33,792 --> 00:20:37,708
Tidak mungkin Stark membayarmu
cukup besar untuk menghadapi Hammer.
347
00:20:41,875 --> 00:20:43,833
Apa yang kau lakukan?
348
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Bukan apa-apa?
349
00:20:50,667 --> 00:20:52,625
Ya. Bos terbaik yang pernah ada.
350
00:20:52,708 --> 00:20:53,750
Darcy, benarkah?
351
00:20:53,833 --> 00:20:57,500
Perkataanmu itu sangat berarti,
seseorang yang memiliki begitu banyak bos.
352
00:21:02,042 --> 00:21:03,083
KESALAHAN
353
00:21:03,167 --> 00:21:04,500
Macet. Kami tak bisa masuk.
354
00:21:04,583 --> 00:21:07,250
Sialan kau, ngeheng lagi.
Cepat. Control-Alt-Delete.
355
00:21:07,708 --> 00:21:08,583
MULAI MENYALAKAN KEMBALI?
356
00:21:08,667 --> 00:21:10,083
Itu benar-benar berhasil.
357
00:21:10,167 --> 00:21:14,292
Trik kecil yang aku pelajari saat magang
untuk departemen TI Universitas Culver.
358
00:21:14,375 --> 00:21:17,000
- Kau pernah punya pekerjaan sungguhan?
- Tidak.
359
00:21:23,500 --> 00:21:24,542
MEMUAT WERNER
360
00:21:28,250 --> 00:21:29,333
Selamat siang.
361
00:21:29,417 --> 00:21:32,792
Ya. Sudah terhubung.
Melepaskan Protokol Veronica Hulkbuster.
362
00:21:32,875 --> 00:21:38,125
Pada mulanya manusia mengendalikan mesin.
Kini, mesin mengendalikan nasib manusia.
363
00:21:41,000 --> 00:21:43,125
Ya, baiklah.
Apakah kau memanggil Avengers?
364
00:21:43,208 --> 00:21:45,667
Seperti kata mereka, tidak.
365
00:21:47,542 --> 00:21:50,667
Program apa ini?
Siri untuk kaum nihilisme?
366
00:21:50,750 --> 00:21:51,792
Seperti ayahku saja.
367
00:21:51,875 --> 00:21:53,667
Happy, kau sendirian.
368
00:21:57,208 --> 00:22:02,792
Ini Muay Thai, jujitsu, taekwondo!
369
00:22:07,792 --> 00:22:09,958
Ketahui kapan kau kalah, Orang Aneh.
370
00:22:11,083 --> 00:22:12,083
Apa?
371
00:22:27,250 --> 00:22:30,458
Kurang ajar. Monster itu memakan kostumku!
372
00:22:39,583 --> 00:22:41,208
Bruce, butuh bantuan.
373
00:22:41,292 --> 00:22:43,000
Tidak, kalian bisa.
374
00:22:47,875 --> 00:22:48,875
Di mana Thor?
375
00:22:49,875 --> 00:22:51,083
Apakah itu Happy?
376
00:22:51,167 --> 00:22:52,167
Bukan.
377
00:22:52,958 --> 00:22:54,125
Makhluk apa ini?
378
00:22:58,250 --> 00:23:00,375
Tidak. Dia ada di daftar tamu.
379
00:23:00,500 --> 00:23:03,042
Ulangi, dia ada di daftar tamu.
380
00:23:05,167 --> 00:23:07,125
Natasha! Ini aku.
381
00:23:07,833 --> 00:23:09,458
Astaga. Happy?
382
00:23:09,542 --> 00:23:10,625
Aku benar.
383
00:23:10,708 --> 00:23:15,000
Ini orang baik, itu orang jahat.
384
00:23:17,042 --> 00:23:18,417
Kenapa memakai kostumku?
385
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
Bukan apa-apa?
386
00:23:43,042 --> 00:23:45,167
Kau menyelamatkanku. Kenapa?
387
00:23:45,250 --> 00:23:47,875
Ini Natal, Hammer.
Niat baik terhadap manusia.
388
00:23:48,458 --> 00:23:49,625
Yang jahat sekalipun.
389
00:23:55,333 --> 00:23:58,417
Maaf soal pestanya, Tony.
Kuyakin asuransi akan menanggungnya.
390
00:23:58,500 --> 00:24:01,500
Kau bercanda? Kau satu-satunya
polis asuransi yang kuperlukan.
391
00:24:01,583 --> 00:24:04,042
Terima kasih, Tony. Tunggu.
Kau punya obatnya, 'kan?
392
00:24:04,125 --> 00:24:05,375
Aku takkan terus begini?
393
00:24:07,167 --> 00:24:10,167
Kepala keamananku, Semuanya.
Bagaimana dengan orang ini?
394
00:24:10,250 --> 00:24:11,667
- Ya, Happy.
- Kerja bagus, Happy.
395
00:24:11,750 --> 00:24:13,417
- Kau hebat.
- Omong kosong.
396
00:24:13,500 --> 00:24:16,583
Sedangkan untuk sisa kisah hari raya ini,
397
00:24:16,667 --> 00:24:21,583
menaranya aman dan terjamin,
masih lengkap dengan semuanya,
398
00:24:21,667 --> 00:24:24,667
ketika Tony Stark mengumumkan
kepada timnya.
399
00:24:24,750 --> 00:24:28,292
Semuanya setuju kalau
kita makan sekarang, ya?
400
00:24:28,375 --> 00:24:32,333
Nafsu makanku menggila. Aku bisa
makan keik buah setelah bertarung.
401
00:24:32,417 --> 00:24:36,208
Namun, aku mendengar sebuah suara
saat pahlawan menghilang dari pandangan...
402
00:24:36,292 --> 00:24:39,000
"Selamat Natal untuk semuanya
dan untuk semua..."
403
00:24:39,833 --> 00:24:40,833
Teman-teman?
404
00:24:41,292 --> 00:24:42,667
Aku melewatkan pestanya.
405
00:24:44,458 --> 00:24:47,167
"Untuk semuanya, selamat malam."
406
00:24:48,333 --> 00:24:51,542
Selamat Hari Natal
407
00:24:51,625 --> 00:24:54,583
Selamat Hari Natal
408
00:24:54,667 --> 00:25:01,000
Selamat Hari Natal d an Tahun Baru
409
00:25:01,083 --> 00:25:04,000
Selamat hari Natal
410
00:25:04,083 --> 00:25:07,333
Selamat Hari Natal
411
00:25:07,417 --> 00:25:13,875
Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
412
00:25:13,958 --> 00:25:20,083
Kabar gembira yang kami bawa
untukmu dan keluargamu
413
00:25:20,167 --> 00:25:26,208
Kabar gembira di Hari Natal
dan Selamat Tahun Baru
414
00:25:26,292 --> 00:25:28,417
Selamat Hari Natal penuh keceriaan
415
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
BERDASARKAN MARVEL COMICS
416
00:25:30,583 --> 00:25:32,792
Selamat Hari Natal penuh kegilaan
417
00:25:32,875 --> 00:25:38,667
Selamat Hari Natal penuh kenakalan
dan tahun baru yang sibuk
418
00:26:04,375 --> 00:26:05,458
Ya
419
00:26:31,625 --> 00:26:32,917
Baiklah.
420
00:26:33,000 --> 00:26:35,625
Ratu Darcy yang baik
terakhir kali menunduk
421
00:26:35,708 --> 00:26:38,125
Pada pesta Steve Rogers
422
00:26:38,208 --> 00:26:40,667
Saat salju menempel di tanah
423
00:26:40,750 --> 00:26:43,208
Sesuatu
424
00:26:43,292 --> 00:26:48,042
Thor memiliki leher raksasa
Penuh dengan otot
425
00:26:48,125 --> 00:26:54,292
Dia hanya si kecil bodoh
Melewati kosmos
426
00:26:56,917 --> 00:26:58,917
Selamat Hari Raya!
Mengarang lagu demi uang.
427
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi