1 00:00:18,376 --> 00:00:19,668 Καλωσορίσατε στον Ζάνταρ. 2 00:00:20,709 --> 00:00:23,459 Ένα μέρος όπου η τύχη όλων κάποια στιγμή τελειώνει. 3 00:00:25,418 --> 00:00:26,751 Ακόμα και του Γιόντου. 4 00:00:36,293 --> 00:00:38,459 Κάποιος του το έκανε αυτό. 5 00:00:41,209 --> 00:00:45,293 Αλλά το ερώτημα είναι, ποιος; 6 00:00:51,209 --> 00:00:55,459 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, μπορείς να απομακρυνθείς από το πτώμα. 7 00:00:55,834 --> 00:00:57,209 Ήρθαν οι αστυνομικοί. 8 00:00:57,959 --> 00:01:00,584 Φαίνεται ότι ο εγκληματίας έπαθε αυτό που του άξιζε. 9 00:01:01,251 --> 00:01:02,418 Εμένα μου κάνει. 10 00:01:04,001 --> 00:01:07,334 Παιδιά, να καθαρίσετε και να απομακρύνετε το πτώμα μέσα σε μία ώρα. 11 00:01:07,668 --> 00:01:09,751 Έχεις ήδη λύσει την υπόθεση, ε; 12 00:01:10,918 --> 00:01:14,751 Τα σκουπίδια του Μαύρου Τάγματος δεν θα μου υποδείξουν τη δουλειά μου. 13 00:01:14,834 --> 00:01:16,459 Πρώην Μαύρου Τάγματος. 14 00:01:17,209 --> 00:01:20,251 Κέρδισα τ' αστέρια μου εδώ, όπως κι εσύ. 15 00:01:21,751 --> 00:01:23,459 Υπάρχει πρόβλημα, πολιτοφύλακα; 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,709 Έτσι είναι ο Ζάνταρ. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,959 Μόνο προβλήματα έχουμε. 18 00:01:27,793 --> 00:01:28,793 Μάλιστα. 19 00:01:29,334 --> 00:01:31,251 Κουνηθείτε. Είπα μέσα σε μία ώρα. 20 00:01:40,543 --> 00:01:41,876 Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 21 00:01:43,084 --> 00:01:44,001 Χρόνος. 22 00:01:47,543 --> 00:01:48,709 Χώρος. 23 00:01:50,293 --> 00:01:51,293 Πραγματικότητα. 24 00:01:54,251 --> 00:01:56,084 Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία. 25 00:02:00,834 --> 00:02:05,459 Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων, 26 00:02:07,751 --> 00:02:11,584 όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί σε άπειρες πραγματικότητες, 27 00:02:13,918 --> 00:02:17,043 δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους απ' αυτούς που ξέρεις. 28 00:02:20,918 --> 00:02:22,168 Εγώ είμαι ο Παρατηρητής. 29 00:02:24,501 --> 00:02:27,751 Ο ξεναγός σου σ' αυτές τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες. 30 00:02:27,834 --> 00:02:28,876 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS 31 00:02:29,168 --> 00:02:32,959 Ακολούθησέ με και αναρωτήσου... 32 00:02:36,293 --> 00:02:37,876 "Τι θα γινόταν αν..." 33 00:02:44,418 --> 00:02:47,543 Όλες οι αναζητήσεις για εξιλέωση ξεκινούν στο σκοτάδι. 34 00:02:49,043 --> 00:02:50,751 Όπως και η αναζήτηση της Νέμπουλα. 35 00:02:52,376 --> 00:02:56,459 Σε αυτό το σύμπαν, ο Ρόναν ο Κατήγορος πρόδωσε τον Θάνος. 36 00:02:57,459 --> 00:03:00,834 Η δίψα του Τρελού Τιτάνα για εξουσία είχε βρει τον ισάξιό της. 37 00:03:00,918 --> 00:03:04,043 Και κατά την πτώση του, πήρε της Νέμπουλα την αδερφή μαζί του. 38 00:03:04,126 --> 00:03:05,459 ...την αδερφή μαζί του. 39 00:03:06,418 --> 00:03:09,918 Ήμουν χαμένη, έρμαιο στα ερείπια του παρελθόντος μου. 40 00:03:12,376 --> 00:03:16,126 Ώσπου κάποιος είδε το φως μέσα μου. 41 00:03:22,626 --> 00:03:27,001 Με συμπόνια και καλοσύνη, η Πρώτη Νόβα μου έδωσε διέξοδο. 42 00:03:27,084 --> 00:03:28,418 Πιάσε το χέρι μου. 43 00:03:34,334 --> 00:03:36,043 Έδωσα τον όρκο της Δύναμης Νόβα. 44 00:03:36,126 --> 00:03:38,334 Αναζήτα το φως, γίνε το φως. 45 00:03:38,418 --> 00:03:40,001 Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του. 46 00:03:40,543 --> 00:03:44,418 Δεν ήξερα ότι οι πιο σκοτεινές μέρες μας βρίσκονταν ακόμα μπροστά μας, 47 00:03:45,334 --> 00:03:50,293 όταν αυτός που κατέστρεψε τον πλανήτη μου ήρθε να χτυπήσει τον καινούριο. 48 00:03:50,376 --> 00:03:51,418 -Κουνηθείτε! -Τρέξτε! 49 00:03:51,501 --> 00:03:53,001 Ο Ρόναν κι ο στρατός του επιτέθηκαν, 50 00:03:53,084 --> 00:03:56,043 κι έφεραν τον Ζάνταρ στο χείλος της καταστροφής. 51 00:03:56,376 --> 00:03:59,418 Δίχως επιλογές, η Πρώτη Νόβα πήρε μια απεγνωσμένη απόφαση. 52 00:03:59,501 --> 00:04:01,084 Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια ασπίδας. 53 00:04:03,543 --> 00:04:07,043 Έκλεισε τον Ζάνταρ πίσω από μια αδιαπέραστη πλανητική ασπίδα 54 00:04:07,501 --> 00:04:09,543 σχεδιασμένη να αντέξει 50 χρόνια, 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,459 και ο Ρόναν δεν μπορούσε ν' αγγίξει τον πλανήτη. 56 00:04:16,168 --> 00:04:18,168 Ο Ζάνταρ σώθηκε προς το παρόν. 57 00:04:19,376 --> 00:04:20,418 Αλλά με ποιο τίμημα; 58 00:04:26,793 --> 00:04:30,751 Πέντε χρόνια μετά, η απομόνωση έβγαλε το χειρότερο μέσα απ' όλους μας. 59 00:04:31,293 --> 00:04:35,543 Παρόλα αυτά, με ελπίδα ή χωρίς ελπίδα, έδωσα έναν όρκο. 60 00:04:43,543 --> 00:04:45,584 Ο Γκάρθαν Σάαλ και οι υποτελείς του 61 00:04:45,668 --> 00:04:48,543 σπατάλησαν τον χρόνο τους αναζητώντας το όπλο του δολοφόνου, 62 00:04:51,709 --> 00:04:53,876 όταν θα έπρεπε να αναζητούν 63 00:04:55,126 --> 00:04:56,334 του θύματος το όπλο. 64 00:04:59,001 --> 00:05:03,001 Ο Γιόντου κι εγώ είχαμε παρελθόν και μερικές αναμνήσεις από αυτό. 65 00:05:03,876 --> 00:05:05,543 Αναμνήσεις που θα χρησιμοποιούσα. 66 00:05:07,043 --> 00:05:09,168 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 67 00:05:12,501 --> 00:05:14,584 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 68 00:05:17,918 --> 00:05:19,959 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε καλή ομάδα. 69 00:05:27,168 --> 00:05:28,668 Εσύ κι εγώ, Νέμπι, κάνουμε... 70 00:05:34,209 --> 00:05:35,251 Τι; 71 00:05:41,668 --> 00:05:45,084 Ω, Γιόντου. Πού πήγες κι έμπλεξες; 72 00:05:49,209 --> 00:05:51,001 Οπότε, κανένα αποτέλεσμα; 73 00:05:51,084 --> 00:05:52,168 Λυπάμαι, αξιωματικέ. 74 00:05:52,251 --> 00:05:55,501 Δεν υπάρχουν αρχεία των διαγραμμάτων σε κανένα αρχείο στον Ζάνταρ. 75 00:05:55,584 --> 00:05:57,376 Ούτε στο σκιώδες δίκτυο; 76 00:05:57,459 --> 00:05:59,709 Αρνητικό. Ευχαριστούμε για την έρευνά σου. 77 00:05:59,793 --> 00:06:00,959 Η χαρά είναι δική μου. 78 00:06:01,501 --> 00:06:02,751 Σημειώθηκαν επεισόδια. 79 00:06:02,834 --> 00:06:05,209 Στείλτε δύο μονάδες στο εμπορικό κέντρο του Ζάνταρ. 80 00:06:05,293 --> 00:06:08,293 Δεν γίνεται. Αντιμετωπίζω διακοπή ρεύματος στη νότια πλευρά. 81 00:06:09,876 --> 00:06:13,209 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα, ήσουν στον τόπο του εγκλήματος του Γιόντου. 82 00:06:13,459 --> 00:06:15,043 Ξέρω ότι είχατε ένα παρελθόν. 83 00:06:15,126 --> 00:06:16,209 Είχαμε. 84 00:06:16,293 --> 00:06:20,043 Είχε ένα πολυτάραχο παρελθόν, αλλά δεν ήταν κακός χαρακτήρας. 85 00:06:20,251 --> 00:06:21,626 Ούτε κι εσύ ήσουν. 86 00:06:22,168 --> 00:06:25,501 Μου έδωσες μια ευκαιρία. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 87 00:06:26,209 --> 00:06:29,626 Σε εμπιστεύτηκα τότε και σ' εμπιστεύομαι τώρα. 88 00:06:29,709 --> 00:06:30,751 Κυρία; 89 00:06:31,001 --> 00:06:32,459 Γύρνα σε ασφαλή γραμμή. 90 00:06:35,709 --> 00:06:36,793 Έγινε. 91 00:06:37,459 --> 00:06:39,001 Ο Ζάνταρ κινδυνεύει. 92 00:06:39,084 --> 00:06:42,251 Ο Γιόντου αναμίχθηκε με κάποιες σκοτεινές δυνάμεις σε άνοδο, 93 00:06:42,334 --> 00:06:46,001 και αν έχω δίκιο, ο Ζάνταρ έχει ζωή μόνο μέχρι την αυγή. 94 00:06:48,168 --> 00:06:50,293 Βρήκα κάτι στον τόπο του εγκλήματος. 95 00:06:50,376 --> 00:06:54,959 Δεν ξέρω τι είναι, όμως ο Γιόντου έδωσε τη ζωή του για να το προστατεύσει. 96 00:06:55,043 --> 00:06:58,334 Για αυτά τα ένστικτα σου έδωσα τα αστέρια, Νέμπουλα. 97 00:06:58,751 --> 00:06:59,668 Ακολούθησέ τα. 98 00:06:59,751 --> 00:07:01,959 Και χρησιμοποίησε όλα τα απαραίτητα μέσα. 99 00:07:02,584 --> 00:07:04,959 Αλλιώς φοβάμαι ότι ο Ζάνταρ δεν θα δει άλλη ανατολή. 100 00:07:05,709 --> 00:07:07,459 Με κατανόησες, πολιτοφύλακα; 101 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Δεν θα σας απογοητεύσω. 102 00:07:28,834 --> 00:07:29,918 Έχεις ένταλμα; 103 00:07:47,334 --> 00:07:48,876 Είμαι ο Γκρουτ. 104 00:07:53,876 --> 00:07:54,793 Όχι! 105 00:08:00,793 --> 00:08:02,459 Γεια. Είναι μέσα ο μεγάλος; 106 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Στο τραπέζι με το χοντρό παιχνίδι. 107 00:08:04,126 --> 00:08:05,209 Αλλά σε προειδοποιώ, 108 00:08:05,293 --> 00:08:08,168 δεν του αρέσει να τον ενοχλούν όταν έχει ρέντα. 109 00:08:16,626 --> 00:08:17,501 Γεια σου, Χάουαρντ. 110 00:08:19,001 --> 00:08:20,876 -Εσύ. -Πώς πάνε οι δουλειές; 111 00:08:20,959 --> 00:08:23,501 Ο κόσμος καταρρέει κι εγώ διευθύνω ένα καζίνο. 112 00:08:23,584 --> 00:08:25,251 Τα πράγματα πάνε σπουδαία. 113 00:08:25,334 --> 00:08:26,876 Παρεμπιπτόντως... Σερβιτόρα, 114 00:08:26,959 --> 00:08:30,251 σε παρακαλώ φέρε μας μερικά μινιμπάιτ για τη στοχαστική εδώ. 115 00:08:30,334 --> 00:08:31,834 Ή μήπως τρως μόνο μεγκαμπάιτ; 116 00:08:33,543 --> 00:08:35,001 Ουφ πια. Δεν χαλαρώνεις ποτέ; 117 00:08:37,584 --> 00:08:39,793 Λοιπόν, παιδιά, ο θείος χρειάζεται το δωμάτιο. 118 00:08:39,876 --> 00:08:42,168 Μα, Χάουι, έχεις ρέντα. 119 00:08:42,251 --> 00:08:44,334 -Μίντι, έλα τώρα. -Εντάξει, συγγνώμη. 120 00:08:44,418 --> 00:08:45,501 Να ξανάρθεις μετά. 121 00:08:46,584 --> 00:08:49,126 Λοιπόν, αφού έχεις αυτό το βέλος, 122 00:08:49,209 --> 00:08:52,918 υποθέτω ότι ο Γιόντου τελικά πήρε μια πιο χλομή απόχρωση του μπλε. 123 00:08:55,376 --> 00:08:57,918 Έδωσε τη ζωή του για να προστατέψει αυτό. 124 00:08:59,376 --> 00:09:00,834 Αυτό θα πει εφέ. 125 00:09:00,918 --> 00:09:04,168 Έτρεξα τα διαγράμματα με κάθε αρχείο στον Ζάνταρ. 126 00:09:04,251 --> 00:09:06,126 Τίποτα δεν τα αναγνώρισε. 127 00:09:06,209 --> 00:09:07,793 Παντού είσαι χωμένος, Χάουαρντ. 128 00:09:07,876 --> 00:09:09,168 -Ποιότητα! -Τι ξέρεις; 129 00:09:09,251 --> 00:09:13,209 Μιλάμε για μυστικά από... Νέμπι, αυτή είναι μια σπουδαία δουλειά. 130 00:09:13,293 --> 00:09:16,043 -Τι είναι; -Τι είναι; 131 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 -Αυτό ρώτησα. -Εσύ είσαι η ντετέκτιβ. 132 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 -Γι' αυτό σου κάνω μια ερώτηση. -Πού θες να ξέρω; 133 00:09:20,668 --> 00:09:21,668 Κοίτα αυτό το πράγμα. 134 00:09:21,751 --> 00:09:24,001 Ποιος τρελαμένος θα ήξερε τι είναι αυτό; 135 00:09:24,209 --> 00:09:28,043 Είναι παλιά κεντρική μονάδα της πόλης. Πιστεύω ότι είναι μονάδα Β-42. 136 00:09:28,126 --> 00:09:30,001 Δεν περίμενα ότι έμεινε καμία. 137 00:09:30,168 --> 00:09:32,668 -Πού το ξέρεις εσύ; -Ξέρω ένα σωρό πράγματα. 138 00:09:32,751 --> 00:09:36,334 -Δεν είμαι μόνο ένα όμορφο πρόσωπο. -Επαναλαμβάνω, τι διάολο; 139 00:09:36,418 --> 00:09:38,126 Πυρήνας δεδομένων. Τι έχει μέσα; 140 00:09:38,209 --> 00:09:39,584 Ένα συνονθύλευμα, θα 'λεγα. 141 00:09:39,668 --> 00:09:42,626 Αποκομιδή απορριμάτων, μεταδεδομένα, απλήρωτες κλήσεις, 142 00:09:42,709 --> 00:09:45,334 στατιστικές, πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας, 143 00:09:45,418 --> 00:09:46,668 ακόμη και έναν νεροχύτη. 144 00:09:46,876 --> 00:09:48,668 -Πήγαινε ένα κλικ πίσω. -Κλήσεις; 145 00:09:48,751 --> 00:09:50,126 -Όχι. -Στατιστικές; 146 00:09:50,209 --> 00:09:53,709 -Το άλλο πίσω. -Πηγαίο κώδικα για τη γεννήτρια ασπίδας; 147 00:09:53,793 --> 00:09:54,668 Αυτό. 148 00:09:54,834 --> 00:09:57,959 Μάλλον κάποιος προσπαθεί να κατεβάσει την πλανητική ασπίδα. 149 00:09:58,043 --> 00:09:59,918 Γιατί να θέλει κανείς να το κάνει αυτό; 150 00:10:00,668 --> 00:10:02,626 Κάποιος ανοίγει δρόμο για εισβολή. 151 00:10:02,709 --> 00:10:05,209 Θα πάω να καταστρέψω αυτούς τους κώδικες 152 00:10:05,293 --> 00:10:08,209 -πριν βγουν παραέξω. -Νέμπι, είσαι σίγουρη γι' αυτό; 153 00:10:08,293 --> 00:10:13,043 Από τον κεντρικό υπολογιστή δεν βγαίνουν όλοι όσοι μπαίνουν. 154 00:10:13,126 --> 00:10:15,876 Πολλοί από αυτούς που μπαίνουν στις εγκαταστάσεις 155 00:10:15,959 --> 00:10:18,251 καταλήγουν νεκροί, για πάντα. 156 00:10:19,126 --> 00:10:20,418 Για πάντα νεκροί. 157 00:10:21,334 --> 00:10:24,251 Θα ερευνήσω την υπόθεση όπου κι αν με πάει. 158 00:10:28,876 --> 00:10:31,668 Για να μπω μέσα στον κεντρικό υπολογιστή, 159 00:10:31,751 --> 00:10:35,293 θα χρειαζόμουν κάποιον με εξουσιοδότηση για παραβίαση της υψίστης ασφαλείας. 160 00:10:35,376 --> 00:10:38,543 Κάποιος που είχε διεισδύσει ξανά στα ζανταριανά συστήματα. 161 00:10:42,459 --> 00:10:43,709 Αίτημα κρατουμένου; 162 00:10:43,793 --> 00:10:45,501 Χ2357. 163 00:10:45,876 --> 00:10:48,501 Κατανοείς ότι η είσοδος σε σωφρονιστική εγκατάσταση 164 00:10:48,584 --> 00:10:50,043 ενδέχεται να είναι επικίνδυνη; 165 00:10:50,126 --> 00:10:51,126 Κατανοώ. 166 00:10:51,209 --> 00:10:53,001 Παραιτείσαι από κάθε αξίωση 167 00:10:53,084 --> 00:10:55,043 και κατανοείς πως οτιδήποτε συμβεί εδώ 168 00:10:55,126 --> 00:10:56,418 είναι δική σου ευθύνη; 169 00:10:57,876 --> 00:10:59,418 Παραιτούμαι από κάθε αξίωση. 170 00:11:02,543 --> 00:11:04,126 Πολιτοφύλακα Νέμπουλα. 171 00:11:05,543 --> 00:11:07,001 Γιον-Ρογκ. 172 00:11:08,626 --> 00:11:11,751 Ακόμα το ίδιο στιλ έχεις, βλέπω. 173 00:11:16,001 --> 00:11:18,251 Με ξέρεις εμένα. Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο. 174 00:11:18,334 --> 00:11:21,834 Χωρίς κόπο, αλλά με τρόπο, σίγουρα. Έχει περάσει αρκετός καιρός. 175 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Δεν έχω χρόνο 176 00:11:23,001 --> 00:11:26,418 και χρειάζομαι κάποιον που ξέρει την ασφάλεια των Ζανταριανών. 177 00:11:27,293 --> 00:11:30,209 -Και σκέφτηκες εμένα. -Σε συνέλαβα γι' αυτό, έτσι; 178 00:11:30,293 --> 00:11:34,043 Αν προτιμάς να μείνεις εδώ, είμαι ανοιχτή σε άλλες προτάσεις. 179 00:11:36,543 --> 00:11:37,668 Σε ακολουθώ. 180 00:11:40,709 --> 00:11:42,293 Γενικός συναγερμός. 181 00:11:42,376 --> 00:11:44,751 Παραβίαση ασφαλείας στην πτέρυγα D. 182 00:11:44,834 --> 00:11:47,043 Επαναλαμβάνω, παραβίαση ασφαλείας. 183 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 Αυτό ήταν το σχέδιό σου; 184 00:11:53,584 --> 00:11:54,668 Δεν είναι κακό. 185 00:12:18,668 --> 00:12:21,751 Μην μπαίνεις στον κόπο. Απενεργοποίησα τα καθίσματα εκτίναξης. 186 00:12:23,293 --> 00:12:24,626 Πού πηγαίνουμε; 187 00:12:24,918 --> 00:12:26,793 Κάπου που δεν είμαστε καλεσμένοι. 188 00:12:27,334 --> 00:12:30,584 -Και νόμιζα ότι έδωσες όρκο. -Και έτσι θα τον κρατήσω. 189 00:12:30,668 --> 00:12:34,293 Σοβαρά; Δεν μπορώ να πω ότι το βλέπω έτσι από την πλευρά μου. 190 00:12:34,584 --> 00:12:36,376 Δεν θέλω να καταλάβεις. 191 00:12:36,459 --> 00:12:38,668 Απλώς να επαληθεύσεις τη φήμη σου. 192 00:12:45,293 --> 00:12:46,418 Αυτή είναι η είσοδός μας. 193 00:12:46,751 --> 00:12:49,251 Καταλαβαίνεις ότι δεν έχω εργαλεία μαζί μου. 194 00:12:51,001 --> 00:12:52,418 Αρχίζω να σκέφτομαι 195 00:12:52,501 --> 00:12:55,001 ότι εσύ κι εγώ θα ήμασταν καλό δίδυμο παλιά. 196 00:12:55,084 --> 00:12:55,959 Δύσκολο. 197 00:12:57,293 --> 00:12:58,959 Είναι 2.200 πατώματα, ε; 198 00:12:59,626 --> 00:13:01,584 Μακρύς ο δρόμος προς τα κάτω. 199 00:13:01,668 --> 00:13:04,418 Δεν σ' έβγαλα απ' τη φυλακή για να επισημαίνεις το προφανές. 200 00:13:04,501 --> 00:13:08,209 Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να μας πάρει όλη τη νύχτα. 201 00:13:13,584 --> 00:13:15,834 -Γιατί σταμάτησες; -Ενεργό καλώδιο. 202 00:13:16,459 --> 00:13:19,543 Λίγο νωρίς για να ψήσεις τα κυκλώματά σου, δεν νομίζεις; 203 00:13:23,793 --> 00:13:25,376 Ο πυρήνας είναι εκεί μέσα. 204 00:13:32,168 --> 00:13:34,168 Έλα, μωρό μου. Μίλα μου. 205 00:13:34,251 --> 00:13:36,126 Ξέρεις πόσο χαζό ακούγεται αυτό; 206 00:13:36,918 --> 00:13:40,084 Δεν υπάρχει τίποτα ν' ακούσεις. Δεν έχει μηχανισμό μέσα του. 207 00:13:40,168 --> 00:13:41,751 Το ξέρω. Απλώς σου είπα σουτ. 208 00:13:42,793 --> 00:13:44,168 Υπερθέρμανση πυρήνα. 209 00:13:44,918 --> 00:13:46,293 Αυτό ήταν το έξυπνο σχέδιό σου; 210 00:13:46,376 --> 00:13:47,918 Δεν είναι κακό. 211 00:13:49,793 --> 00:13:52,668 Ελπίζω να σου αρέσει να δουλεύεις κάτω από το νερό. 212 00:14:26,168 --> 00:14:28,751 Ένας πυρήνας του κεντρικού υπολογιστή του Ζάνταρ. 213 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 Εντυπωσιακός. 214 00:14:32,959 --> 00:14:38,876 Δεν υπάρχουν θύρες πρόσβασης, ούτε μονάδες δίσκου, ούτε πίνακες ελέγχου. 215 00:14:38,959 --> 00:14:41,501 Έπαιξες τον ρόλο σου. Άσε με να παίξω τον δικό μου. 216 00:14:42,001 --> 00:14:43,543 Και μην αγγίξεις τίποτα. 217 00:14:46,126 --> 00:14:49,251 Εντοπίστηκε κυβερνητικός οργανισμός κατηγορίας ωμέγα. 218 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 Θα 'πρεπε ν' ακολουθείς τις συμβουλές σου. 219 00:14:51,334 --> 00:14:53,418 Η συμβατότητα εγκρίθηκε. 220 00:14:57,501 --> 00:14:58,959 Βλέπεις; Σου το 'πα. 221 00:14:59,209 --> 00:15:00,751 Άρχισε τη σύνδεση. 222 00:15:01,001 --> 00:15:03,793 Η ακολουθία σύνδεσης ενεργοποιήθηκε. 223 00:15:06,501 --> 00:15:07,834 Άρχισε τη λήψη. 224 00:15:13,918 --> 00:15:15,543 Η λήψη ολοκληρώθηκε. 225 00:15:15,626 --> 00:15:17,209 Διαγραφή πηγαίων αρχείων. 226 00:15:17,293 --> 00:15:19,501 Τα πηγαία αρχεία διαγράφηκαν. 227 00:15:19,584 --> 00:15:22,584 Άρχισε η ακολουθία αποσύνδεσης. 228 00:15:22,668 --> 00:15:26,001 Νομίζω ότι μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτόν τον πηγαίο κώδικα. 229 00:15:27,334 --> 00:15:30,459 Οφείλω να πω ότι δεν πίστευα πως αυτό θα ήταν τόσο εύκολο. 230 00:15:30,543 --> 00:15:31,751 Έγινες απρόσεκτη. 231 00:15:32,668 --> 00:15:34,709 Η ακολουθία αποσύνδεσης καθυστερεί. 232 00:15:34,793 --> 00:15:36,668 Παραβίαση συστήματος. 233 00:15:36,751 --> 00:15:38,668 Υπερθέρμανση συστήματος. 234 00:15:38,751 --> 00:15:40,376 Κρίσιμη κατάσταση συστήματος. 235 00:15:40,918 --> 00:15:44,084 Παρεμπιπτόντως, δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς πια για τον Ζάνταρ. 236 00:15:44,168 --> 00:15:46,751 Ο Ρόναν έχει μεγάλα σχέδια γι' αυτόν. 237 00:16:49,959 --> 00:16:52,709 Εσύ. Εσύ είσαι. 238 00:16:53,501 --> 00:16:55,626 Ήξερα ότι η έκρηξη δεν θα τη σκότωνε. 239 00:16:55,709 --> 00:16:58,043 Πάντα ήξερε να επιβιώνει. 240 00:16:58,126 --> 00:17:00,168 Ναι. Θα το διορθώσουμε αυτό. 241 00:17:01,834 --> 00:17:03,293 Όλα αυτά ήταν μια παγίδα. 242 00:17:03,876 --> 00:17:08,501 Μου ανέθεσες την υπόθεση Γιόντου, μ' έστειλες στους κωδικούς της ασπίδας. 243 00:17:09,376 --> 00:17:11,918 Όλα αυτά για να να ξεκινήσεις μια εισβολή. 244 00:17:12,626 --> 00:17:15,793 Ορκίστηκες να υπερασπίζεσαι τον Ζάνταρ. 245 00:17:15,876 --> 00:17:17,251 Και κοίτα που μας έφτασε. 246 00:17:18,209 --> 00:17:19,918 Ο κόσμος καταρρέει. 247 00:17:20,001 --> 00:17:23,793 Ο ένας θέλει να σκοτώσει τον άλλο. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 248 00:17:23,876 --> 00:17:26,959 Και ορισμένες φορές, η παράδοση δεν είναι ντροπή. 249 00:17:28,168 --> 00:17:30,626 Δεν είναι ντροπή; Και τι άλλο; 250 00:17:31,209 --> 00:17:35,918 Ο Ρόναν υποσχέθηκε να μ' έχει υπεύθυνη σε αντάλλαγμα για τη συνεργασία μου. 251 00:17:36,709 --> 00:17:40,376 Δεν υπήρχε τρόπος πρόσβασης στον πυρήνα δεδομένων χωρίς ανθρωποειδές. 252 00:17:41,126 --> 00:17:43,793 Τότε θυμήθηκα ότι στρατολόγησα ένα. 253 00:17:43,876 --> 00:17:45,626 Με χρησιμοποιούσες από την αρχή. 254 00:17:46,126 --> 00:17:49,043 Μια μηχανή είσαι. Τι περίμενες; 255 00:17:51,334 --> 00:17:54,418 Τελειώστε την και φροντίστε να λιώσετε τα κομμάτια όταν τελειώσετε. 256 00:17:54,501 --> 00:17:55,501 Μάλιστα, κυρία. 257 00:18:27,251 --> 00:18:29,668 Εντάξει, καιρός να τελειώνουμε. 258 00:18:44,084 --> 00:18:47,584 Τίποτα δεν μπορεί να γλιτώσει από αυτό. Εσύ τι λες, αφεντικό; 259 00:18:48,126 --> 00:18:49,668 Είναι νεκρή, παιδιά. 260 00:18:52,251 --> 00:18:56,251 Η πολιτοφύλακας Νέμπουλα έπεσε εν ώρα καθήκοντος. 261 00:19:08,209 --> 00:19:10,209 Κάτω η Δύναμη Νόβα. 262 00:19:10,293 --> 00:19:11,959 Ελευθερώστε τον Ζάνταρ. 263 00:19:12,709 --> 00:19:16,126 -Κάτω η Δύναμη Νόβα. -Έχασες τον δρόμο σου, κάθαρμα Νόβα. 264 00:19:16,209 --> 00:19:17,876 Να! Πάρε αυτή! 265 00:19:17,959 --> 00:19:20,043 -Πρόσεχε! -Βλαμμένη είσαι; 266 00:19:20,126 --> 00:19:23,251 -Έχετε κάτι να πείτε; -Ελευθερώστε τον Ζάνταρ. 267 00:19:23,334 --> 00:19:25,126 -Πρόσεχε! -Κάτω η Δύναμη Νόβα... 268 00:19:26,084 --> 00:19:27,751 -Πέτρα, χαρτί. -Γκρουτ, Γκρουτ. 269 00:19:28,501 --> 00:19:30,876 Χαρτί που δεν κόβεται επειδή φτιάχτηκε από πέτρα. 270 00:19:32,001 --> 00:19:33,209 Κοιτάξτε. 271 00:19:33,293 --> 00:19:34,959 Τι είναι αυτός ο σαματάς; 272 00:19:35,043 --> 00:19:36,876 Νέμπουλα. Νέμπι, είσαι καλά; 273 00:19:37,834 --> 00:19:39,793 Μόλις που την αναγνώρισα. 274 00:19:40,168 --> 00:19:41,293 Θα έλεγα ότι σου το 'πα, 275 00:19:41,376 --> 00:19:43,626 αλλά χτυπήθηκε το κεφάλι σου, οπότε δεν θα θυμάσαι. 276 00:19:43,709 --> 00:19:46,043 Καλά είμαι. Χρειάζομαι μόνο ένα ποτό. 277 00:19:46,668 --> 00:19:48,876 Και όπλα. Και ένα χέρι. 278 00:19:50,209 --> 00:19:53,293 Τι πρέπει να κάνει ένα κορίτσι για να εξυπηρετηθεί εδώ; 279 00:19:53,376 --> 00:19:56,043 Ακούω τους επεξεργαστές σου που κλικάρουν και βουίζουν. 280 00:19:56,126 --> 00:19:59,001 Ναι, ο σωρός των βράχων έχει δίκιο, Νέμπι. Είσαι χάλια. 281 00:19:59,084 --> 00:20:03,168 -Ούτε γι' ανταλλακτικά δεν κάνεις. -Είπα ότι είμαι καλά. 282 00:20:08,209 --> 00:20:10,751 Όχι. Αυτό είναι κακό. 283 00:20:10,834 --> 00:20:12,751 Υποτίθεται ότι αυτά δεν πληρώνουν. 284 00:20:38,501 --> 00:20:40,959 Να τη. Καλώς ήρθες πίσω στον κόσμο των ζωντανών. 285 00:20:41,209 --> 00:20:43,209 Για ένα δευτερόλεπτο σκέφτηκα 286 00:20:43,293 --> 00:20:45,834 -"Τι θα τραγουδήσω στην κηδεία της;" -Είμαι καλά. 287 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Τώρα, σχετικά με τα όπλα... 288 00:20:47,918 --> 00:20:51,459 Όπλα; Νέμπουλα, ακόμα κι αν είχα, ας πούμε, βαρύ οπλισμό, 289 00:20:51,543 --> 00:20:57,209 στρατιωτικών προδιαγραφών, που σκοτώνει, όχι πως τον έχω, 290 00:20:57,293 --> 00:20:59,168 θα ήταν κακό για τη δουλειά. 291 00:20:59,334 --> 00:21:01,751 Η Πρώτη Νόβα βοηθά τον Ρόναν να εισβάλλει. 292 00:21:01,834 --> 00:21:03,584 Πώς θα βοηθήσει αυτό τη δουλειά; 293 00:21:03,668 --> 00:21:07,001 -Η δουλειά κανονίζεται μόνη της. -Οι Ζανταριανοί θα υποφέρουν. 294 00:21:07,084 --> 00:21:09,793 -Θα πίνουν πιο πολύ. -Η Πρώτη Νόβα θα το απαγορεύσει. 295 00:21:10,043 --> 00:21:11,168 Όχι! 296 00:21:11,251 --> 00:21:13,126 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι, οπλιστείτε. 297 00:21:13,209 --> 00:21:14,293 Έχουμε πάρτι. 298 00:21:19,001 --> 00:21:19,918 Είμαι ο Γκρουτ. 299 00:21:27,334 --> 00:21:28,751 Μάλιστα. Όλοι φαινόμαστε κουλ. 300 00:21:30,459 --> 00:21:33,501 Συγγνώμη. Πρέπει να ρωτήσω. Επιτρέπεται να το κάνουμε αυτό; 301 00:21:33,584 --> 00:21:35,918 Δεν φαίνεται τόσο ηθικό με τόσα όπλα. 302 00:21:39,543 --> 00:21:42,501 Σαρώσαμε το κτίριο. Μόνο η ομάδα μας είναι εδώ τώρα. 303 00:21:42,584 --> 00:21:44,043 Τότε ας ξεκινήσουμε. 304 00:21:44,126 --> 00:21:46,834 Υποσχέθηκα στον Ρόναν ότι θα ανοίξουμε την ασπίδα την αυγή. 305 00:22:02,084 --> 00:22:04,209 -Φιγουρατζού. -Λέγεται στιλ. Βρες λίγο. 306 00:22:04,293 --> 00:22:06,668 Να βρω λίγο; Φοράω μπαντάνα. 307 00:22:08,793 --> 00:22:10,251 Απίστευτο. 308 00:22:15,709 --> 00:22:19,043 Είμαι ο Γκρουτ! 309 00:22:24,001 --> 00:22:25,084 Νέμπουλα. 310 00:22:25,168 --> 00:22:27,709 Πρώτη Νόβα. Ήρθα για να το τελειώσω αυτό. 311 00:22:27,793 --> 00:22:30,543 Άργησες πολύ. Οι κωδικοί έχουν μεταφορτωθεί. 312 00:22:31,001 --> 00:22:32,209 Ανοίγουν οι ασπίδες. 313 00:22:34,126 --> 00:22:36,543 Ο Ρόναν μπαίνει στην ατμόσφαιρα τώρα που μιλάμε. 314 00:22:39,001 --> 00:22:42,751 Δεν μπορείτε να το σταματήσετε, αλλά δεν είναι αργά να έρθετε μαζί μου. 315 00:22:42,834 --> 00:22:44,209 Όχι, νομίζω πως είναι. 316 00:22:46,251 --> 00:22:47,543 Οι ασπίδες κλείνουν. 317 00:22:48,584 --> 00:22:49,459 Τι; 318 00:22:54,918 --> 00:22:57,543 Η ασπίδα καταστρέφει τα σκάφη κλείνοντας. 319 00:23:04,751 --> 00:23:07,459 Οι κωδικοί. Με πρόδωσες. 320 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 Σε πρόδωσα τριπλά. 321 00:23:09,251 --> 00:23:11,501 Προέβλεψα την κίνηση του Γιον-Ρογκ. 322 00:23:11,584 --> 00:23:13,709 Πρόσθεσα κάτι δικό μου στους κώδικες. 323 00:23:13,793 --> 00:23:16,251 Ξέρεις, η μια μηχανή προς την άλλη μηχανή. 324 00:23:16,334 --> 00:23:17,709 Πώς το κατάλαβες; 325 00:23:18,043 --> 00:23:21,626 Αναζήτα το φως, γίνε το φως. Μην παρεκκλίνεις από την πορεία του. 326 00:23:21,709 --> 00:23:26,043 Τη στιγμή που μου είπες να το διευθετήσω με κάθε απαραίτητο μέσο, 327 00:23:26,126 --> 00:23:28,043 ήξερα ότι πάτησες τον όρκο μας. 328 00:23:28,418 --> 00:23:30,376 Αλλά πονάει το ίδιο πολύ. 329 00:23:31,918 --> 00:23:34,668 Τελείωσαν όλα, Πρώτη Νόβα. Σας συλλαμβάνω. 330 00:23:34,918 --> 00:23:35,918 Όλους σας. 331 00:23:36,001 --> 00:23:37,376 Αυτό θα το δούμε. 332 00:24:01,084 --> 00:24:03,918 Συγγνώμη. Μια μόνο στιγμή από τον χρόνο σας, παρακαλώ; 333 00:24:04,001 --> 00:24:05,626 Δεν είστε μεγάλοι παλιοκακοί; 334 00:24:06,251 --> 00:24:07,251 Όχι. 335 00:24:14,168 --> 00:24:15,584 -Αυτός είναι. -Τι; 336 00:24:19,584 --> 00:24:21,376 Έπρεπε να είχα κάνει προθέρμανση. 337 00:24:23,126 --> 00:24:25,501 Δώσε επιτάχυνση. Ν' απογειωθούμε επειγόντως. 338 00:25:11,876 --> 00:25:13,001 Πιάσε το χέρι μου. 339 00:25:13,251 --> 00:25:14,709 Γιατί δεν ήρθες μαζί μου; 340 00:25:14,918 --> 00:25:16,043 Έδωσα έναν όρκο. 341 00:25:16,126 --> 00:25:17,501 Κατέστρεψες τα πάντα. 342 00:25:38,668 --> 00:25:41,793 Οι πιο πολλές αναζητήσεις για εξιλέωση ξεκινούν από το σκοτάδι. 343 00:25:42,584 --> 00:25:45,751 Αλλά με λίγο θάρρος, λίγη πίστη στον εαυτό σου, 344 00:25:46,543 --> 00:25:51,459 αν μείνεις στην πορεία, θα βρεις τον δρόμο σου προς το φως. 345 00:25:52,084 --> 00:25:56,418 Βρε βρε βρε, να κι η Σούπερ Νόβα. 346 00:25:57,001 --> 00:25:58,376 Ανατίναξες την ασπίδα μας. 347 00:25:58,459 --> 00:26:00,376 Ανατίναξες τους διαστημικούς εισβολείς μας. 348 00:26:00,459 --> 00:26:03,251 Χάρη σε σένα, ο πλανήτης παίρνει πίσω τη ζωή του. 349 00:26:03,876 --> 00:26:05,876 Κι εσύ θα μπορείς να πουλάς ποτά. 350 00:26:06,709 --> 00:26:07,876 Καλά πήγε η βραδιά. 351 00:26:08,126 --> 00:26:09,626 Τα λέμε, πάπια. 352 00:27:05,459 --> 00:27:09,251 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 353 00:28:32,334 --> 00:28:34,334 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης