1
00:00:01,922 --> 00:00:12,004
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
2
00:00:12,437 --> 00:00:19,871
Aquamarine
MaF - Tolenia - Leo
3
00:00:19,951 --> 00:00:28,335
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
4
00:00:28,415 --> 00:00:37,315
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
5
00:00:39,577 --> 00:00:41,521
Η ΜΑΡΒΕΛ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ...
6
00:00:42,134 --> 00:00:43,340
Ο χρόνος.
7
00:00:46,578 --> 00:00:47,784
Ο χώρος.
8
00:00:49,367 --> 00:00:50,717
Η πραγματικότητα.
9
00:00:53,323 --> 00:00:55,573
Δεν είναι μόνο μια γραμμική πορεία.
10
00:00:59,783 --> 00:01:01,233
Είναι ένα πρίσμα...
11
00:01:02,828 --> 00:01:04,578
ατελείωτων πιθανοτήτων...
12
00:01:06,833 --> 00:01:11,133
όπου μία και μόνο επιλογή μπορεί
να επεκταθεί σε άπειρες πραγματικότητες...
13
00:01:13,000 --> 00:01:16,450
δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
από αυτούς που ξέρετε.
14
00:01:19,958 --> 00:01:21,458
Είμαι ο Παρατηρητής.
15
00:01:23,458 --> 00:01:27,458
Είμαι ο οδηγός σας μέσα σε αυτές
τις απέραντες, νέες πραγματικότητες.
16
00:01:28,288 --> 00:01:29,638
Ακολουθήστε με...
17
00:01:30,134 --> 00:01:32,184
και αναλογιστείτε το ερώτημα...
18
00:01:35,385 --> 00:01:37,662
Τι θα γινόταν αν...
19
00:01:37,742 --> 00:01:42,402
| Επεισόδιο 2 |
...ο Τ'Τσάλα γινόταν Σταρ Λορντ;
20
00:01:46,879 --> 00:01:48,100
Ο γαλαξίας...
21
00:01:48,462 --> 00:01:51,762
στα μάτια σας,
εκατό δισεκατομμύρια φωτεινές κουκκίδες.
22
00:01:52,103 --> 00:01:54,786
Αλλά όπου εσείς βλέπετε φως,
εγώ βλέπω κόσμους...
23
00:01:54,866 --> 00:01:57,666
και τις αμέτρητες ιστορίες
που τους γεμίζουν.
24
00:01:58,001 --> 00:02:00,197
ΜΟΡΑΓΚ,
ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ
25
00:02:00,277 --> 00:02:03,227
Αλλά σε ένα πολυσύμπαν
ατελείωτων πιθανοτήτων...
26
00:02:03,333 --> 00:02:06,233
το πεπρωμένο σας
καθορίζεται από τη φύση σας;
27
00:02:07,302 --> 00:02:09,458
Ή από τη φύση του κόσμου σας;
28
00:02:28,035 --> 00:02:30,235
Άσ' την κάτω.
Άσ' την κάτω τώρα.
29
00:02:30,768 --> 00:02:31,970
Ποιος είσαι;
30
00:02:32,083 --> 00:02:33,295
Πες ποιος είσαι.
31
00:02:33,375 --> 00:02:36,075
Ποιος, εγώ;
Ένας απλός ρακοσυλλέκτης είμαι.
32
00:02:36,333 --> 00:02:38,653
Αλλά ίσως με ξέρετε με ένα όνομα.
33
00:02:44,166 --> 00:02:46,066
Δεν το πιστεύω.
Σταρ Λορντ.
34
00:02:46,146 --> 00:02:48,767
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σας.
Τι γυρεύετε εδώ;
35
00:02:48,847 --> 00:02:51,832
Δεν ήταν αυτή
η αντίδραση που περίμενα.
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,503
Όπα, όπα.
Σταματήστε, δείξτε λίγο σεβασμό.
37
00:02:55,583 --> 00:02:59,503
Αυτός είναι ο Σταρ Λορντ,
θρύλος της παρανομίας.
38
00:02:59,626 --> 00:03:02,129
Κλέβει τους ισχυρούς,
δίνει στους ανήμπορους.
39
00:03:02,209 --> 00:03:04,459
Να υποκλιθούμε;
Νομίζω πως πρέπει.
40
00:03:04,666 --> 00:03:06,666
Εκτός αν πρέπει να γονατίσουμε.
41
00:03:06,746 --> 00:03:10,478
-Κανένα δεν είναι απαραίτητο.
-Σας παρακαλώ. Είστε ένας άρχοντας.
42
00:03:10,558 --> 00:03:13,858
Δεν είναι επίσημος τίτλος
και δεν νιώθω άνετα μ' αυτόν.
43
00:03:14,443 --> 00:03:17,593
Φυσικά και θα ήσασταν ταπεινός.
Κλασικός Σταρ Λορντ.
44
00:03:17,853 --> 00:03:20,461
Σχεδόν εύχομαι να μην έπρεπε
να το πάρω αυτό.
45
00:03:20,541 --> 00:03:23,261
Κάτι τόσο ισχυρό
καλύτερα να είναι στα χέρια μου.
46
00:03:23,341 --> 00:03:26,906
Απλώς, ο Ρόναν, το αφεντικό μου,
είναι υπερβολικά αυστηρός.
47
00:03:27,044 --> 00:03:29,243
Δεν θα με χαλούσε
μια αλλαγή καριέρας.
48
00:03:29,323 --> 00:03:32,023
Εκτιμώ το ενδιαφέρον,
αλλά είμαστε πλήρεις.
49
00:03:32,103 --> 00:03:35,920
Φυσικά, το καταλαβαίνω απόλυτα.
Τουλάχιστον θα συγκρουστώ μαζί σας.
50
00:03:36,000 --> 00:03:38,420
Αν είναι όντως αυτό που θέλεις...
51
00:03:38,874 --> 00:03:41,558
Θα είναι
η μεγαλύτερη τιμή της ζωής μου.
52
00:03:42,455 --> 00:03:44,760
-Μήπως να μην έχω όπλο;
-Ελεύθερα.
53
00:03:44,840 --> 00:03:48,438
-Αλήθεια; Δεν είναι κάτι, θα το ξεφορτωθώ.
-Δεν πειράζει.
54
00:03:48,518 --> 00:03:50,308
-Σίγουρα;
-Χρησιμοποίησε το.
55
00:03:50,388 --> 00:03:52,420
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας.
56
00:03:52,500 --> 00:03:53,800
-Έτοιμος;
-Ναι.
57
00:03:55,583 --> 00:03:58,708
Δεν με απογοητεύετε, άρχοντά μου.
Επιδέξιος και σβέλτος.
58
00:03:58,791 --> 00:04:00,291
Εδώ είμαι. Χτύπα με.
59
00:04:00,583 --> 00:04:03,733
-Άρχοντά μου, δεν ήθελα να...
-Γι' αυτό είμαστε εδώ.
60
00:04:03,833 --> 00:04:06,055
Κάν' το ξανά.
Πιο γρήγορα, πιο δυνατά.
61
00:04:06,135 --> 00:04:07,345
Αλήθεια;
62
00:04:08,458 --> 00:04:10,280
Ούτε που κουνήθηκα.
Χτύπα με.
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
Κλασικός Σταρ Λορντ.
64
00:04:16,916 --> 00:04:18,741
Τώρα νιώθω σχεδόν άσχημα.
65
00:04:32,500 --> 00:04:33,718
Βασικά...
66
00:04:33,975 --> 00:04:35,975
έχω προσλάβει και χειρότερους.
67
00:04:38,958 --> 00:04:42,170
Ακίνητος, Ράβατζερ.
Είμαστε περισσότεροι.
68
00:04:42,250 --> 00:04:46,382
Έτσι θα νόμιζε κανείς,
αλλά ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος.
69
00:04:53,291 --> 00:04:57,876
Είπα
«Ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος».
70
00:05:00,721 --> 00:05:02,921
Είναι κάποιου είδους σύνθημα αυτό;
71
00:05:15,208 --> 00:05:16,715
Ανησύχησα για λίγο.
72
00:05:17,000 --> 00:05:21,200
-Ποια είναι η «Ωραία Κοιμωμένη»;
-Νεοσύλλεκτος. Κι αυτός τη Σφαίρα ήθελε.
73
00:05:22,291 --> 00:05:24,491
Το θερμικό ίχνος είναι πολύ υψηλό.
74
00:05:24,625 --> 00:05:28,170
Ξέρεις, αν θέλαμε να το διασκεδάσουμε,
θα το κάναμε όπως παλιά...
75
00:05:28,250 --> 00:05:30,919
και θα την πουλούσαμε
στον μεγαλύτερο πλειοδότη.
76
00:05:32,500 --> 00:05:35,579
Αν το κάναμε όπως παλιά,
θα είχες μόνο τα μισά σου δόντια.
77
00:05:35,659 --> 00:05:39,729
Εξάλλου, δεν προτιμάς να την αξιοποιήσεις
στον ετοιμοθάνατο αστέρα των Κριλόριαν,
78
00:05:39,809 --> 00:05:41,718
να τους σώσεις από τον αφανισμό;
79
00:05:41,798 --> 00:05:44,625
Ξέρεις καλά
ότι κανένας θησαυρός δεν αξίζει τόσο...
80
00:05:44,705 --> 00:05:47,153
όσο το καλό
που μπορείς να κάνεις μ' αυτόν.
81
00:05:47,380 --> 00:05:49,080
Αυτό είναι το αγόρι μου.
82
00:05:58,472 --> 00:06:01,689
Αν και το πεπρωμένο του ήρωά μας
μπορεί να κείται στα άστρα,
83
00:06:01,769 --> 00:06:04,569
το ξεκίνημα του ταξιδιού του
ήταν πολύ πιο...
84
00:06:04,847 --> 00:06:06,048
επίγειο.
85
00:06:06,128 --> 00:06:08,716
ΓΗ, ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ
-Κουράστηκα να ζω σε μια φούσκα.
86
00:06:08,796 --> 00:06:11,693
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος
εκεί έξω, μπαμπά.
87
00:06:11,773 --> 00:06:14,953
Γεμάτος πόλεμο, βία, μίσος.
88
00:06:15,820 --> 00:06:18,520
Δεν έχει τίποτα
να προσφέρει στη Γουακάντα.
89
00:06:18,600 --> 00:06:21,711
Θα υπάρχουν κι άλλα.
Θέλει γενναιότητα για να ψάξουμε.
90
00:06:21,791 --> 00:06:23,524
Καταλαβαίνω, γιε μου.
91
00:06:23,833 --> 00:06:26,853
Παρόλο που το αίμα ενός βασιλιά
κυλάει στις φλέβες σου,
92
00:06:26,933 --> 00:06:29,999
αντλείται
από την καρδιά ενός εξερευνητή.
93
00:06:30,375 --> 00:06:33,974
Αλλά ως κάποιος που τόλμησε
να βγει στον ευρύτερο κόσμο...
94
00:06:34,250 --> 00:06:36,150
άσε με να σου επιβεβαιώσω...
95
00:06:36,375 --> 00:06:40,443
πως εκεί θα βρεις
μόνο καταστροφή και πόνο.
96
00:06:40,916 --> 00:06:44,566
Εκείνοι οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν
τον δικό μας τρόπο ζωής.
97
00:06:46,500 --> 00:06:49,750
Αυτό που αποκαλείτε πεπρωμένο
είναι απλώς μια εξίσωση.
98
00:06:50,916 --> 00:06:52,770
Ένα γινόμενο μεταβλητών.
99
00:06:55,583 --> 00:06:59,724
Το σωστό μέρος, η κατάλληλη στιγμή,
ή σε ορισμένες περιπτώσεις,
100
00:07:00,291 --> 00:07:02,786
το λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.
101
00:07:03,250 --> 00:07:05,500
Όπως το ήθελε η μοίρα,
αυτήν τη στιγμή,
102
00:07:05,580 --> 00:07:10,420
ένα διαστημόπλοιο Ράβατζερ έφτανε στη Γη
να απαγάγει τον γόνο του Σελέστιαλ Ίγκο.
103
00:07:11,291 --> 00:07:12,499
Τέλειο.
104
00:07:13,833 --> 00:07:15,416
Αλλά σε αυτό το σύμπαν,
105
00:07:15,500 --> 00:07:18,941
ο Γιόντου ανέθεσε την αποστολή
στους υφιστάμενούς του.
106
00:07:20,799 --> 00:07:22,838
Ηλίθιοι, αρπάξατε το λάθος παιδί.
107
00:07:22,918 --> 00:07:24,750
Μη βιάζεσαι, Καπετάνιε.
108
00:07:24,833 --> 00:07:29,708
Δύο τρύπες όρασης, δύο ακοής,
μία για τροφή. Τσεκαρισμένα όλα.
109
00:07:29,791 --> 00:07:32,545
Σας μοιάζει πραγματικά
με τον Πίτερ Κουίλ;
110
00:07:32,625 --> 00:07:35,167
Σίγουρα, δεν ξέρω,
όλοι οι άνθρωποι μοιάζουν.
111
00:07:35,247 --> 00:07:38,503
Οι κοσμικές ενδείξεις όταν τον αρπάξαμε
θα έσπαγαν το καντράν.
112
00:07:38,583 --> 00:07:42,519
Αν υπήρχε κάτι σ' εκείνον τον πλανήτη
που δεν ήταν από εκεί, να το.
113
00:07:42,599 --> 00:07:46,083
Το σπίτι μου είναι χτισμένο
σ' έναν αρχαίο μετεωρίτη βιμπρανίου.
114
00:07:46,166 --> 00:07:48,875
Δεν φαίνεσαι και πολύ φρικαρισμένος
για όλα αυτά.
115
00:07:48,958 --> 00:07:50,958
Τι έκανες εκεί έξω ολομόναχος;
116
00:07:51,038 --> 00:07:54,038
-Εξερευνούσα τον κόσμο.
-Ακούγεται διασκεδαστικό.
117
00:07:54,250 --> 00:07:56,670
Αλλά γιατί να σταματήσουμε
σε έναν κόσμο...
118
00:07:56,750 --> 00:07:59,350
ενώ μπορούμε
να σου τους δείξουμε όλους;
119
00:08:07,983 --> 00:08:09,458
20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
120
00:08:26,958 --> 00:08:29,708
-Ράβατζερς.
-Ράβατζερς.
121
00:08:31,103 --> 00:08:32,933
Σταρ Λορντ, η αγαπημένη σου;
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,503
Αλήθεια, δεν ξέρω.
123
00:08:34,583 --> 00:08:37,683
Ξέρω, ξέρω, τόσες ληστείες,
τόσοι πλανήτες σώθηκαν.
124
00:08:37,875 --> 00:08:41,049
-Και πάλι, πρέπει να έχεις μία.
-Πώς να διαλέξεις μόνο μία;
125
00:08:41,129 --> 00:08:43,864
Η ληστεία της Κεντρικής Τράπεζας
του Τάρναξ 4;
126
00:08:43,944 --> 00:08:46,844
Ποτέ δεν βλάπτει
να βλάπτεις έναν Σκραλ, σωστά;
127
00:08:48,486 --> 00:08:50,619
Αυτή η δουλειά πλήρωσε τα δόντια του.
128
00:08:50,699 --> 00:08:53,066
Όταν όπλισες
την αντίσταση της Άγκυρας;
129
00:08:53,146 --> 00:08:55,255
Ρε φίλε, ίσα που τη γλίτωσα από εκεί.
130
00:08:55,335 --> 00:08:58,750
Πώς ακριβώς σταμάτησες τον Θάνος,
τον Τρελό Τιτάνα,
131
00:08:58,833 --> 00:09:01,458
από το να αποδεκατίσει το μισό σύμπαν;
Ωχ, όχι.
132
00:09:01,541 --> 00:09:04,003
Είμαι ώριμος
και παραδέχομαι τα λάθη μου.
133
00:09:04,083 --> 00:09:08,208
Ο Τ'Τσάλα μού έδειξε πως υπήρχαν
παραπάνω δρόμοι για ανακατανομή των πόρων.
134
00:09:08,291 --> 00:09:12,291
Μερικές φορές το καλύτερο όπλο στο
οπλοστάσιό σου, είναι ένα καλό επιχείρημα.
135
00:09:12,375 --> 00:09:13,875
Γεια μας, Διοικητά.
136
00:09:13,958 --> 00:09:17,958
Αν και εξακολουθώ να λέω πως το σχέδιό μου
είχε τα πλεονεκτήματά του.
137
00:09:18,500 --> 00:09:20,134
-Άντε πάλι.
-Σε παρακαλώ.
138
00:09:20,214 --> 00:09:22,771
Είμαι σίγουρος
ότι είναι γενοκτονία, μεγάλε.
139
00:09:22,851 --> 00:09:25,756
Κι εγώ είμαι σίγουρος
ότι είναι αποτελεσματικό.
140
00:09:31,041 --> 00:09:32,956
Τα λεφτά σου δεν περνάνε εδώ.
141
00:09:33,036 --> 00:09:35,686
-Σε παρακαλώ.
-Όχι, αλήθεια. Μόνο μετρητά.
142
00:09:35,766 --> 00:09:38,000
Συγγνώμη, έχω μετρητά.
143
00:09:38,083 --> 00:09:40,375
Κάτσε, είσαι ο Σταρ Λορντ.
144
00:09:40,458 --> 00:09:42,628
Έσωσες τον κόσμο μου από τους Κρι.
145
00:09:42,708 --> 00:09:45,166
-Μέσα σε μια μέρα.
- Όχι, πήρε πολλές μέρες.
146
00:09:45,246 --> 00:09:48,749
Έξι, βασικά. Ας βγούμε φωτογραφία,
να τη στείλω στα κορίτσια.
147
00:09:48,829 --> 00:09:50,129
Θα προτιμούσα...
148
00:09:51,842 --> 00:09:54,670
Να βγάλουμε άλλη μία.
Φαίνεσαι χάλια. Εγώ μια χαρά.
149
00:09:54,750 --> 00:09:56,958
-Μια χαρά είναι.
-Όχι, επιμένω.
150
00:09:57,041 --> 00:09:59,741
-Είναι μία άθλια φωτογραφία σου.
-Δεν ξέρω.
151
00:10:01,416 --> 00:10:03,958
Δείχνει πολύ ωραίος
από εδώ που στέκομαι.
152
00:10:04,041 --> 00:10:05,291
Νέμπιουλα.
153
00:10:05,375 --> 00:10:06,775
Γεια σου, Τσα-Τσα.
154
00:10:08,808 --> 00:10:10,608
Πολύτιμα λάφυρα έχεις εδώ.
155
00:10:10,750 --> 00:10:12,545
Ο μεγάλος ξέρει γι' αυτό εδώ;
156
00:10:12,625 --> 00:10:14,225
Ο πατέρας σου εννοείς;
157
00:10:15,166 --> 00:10:17,208
Είναι τυχερός που τον λέω μεγάλο.
158
00:10:17,291 --> 00:10:18,666
Έχει κήπους τώρα.
159
00:10:18,750 --> 00:10:20,834
Μίλα του. Έχει αλλάξει όντως.
160
00:10:20,914 --> 00:10:22,183
Το παρελθόν όχι.
161
00:10:22,263 --> 00:10:25,086
Ακόμη φοράς το παρελθόν σου
γύρω από τον λαιμό σου.
162
00:10:25,166 --> 00:10:28,716
-Σκέφτηκες ποτέ να γυρίσεις πίσω;
-Όχι τόσο ώστε να το κάνω.
163
00:10:29,166 --> 00:10:33,566
Όταν ήμουν νέος, ο Γιόντου επιχείρησε
να με επιστρέψει στη Γουακάντα, αλλά...
164
00:10:33,708 --> 00:10:35,058
είχε καταστραφεί.
165
00:10:36,375 --> 00:10:37,666
Λυπάμαι.
166
00:10:38,029 --> 00:10:39,979
Άλλος ένας παράλογος πόλεμος.
167
00:10:40,591 --> 00:10:44,670
Ο μπαμπάς προειδοποίησε πως είναι το μόνο
που ξέρουν οι άνθρωποι. Και είχε δίκιο.
168
00:10:44,750 --> 00:10:47,850
Έχασες το σπίτι σου
και τώρα σώζεις όλων των άλλων.
169
00:10:48,026 --> 00:10:49,311
Έτσι δεν πάει;
170
00:10:50,748 --> 00:10:51,948
Κάπως έτσι.
171
00:10:52,083 --> 00:10:54,708
Τότε, έχω μια δουλειά για 'σένα.
172
00:10:57,125 --> 00:11:01,304
Λέγονται «Σπόροι της Γένεσης».
Κοσμική σκόνη με θρεπτικά συστατικά...
173
00:11:01,384 --> 00:11:05,706
από ένα αρχαίο σουπερνόβα, με τη δύναμη
να γεωδιαμορφώνουν ολόκληρα οικοσυστήματα.
174
00:11:05,786 --> 00:11:08,660
Με μια ουγκιά, θεραπεύεις
ετοιμοθάνατο πλανήτη άμεσα.
175
00:11:08,740 --> 00:11:10,666
Και για το μέγεθος που μιλάμε...
176
00:11:10,750 --> 00:11:13,951
Θα ταΐζαμε δισεκατομμύρια ανθρώπους
σε εκατομμύρια κόσμους...
177
00:11:14,031 --> 00:11:16,003
και θα εξαλείφαμε την πείνα.
178
00:11:16,083 --> 00:11:19,778
Μην το λέτε στον κύριο Γενοκτονία από εδώ.
Μπορεί να του το χαλάσετε.
179
00:11:19,858 --> 00:11:22,721
-Έχει πλάκα ο νέος.
-Νόμιζα ότι δουλεύεις μόνη, κόρη.
180
00:11:22,801 --> 00:11:25,485
Όπα, όπα.
Δηλαδή είναι τέκνο σου;
181
00:11:25,708 --> 00:11:27,854
-Υιοθετημένη.
-Μεγάλη ιστορία.
182
00:11:27,934 --> 00:11:30,226
Προσπάθησα
για συμβουλευτική θεραπεία.
183
00:11:30,306 --> 00:11:32,806
-Ποιος είναι ο στόχος;
-Ταναλίερ Τιβάν.
184
00:11:32,940 --> 00:11:35,208
-Γνωστός και ως...
-Ο Συλλέκτης;
185
00:11:35,291 --> 00:11:38,722
Ο πιο αδίστακτος άρχοντας
στον διαγαλαξιακό υπόκοσμο;
186
00:11:38,802 --> 00:11:40,824
-Μα νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
-Ήμουν.
187
00:11:40,904 --> 00:11:44,461
Όταν όμως μπήκα στον ίσιο δρόμο,
ο Τιβάν γέμισε το κενό της εξουσίας.
188
00:11:44,541 --> 00:11:46,833
Συμφωνούμε όλοι
ότι είναι επικίνδυνος.
189
00:11:46,913 --> 00:11:49,660
Να ξέρετε
ότι δεν προσφέρει οδοντιατρική κάλυψη.
190
00:11:49,740 --> 00:11:53,371
Είναι αυτοκτονία, Τ'Τσάλα. Ούτε εγώ
δεν μπορώ να περάσω τις άμυνές του.
191
00:11:53,451 --> 00:11:57,750
Το πιάνεις; Αυτός ο ψυχοπαθής δεν θα
σου κάνει καν τη χάρη να σε σκοτώσει.
192
00:11:57,833 --> 00:11:59,793
Θα σε κάνει πειραματόζωο...
193
00:11:59,873 --> 00:12:03,030
κι ό,τι απομείνει από 'σένα
θα το κορνιζάρει στον τοίχο του.
194
00:12:03,110 --> 00:12:05,666
Άρα, να σε σημειώσω ως αναποφάσιστο;
195
00:12:05,750 --> 00:12:09,583
Όσο εμπλέκεται ο Συλλέκτης,
εμείς δεν θα ανακατευτούμε.
196
00:12:17,605 --> 00:12:22,137
Μπορεί να είσαι η ψυχή του σκάφους,
αλλά παραμένω ο καπετάνιος.
197
00:12:22,217 --> 00:12:25,666
Είμαστε Ράβατζερς.
Δεν υποχωρούμε από μάχη.
198
00:12:25,809 --> 00:12:28,945
Όχι, κλέβουμε από τους πλούσιους
και δίνουμε στους φτωχούς,
199
00:12:29,025 --> 00:12:31,669
όπως εκείνος ο γήινος τύπος
που σ' αρέσει. Έτσι;
200
00:12:31,749 --> 00:12:33,524
-Ρόμπιν Λιτς.
-Ρόμπιν Χουντ.
201
00:12:33,604 --> 00:12:35,583
Κλάιν.
Αυτή είναι η κομπίνα μας.
202
00:12:35,666 --> 00:12:37,611
Αδειάζουμε τσέπες από τα ψιλά.
203
00:12:37,833 --> 00:12:42,545
Αν όντως θέλουμε ν' αλλάξουμε τον γαλαξία
και να πετύχουμε όλους τους στόχους μας,
204
00:12:42,625 --> 00:12:44,992
τότε είναι ώρα
να ληστέψουμε την τράπεζα.
205
00:12:45,958 --> 00:12:47,499
Αχ! Τι τραβάω.
206
00:12:47,579 --> 00:12:50,479
Ποτέ δεν ήμουν καλός
στο να σου λέω όχι, μικρέ.
207
00:12:51,314 --> 00:12:54,824
Είναι γνωστή η λόξα του Συλλέκτη
για την εξωτική χλωρίδα και πανίδα.
208
00:12:54,904 --> 00:12:57,841
Οι Σπόροι θα είναι εδώ
με τα υπόλοιπα αποκτήματά του.
209
00:12:57,921 --> 00:13:01,001
Ένα μουσείο που διπλασιάζει
τις επιχειρησιακές του βάσεις.
210
00:13:01,081 --> 00:13:04,631
Μια αποικία εξόρυξης στο κρανίο
ενός αρχαίου ουράνιου όντος.
211
00:13:04,711 --> 00:13:07,045
ΠΟΥΘΕΝΑ,
ΑΠΟΙΚΙΑ ΕΞΟΡΥΞΗΣ
212
00:13:07,125 --> 00:13:09,325
Έχει το Μαύρο Τάγμα στην ασφάλεια.
213
00:13:09,498 --> 00:13:13,041
Μάθε το από 'μένα. Είναι μπελάδες.
Πώς σκέφτεσαι να τρυπώσεις;
214
00:13:13,125 --> 00:13:16,022
Δεν θα τρυπώσω.
Θα χτυπήσω την εξώπορτα σαν κυρία.
215
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
Αρχόντισσα Νέμπιουλα.
Αρχηγέ Ουντόντα.
216
00:13:20,208 --> 00:13:22,711
Ήρθα να σας συνοδέψω στον αφέντη μου.
217
00:13:22,791 --> 00:13:27,041
Ο Γιόντου κι εγώ θα συστηθούμε ως πωλητές
της Σφαίρας που ανέκτησες στον Μόραγκ.
218
00:13:27,125 --> 00:13:29,207
Αλλά μέσα θα είναι ο Τ'Τσάλα.
219
00:13:29,360 --> 00:13:31,916
Ο επικεφαλής ασφαλείας μας,
Νυχτόβιος Πρόξιμα.
220
00:13:32,000 --> 00:13:34,327
Έχουν ένα έκθεμα
να διευθύνει το μουσείο.
221
00:13:34,407 --> 00:13:36,428
Αναμείνατε.
Σκανάρισμα ασφαλείας.
222
00:13:38,458 --> 00:13:40,666
Και τότε
θα κάνεις τον αντιπερισπασμό.
223
00:13:43,762 --> 00:13:46,619
-Σταμάτα. Νόμιζα ότι το προσποιούμασταν.
-Ναι, αμέ...
224
00:13:46,699 --> 00:13:49,749
τόλμα να με ξαναπείς κύριο Γενοκτονία,
καινούργιε.
225
00:13:50,541 --> 00:13:53,250
Κύριε Γενοκτον....
226
00:13:53,330 --> 00:13:56,885
Οι Ράβατζερς θα ξεκινήσουν καυγά
αποπροσανατολίζοντας το Μαύρο Τάγμα.
227
00:13:56,965 --> 00:13:58,250
Έχουμε πρόβλημα.
228
00:13:58,333 --> 00:14:00,826
Όλες οι μονάδες
ν' αναφερθούν στη θέση μας.
229
00:14:00,906 --> 00:14:04,335
Τώρα, ο Γιόντου κι η Νέμπιουλα
μπορούν να αποσπάσουν τον Συλλέκτη,
230
00:14:04,415 --> 00:14:06,465
ώστε εγώ να ψάξω για τους Σπόρους.
231
00:14:13,740 --> 00:14:16,050
Τρομερό.
Δεν έχω να πω τίποτα.
232
00:14:16,130 --> 00:14:18,980
Το τέλειο σχέδιο.
Τι θα μπορούσε να στραβώσει;
233
00:14:19,251 --> 00:14:22,528
Σας παρουσιάζω τον Ταναλίερ Τιβάν.
234
00:14:22,608 --> 00:14:24,128
Τον Συλλέκτη.
235
00:14:24,208 --> 00:14:26,086
Αγαπητή μου, Νέμπιουλα.
236
00:14:26,166 --> 00:14:28,417
Μα δεν είσαι μια κούκλα
με πληγωμένο...
237
00:14:28,497 --> 00:14:30,809
μάτι.
Συγχώρα με, είμαι ασυγκράτητος.
238
00:14:31,875 --> 00:14:34,875
Λοιπόν, φρικιό,
αν για 'σένα είναι όλα το ίδιο...
239
00:14:34,958 --> 00:14:36,583
ας τελειώνουμε μ' αυτό.
240
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Μόνο δουλειά;
241
00:14:38,208 --> 00:14:43,291
Και να σκεφτείς, θυμάμαι ακόμη την εποχή
που οι Ράβατζερς ήσασταν ευχάριστοι.
242
00:14:43,375 --> 00:14:46,293
Τι να πω;
Πήραμε τον ίδιο δρόμο κι εγώ συμβάδισα.
243
00:14:46,373 --> 00:14:49,873
Αν τελειώσατε με το κουτσομπολιό,
να φέρω αυτό που ζήτησες.
244
00:14:59,095 --> 00:15:02,033
Η συλλογή είναι πολύ μεγαλύτερη
από τις προσδοκίες μου.
245
00:15:04,065 --> 00:15:06,263
Τόσος πόνος, για ποιον λόγο;
246
00:15:06,416 --> 00:15:09,115
Μαντεύω
ότι θ' αποζημιώθηκε μεγαλοπρεπώς.
247
00:15:09,648 --> 00:15:12,000
Ή μικροπρεπώς, αν με πιάνεις.
248
00:15:12,083 --> 00:15:14,033
Παραείσαι εύγλωττος για πάπια.
249
00:15:14,121 --> 00:15:16,958
Αυτό, κύριε, είναι πολύ στενόμυαλο.
250
00:15:17,041 --> 00:15:19,066
Ξέρεις, κάτι ψάχνω.
251
00:15:19,146 --> 00:15:22,143
Τους Σπόρους της Γένεσης.
Ξέρεις πού μπορώ να τους βρω;
252
00:15:22,223 --> 00:15:26,432
Στην κοσμική χλωρίδα, κάτω. Αριστερά στους
Παγωμένους Γίγαντες, δεξιά στους Κρόναν,
253
00:15:26,512 --> 00:15:30,212
θα δεις μια ταμπέλα για Ξωτική λογοτεχνία,
αγνόησέ την εντελώς.
254
00:15:30,330 --> 00:15:31,540
Γάμα το.
255
00:15:34,750 --> 00:15:36,000
Πήγαινέ με εσύ.
256
00:15:38,495 --> 00:15:41,666
Ξέρεις τι λένε.
«Όταν είσαι ταπί, πάρε ένα παπί».
257
00:15:41,750 --> 00:15:44,620
-Κανείς δεν το λέει αυτό.
-Το λένε.
258
00:15:44,700 --> 00:15:46,084
-Αλήθεια;
-Εντελώς.
259
00:15:55,898 --> 00:15:57,166
Οι Ράβατζερς;
260
00:15:58,309 --> 00:16:02,259
Είναι αντιπερισπασμός. Χτυπήστε
τον συναγερμό, αποκλείστε το κτήριο.
261
00:16:07,952 --> 00:16:11,537
Να και τα φωτορυθμικά.
Πάντα ξέρετε να το διασκεδάζετε.
262
00:16:12,083 --> 00:16:14,183
Μια στιγμή, πρέπει να ενυδατωθώ.
263
00:16:19,061 --> 00:16:21,314
-Πρέπει να φύγουμε.
-Πού πας; Έλα πίσω.
264
00:16:21,394 --> 00:16:24,094
Είσαι τρελός:
Μόλις ξεκίνησαν οι προσφορές.
265
00:16:36,982 --> 00:16:39,082
ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ
266
00:17:01,370 --> 00:17:02,888
Δεν μπορεί...
267
00:17:04,666 --> 00:17:08,108
Ο γιος μου, ο Τ'Τσάλα,
ο πρίγκιπας της Γουακάντα...
268
00:17:08,500 --> 00:17:11,611
απήχθη από τη Γη,
από εξωγήινο διαστημόπλοιο.
269
00:17:12,125 --> 00:17:15,525
Αν έχετε πληροφορίες
σχετικά με την τοποθεσία του...
270
00:17:16,029 --> 00:17:19,625
ζητάμε να ανταποκριθείτε
σ' αυτό το ολόγραμμα.
271
00:17:20,519 --> 00:17:22,529
-Και Τ'Τσάλα...
-Μπαμπά.
272
00:17:22,875 --> 00:17:24,791
...αν είσαι εκεί έξω,
273
00:17:24,875 --> 00:17:27,483
είσαι ένα λαμπρό, φλεγόμενο φως...
274
00:17:27,899 --> 00:17:30,599
σε έναν νυχτερινό
ουρανό δισεκατομμυρίων...
275
00:17:31,024 --> 00:17:35,666
και θα ψάξουμε κάθε ένα από αυτά
μέχρι να σε βρούμε...
276
00:17:36,053 --> 00:17:38,458
σ' αυτό το σκάφος ή στο επόμενο.
277
00:17:47,903 --> 00:17:50,347
Τσα-Τσα, ελπίζω να καταλαβαίνεις.
278
00:17:50,778 --> 00:17:53,978
Είχα ένα χρέος στον Συλλέκτη
κι εσύ ήσουν η πληρωμή.
279
00:17:59,328 --> 00:18:03,612
Τ'Τσάλα, τώρα είναι η ώρα
για μία από τις μεγάλες σου αποδράσεις.
280
00:18:04,041 --> 00:18:05,441
Είσαι καλά, μικρέ;
281
00:18:06,214 --> 00:18:08,464
-Μου είπες ψέματα.
-Σε προστάτευα.
282
00:18:08,552 --> 00:18:11,791
Για την αποστολή μιλάτε
ή είναι «οικογενειακό θέμα»;
283
00:18:11,871 --> 00:18:15,416
Είπες ότι η γενέτειρά μου καταστράφηκε.
Ότι η οικογένειά μου πέθανε.
284
00:18:15,500 --> 00:18:18,916
-Πώς με προστατεύει αυτό;
-Μάλλον οικογενειακό είναι.
285
00:18:19,000 --> 00:18:22,550
Ενίοτε, πρέπει να ακούσεις ένα ψέμα
για να δεις την αλήθεια.
286
00:18:22,783 --> 00:18:24,737
Είσαι σαν εμένα, Τ'Τσάλα.
287
00:18:28,083 --> 00:18:30,033
Καθόλου σαν εσένα δεν είμαι.
288
00:18:30,158 --> 00:18:32,158
Είσαι εξερευνητής, Σταρ Λορντ.
289
00:18:32,843 --> 00:18:35,493
Και για άτομα σαν κι εσένα,
σαν κι εμάς...
290
00:18:35,991 --> 00:18:38,423
το παρελθόν δεν είναι τίποτα,
παρά φυλακή.
291
00:18:38,503 --> 00:18:40,507
Δεν ανήκεις εκεί κάτω μ' αυτούς.
292
00:18:40,587 --> 00:18:44,993
Ανήκεις εδώ πάνω μ' εμάς,
με την οικογένειά σου.
293
00:18:45,326 --> 00:18:47,176
Δεν είστε η οικογένειά μου.
294
00:18:48,458 --> 00:18:49,808
Ποτέ δεν ήσασταν.
295
00:18:51,750 --> 00:18:53,819
Να πάρει, πόνεσε αυτό.
296
00:18:56,291 --> 00:18:58,591
Ο Συλλέκτης είναι έτοιμος για 'σένα.
297
00:19:09,666 --> 00:19:13,712
Πρέπει να απολογηθώ για όλη αυτήν
την αμηχανία με τη Νέμπιουλα.
298
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Απεχθάνομαι το δράμα.
299
00:19:16,728 --> 00:19:18,928
Το συνολάκι σου
λέει το αντίθετο.
300
00:19:19,157 --> 00:19:23,291
-Τι με θέλεις εμένα, Τιβάν;
-Υπάρχει ένας κενός τοίχος στο μαγαζί...
301
00:19:23,375 --> 00:19:26,706
για τον οποίο
δεν έχω βρει το κατάλληλο κομμάτι.
302
00:19:27,000 --> 00:19:30,100
Είμαι συνηθισμένος άνθρωπος,
με τίποτα έργο τέχνης.
303
00:19:30,875 --> 00:19:34,158
Πρέπει να παραδεχτώ
τώρα που σε βλέπω με σάρκα και οστά...
304
00:19:34,238 --> 00:19:35,500
ότι είσαι.
305
00:19:37,291 --> 00:19:40,641
Σίγουρα δεν πετάς
ή δεν ρίχνεις λέιζερ από τα μάτια σου;
306
00:19:40,771 --> 00:19:43,250
Πάμε μερικούς γύρους
και θα το ανακαλύψεις.
307
00:19:43,333 --> 00:19:45,483
Να λείπει. Σε προτιμώ στο κλουβί.
308
00:19:45,597 --> 00:19:50,696
Από εκεί που κατάγομαι, η ιστορία δεν ήταν
καλή με όσους κλείδωναν κόσμο σε κλουβιά.
309
00:19:51,428 --> 00:19:52,958
Μο, κράτα σημειώσεις.
310
00:19:53,041 --> 00:19:55,891
Καθώς φαίνεται
έχει μία σούπερ δύναμη, τελικά.
311
00:19:56,165 --> 00:19:59,541
Μπορεί να προκαλέσει βαρεμάρα
μέχρι θανάτου με την υποκρισία του.
312
00:19:59,625 --> 00:20:01,458
Ας μη χαραμίσουμε τον τοίχο.
313
00:20:01,541 --> 00:20:05,291
Πετσοκόψτε τον και πουλήστε
τα απομεινάρια του για ανταλλακτικά.
314
00:20:10,995 --> 00:20:13,574
-Κόρη μου.
-Πώς μας το έκανες αυτό;
315
00:20:13,833 --> 00:20:17,185
Στον καλύτερό μου φίλο, τον Τ'Τσάλα.
Είσαι η χειρότερη.
316
00:20:22,863 --> 00:20:25,125
Που λες,
κάθε ιστορία έχει δύο πλευρές.
317
00:20:25,208 --> 00:20:27,658
Ηρέμησε, καινούργιε.
Ήρθα να σας σώσω.
318
00:20:27,750 --> 00:20:31,711
-Δεν συνηθίζεις να αλλάζεις γνώμη.
-Δεν άλλαξα. Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο.
319
00:20:31,791 --> 00:20:34,776
Είπα στον Τ'Τσάλα
ότι ο Συλλέκτης τον κυνηγούσε εξαρχής.
320
00:20:34,856 --> 00:20:36,791
-Τι δουλειά είναι;
-Κομπίνα πες.
321
00:20:36,875 --> 00:20:40,416
Έχω ένα χρέος στον Συλλέκτη
και ήρθε να περισυλλέξει.
322
00:20:40,500 --> 00:20:43,625
-Και τι θέλει;
-Με μία λέξη, εσένα, Τσα-Τσα.
323
00:20:44,416 --> 00:20:47,016
Δεν είχα ιδέα
για το γουακαντιανό σκάφος.
324
00:20:47,318 --> 00:20:51,041
Το μόνο που ήξερα ήταν ότι είχαμε
μια ευκαιρία να λύσουμε το χρέος μου...
325
00:20:51,125 --> 00:20:54,102
και να κλέψουμε τους Σπόρους
χωρίς να το πάρει χαμπάρι.
326
00:20:54,182 --> 00:20:56,459
Οπότε όλο αυτό
ήταν τριπλή προδοσία;
327
00:20:56,583 --> 00:20:58,583
Τι λες τώρα; Κλασικός Σταρ Λορντ.
328
00:20:58,666 --> 00:21:01,125
Ήταν ιδέα του Τ'Τσάλα
να μην το μάθετε.
329
00:21:01,208 --> 00:21:04,125
Επειδή ήξερε
ότι δεν θα τον άφηνα να πάει σε παγίδα.
330
00:21:04,208 --> 00:21:09,367
-Δείτε πού καταλήξαμε.
-Όλα ήταν κάλυψη για να πάρω αυτό.
331
00:21:09,762 --> 00:21:11,512
Τους Σπόρους της Γένεσης.
332
00:21:12,250 --> 00:21:14,500
Καύλωσα. Ρε είστε καλοί εσείς.
333
00:21:14,773 --> 00:21:18,062
-Και ο Τ'Τσάλα;
-Μην ανησυχείς, έχει το σχέδιο διαφυγής...
334
00:21:18,249 --> 00:21:19,799
κοντά στο στήθος του.
335
00:21:20,125 --> 00:21:21,770
Όχι έτσι, Καρίνα.
336
00:21:22,001 --> 00:21:24,625
Ακόμα και για σκλάβα, ηλίθια είσαι.
337
00:21:43,160 --> 00:21:46,301
Μου άρεσε αυτό που είπες
για να μην κλειδώνουν τον κόσμο.
338
00:21:46,381 --> 00:21:48,476
Ευχαριστώ. Θα σ' το χρωστάω πάντα.
339
00:21:52,041 --> 00:21:55,341
Οι αιχμάλωτοι το έσκασαν.
Όλες οι μονάδες στον Τομέα 7.
340
00:22:01,979 --> 00:22:04,958
Τι είδους πλάσμα φεύγει από πάρτι
χωρίς να χαιρετήσει;
341
00:22:05,038 --> 00:22:07,738
Κάτι μου λέει
ότι σου συμβαίνει συχνά αυτό.
342
00:22:15,125 --> 00:22:16,628
Γερές μπούφλες δίνει.
343
00:22:16,708 --> 00:22:19,930
Το αφαίρεσα από το κουφάρι
ενός υπερβολικά φλύαρου Κρόναν.
344
00:22:20,010 --> 00:22:24,160
Φυσικά, αν δεν είναι του στυλ σου,
υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να παίξουμε.
345
00:22:24,240 --> 00:22:25,444
Κοίτα.
346
00:22:27,885 --> 00:22:30,285
Ένα στιλέτο
σφυρηλατημένο σε σκοτεινή ύλη,
347
00:22:30,365 --> 00:22:33,315
που το πήρα
από τον ηγέτη των Σκοτεινών Ξωτικών.
348
00:22:33,707 --> 00:22:37,108
Ή ίσως προτιμάς κάτι
ελαφρώς πιο κομψό;
349
00:22:41,881 --> 00:22:44,064
Αυτή η γυναίκα είχε γούστο.
350
00:22:44,333 --> 00:22:48,723
Ένα νεκρόσπαθο, ευγενική χορηγία
της ασγκαρντιανής θεάς του θανάτου.
351
00:23:03,291 --> 00:23:05,142
-Τρέξτε.
-Τρέχαμε.
352
00:23:05,698 --> 00:23:07,698
Καλά, θα τρέξουμε πιο γρήγορα.
353
00:23:18,823 --> 00:23:22,062
-Μπείτε στο πλοίο.
-Τρελάθηκες; Δεν τους έχεις μόνος σου.
354
00:23:22,142 --> 00:23:23,342
Δεν τρελάθηκα.
355
00:23:25,833 --> 00:23:27,083
Τα πήρα κρανίο.
356
00:23:59,769 --> 00:24:00,972
Κρίμα.
357
00:24:01,052 --> 00:24:04,661
Εγκατέλειψες την πατρίδα
και την οικογένειά σου...
358
00:24:04,833 --> 00:24:08,041
και τώρα, η νέα σου οικογένεια
σε εγκατέλειψε. Κάρμα.
359
00:24:08,125 --> 00:24:11,875
Ίσως δεν το έχεις ακούσει,
«Ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος».
360
00:24:15,875 --> 00:24:19,083
Γιόντου. Τέλεια.
Τώρα ξεκινάει το πάρτι.
361
00:24:19,166 --> 00:24:23,248
Δεν υπήρχε καμία περίπτωση
να φύγω χωρίς το παιδί μου.
362
00:24:57,708 --> 00:24:58,986
Φάε αυτό.
363
00:25:25,291 --> 00:25:26,491
Πάμε. Πάτα το.
364
00:25:29,458 --> 00:25:32,758
-Ο Γιόντου και ο Τ'Τσάλα;
-Σίγουρα θα τα πηγαίνουν μια χαρά.
365
00:25:45,708 --> 00:25:48,082
-Εντάξει, καμία ιδέα;
-Κολλημένα δάχτυλα.
366
00:25:48,162 --> 00:25:50,192
Ίσως πιάσει.
Ποιος είναι η κόλλα;
367
00:25:50,272 --> 00:25:52,416
Εσύ, επειδή μου είπες ψέματα.
368
00:25:52,990 --> 00:25:54,215
Δίκαιο.
369
00:26:02,041 --> 00:26:03,441
Αυτό μπορείς μόνο;
370
00:26:17,670 --> 00:26:20,594
Νομίζεις ότι αυτό μπορεί
να με περιορίσει; Χαριτωμένο.
371
00:26:20,674 --> 00:26:23,673
Όπου και να πάτε,
όσο μακριά κι αν κρυφτείτε,
372
00:26:23,916 --> 00:26:28,083
δεν υπάρχει ούτε μία γωνιά στον γαλαξία
που να μην μπορώ να φτάσω.
373
00:26:28,400 --> 00:26:30,700
Βεβαίως, ό,τι πεις.
Φοβερή ιστορία.
374
00:26:32,831 --> 00:26:35,531
Πιστεύω πως θα ξέρεις
τι να το κάνεις αυτό.
375
00:26:35,947 --> 00:26:37,347
Έχω μερικές ιδέες.
376
00:26:37,995 --> 00:26:41,895
Καρίνα, μπορώ να έχω το βραχιόλι μου τώρα;
Μην το αγγίξεις, Καρίνα.
377
00:26:42,210 --> 00:26:43,435
Όχι.
378
00:26:43,515 --> 00:26:45,392
Όχι, όχι.
379
00:26:45,472 --> 00:26:47,541
Όχι, σταθείτε.
Σταματήστε.
380
00:26:47,621 --> 00:26:51,071
Σταματήστε και σκεφτείτε.
Σας φρόντισα όλους, σας σπίτωσα.
381
00:26:52,380 --> 00:26:53,586
Κάρμα.
382
00:26:57,833 --> 00:27:01,633
-Δεν πρόκειται να φύγουμε με τα πόδια.
-Τότε θα φύγουμε πετώντας.
383
00:27:11,472 --> 00:27:15,296
Όλα τα μέλη του πληρώματος παρουσιάστηκαν
κι έδωσαν αναφορά ως εκ θαύματος.
384
00:27:15,376 --> 00:27:17,741
Τότε θα σε δω
στο σημείο του ραντεβού.
385
00:27:18,000 --> 00:27:19,300
Ελήφθη, Τσα-Τσα.
386
00:27:22,455 --> 00:27:24,349
Φαίνεται πως έχουμε λαθρεπιβάτη.
387
00:27:24,429 --> 00:27:26,829
Πάντα είχες αδυναμία στους δραπέτες.
388
00:27:27,583 --> 00:27:31,108
Κοίτα, Τ'Τσάλα, ήθελα απλώς να πω...
389
00:27:31,188 --> 00:27:35,082
Δεν χρειάζεται. Εγώ σου είπα
ότι θέλω να δω τον κόσμο.
390
00:27:35,416 --> 00:27:38,616
Το μόνο που έκανες εσύ
ήταν να μου δείξεις το σύμπαν.
391
00:27:39,375 --> 00:27:42,921
Ναι. Κούκλα είναι, έτσι;
392
00:27:43,250 --> 00:27:45,422
Πάντα ένιωθα σαν στο σπίτι μου εδώ.
393
00:27:45,502 --> 00:27:50,125
Αλλά τώρα, που τα ξέρω όλα,
δεν είμαι σίγουρος για το πού ανήκω.
394
00:27:50,380 --> 00:27:53,430
Έχω δει
πολλούς ταξιδιώτες του διαστήματος, μικρέ.
395
00:27:53,541 --> 00:27:56,041
Κι αν έμαθα κάτι
παρακολουθώντας εσένα,
396
00:27:56,409 --> 00:27:59,583
σε οποιονδήποτε πλανήτη,
σε οποιονδήποτε λαό,
397
00:27:59,666 --> 00:28:03,496
δεν υπάρχει μέρος σε αυτόν τον γαλαξία
που να μην ανήκεις.
398
00:28:05,125 --> 00:28:08,375
Πού θέλεις να είσαι,
αυτό είναι το ερώτημα.
399
00:28:10,123 --> 00:28:13,923
Θα πρέπει απλώς να ακολουθήσεις
την καρδιά σου, κύριε Σταρ Λορντ.
400
00:28:36,166 --> 00:28:39,163
-Μπαμπά.
-Γιε μου, γιε μου.
401
00:28:39,416 --> 00:28:43,295
Το ήξερα πως θα βρεις
τον δρόμο σου πίσω σε εμάς.
402
00:28:43,375 --> 00:28:45,366
Συγγνώμη που μου πήρε τόσο πολύ.
403
00:28:45,446 --> 00:28:48,456
Να σας συστήσω την οικογένεια
που απέκτησα στην πορεία.
404
00:28:48,536 --> 00:28:50,586
Θα είστε ο πατέρας του Τ'Τσάλα.
405
00:28:50,772 --> 00:28:54,670
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.
Ο γιος σας είναι ένας ήρωας του γαλαξία.
406
00:28:54,750 --> 00:28:57,781
Φίλε μου,
αυτό ακούγεται σαν γενοκτονία.
407
00:28:57,861 --> 00:28:59,960
Όχι, όχι, επειδή είναι τυχαίο.
408
00:29:00,624 --> 00:29:02,724
Και αποτελεσματικό, να προσθέσω.
409
00:29:03,217 --> 00:29:04,541
Έλεος, μπαμπά.
410
00:29:04,625 --> 00:29:08,750
Αν πρέπει να βάλουμε μια ταμπέλα,
ο Τ'Τσάλα κι εγώ είμαστε κολλητοί.
411
00:29:08,833 --> 00:29:12,878
Τα σημεία άλματος τα σπάνε. Τσαλακώνουν
τη μούρη σου, αλλά έχουν πλάκα.
412
00:29:12,958 --> 00:29:18,554
Ακόμη αναρωτιέμαι πώς ακριβώς ο γιος μου
βρέθηκε στο διαστημόπλοιό σου.
413
00:29:19,250 --> 00:29:22,875
Αστεία ιστορία, Εξοχότατε.
Βλέπετε, ανέλαβα μια δουλειά και...
414
00:29:22,958 --> 00:29:25,613
Είχα χαθεί, μπαμπά.
Ο Γιόντου με βρήκε.
415
00:29:27,500 --> 00:29:30,500
Και από μια οικογενειακή επανένωση
σε μια άλλη...
416
00:29:42,517 --> 00:29:44,800
-Συγγνώμη, είμαστε κλειστά.
-Πώς, Πίτερ;
417
00:29:44,880 --> 00:29:48,253
Δεν θα αφιερώσεις λίγο χρόνο
στον μπαμπάκα;
418
00:29:48,333 --> 00:29:51,086
Κρίμα που ίσως αυτό
σημάνει το τέλος του κόσμου.
419
00:29:51,166 --> 00:29:53,316
Αλλά αυτή είναι μια άλλη ιστορία.
420
00:29:54,784 --> 00:29:59,585
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
421
00:29:59,665 --> 00:30:03,858
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΦΙΛΟ ΜΑΣ,
ΣΤΗΝ ΕΜΠΝΕΥΣΗ ΜΑΣ, ΣΤΟΝ ΗΡΩΑ ΜΑΣ...
422
00:30:03,938 --> 00:30:10,749
ΤΣΑΝΤΓΟΥΙΚ ΜΠΟΟΥΣΜΑΝ
423
00:30:12,359 --> 00:30:17,958
Aquamarine
MaF - Tolenia - Leo
424
00:30:18,038 --> 00:30:23,024
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
425
00:30:23,104 --> 00:30:31,391
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)