1 00:00:11,333 --> 00:00:13,833 "Å være eller ikke være. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,833 "Det er spørsmålet. 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,541 "Om det edleste er 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,750 "å motstå en grusom skjebnes slynger og piler 5 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 "eller å yte motstand mot et hav av kvaler, for slik å ende dem." 6 00:00:30,791 --> 00:00:31,666 Unnskyld meg. 7 00:00:32,291 --> 00:00:33,708 Spiller skuespill. Takk. 8 00:00:34,750 --> 00:00:37,208 -"Å dø, å sove, ikke noe mer." - Det er ikke skuespill. 9 00:00:38,333 --> 00:00:40,750 Når kan vi kaste kål på ham? 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,041 Jeg tok med en hel skjeppe, og de er råtne. 11 00:00:44,583 --> 00:00:47,083 -"...kjød er underlagt. Å dø, å sove." - Nei. 12 00:00:47,083 --> 00:00:49,583 - Ikke igjen. -"Å sove, kanskje drømme. Ja..." 13 00:00:51,541 --> 00:00:52,833 "Ja, det er problemet." 14 00:00:54,416 --> 00:00:55,458 Det er nok en rift. 15 00:00:56,958 --> 00:00:59,041 Det begynner. Beveg dere! Fort! Gå! 16 00:00:59,041 --> 00:01:00,250 Løp for livet! 17 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 "...frykten for noe etter døden, det ukjente land..." 18 00:01:03,291 --> 00:01:04,666 Kaptein, din tur. 19 00:01:04,916 --> 00:01:06,583 "Ingen reisende vender tilbake." 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 Dette var ikke med på generalprøven! 21 00:01:12,166 --> 00:01:13,000 Har deg! 22 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 Hyggelig av meg å stikke innom. 23 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Heldige deg. 24 00:01:19,375 --> 00:01:20,458 Dronningen min! 25 00:01:28,875 --> 00:01:29,916 Ta hånden min! 26 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Hold fast! 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,166 Søster! 28 00:01:58,083 --> 00:02:00,083 Dronningen er borte. 29 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Lenge leve kong Thor Odinson. 30 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 Lenge leve kong Thor Odinson. 31 00:02:13,416 --> 00:02:16,750 Deres Høyhet, jeg beklager virkelig. 32 00:02:16,750 --> 00:02:19,250 Beklager? Snakker du til meg om "beklager"? 33 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 Søsteren min er borte. 34 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 Hun gikk tapt for stormene som ødelegger verden. 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 Stormene Scarlet Witch tilkalte dere for å stoppe. 36 00:02:28,250 --> 00:02:30,541 Men de har blitt sterkere for hver dag. 37 00:02:30,541 --> 00:02:32,375 Min konge, jeg er... 38 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Hun har en forbannelse. 39 00:02:35,041 --> 00:02:36,000 Ta henne. 40 00:02:38,458 --> 00:02:40,750 - Kan jeg låne den? - Det er min Yorick. 41 00:02:40,750 --> 00:02:41,875 Takk! 42 00:02:43,541 --> 00:02:44,416 Stakkars Yorick! 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,125 Jeg vil ha henne i live. 44 00:02:50,083 --> 00:02:53,458 Hent heksa. Jeg vil snakke om helten hennes. 45 00:02:56,416 --> 00:02:58,041 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 {\an8}Tid. 47 00:03:03,625 --> 00:03:04,583 {\an8}Rom. 48 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 {\an8}Virkelighet. 49 00:03:10,250 --> 00:03:12,041 {\an8}Det er mer enn en lineær bane. 50 00:03:16,791 --> 00:03:21,416 {\an8}Det er et prisme av uendelige muligheter, 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,500 {\an8}der et enkelt valg kan forgrene seg til uendelige virkeligheter, 52 00:03:30,041 --> 00:03:33,041 {\an8}og skape alternative verdener fra dem du kjenner. 53 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 {\an8}Jeg er Watcher. 54 00:03:40,500 --> 00:03:43,375 {\an8}Jeg er guiden din gjennom disse endeløse nye virkelighetene. 55 00:03:43,375 --> 00:03:45,041 {\an8}EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON 56 00:03:45,041 --> 00:03:48,708 {\an8}Følg meg og gruble på spørsmålet... 57 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 {\an8}..."tenk om?" 58 00:04:00,250 --> 00:04:04,916 Det du ser, har alle elementene til en Shakespeare-tragedie. 59 00:04:05,291 --> 00:04:07,583 En konge preget av tap. 60 00:04:08,166 --> 00:04:09,416 En soldat på flukt. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,000 En verden på randen av glemsel. 62 00:04:12,791 --> 00:04:14,750 Året er 1602. 63 00:04:15,416 --> 00:04:17,583 Hun er Captain Peggy Carter. 64 00:04:18,875 --> 00:04:21,833 Men hvordan ender en tidsfordrevet supersoldat 65 00:04:21,833 --> 00:04:25,625 opp i en slik merkelig kjent virkelighet? 66 00:04:25,625 --> 00:04:31,291 Den triste sannheten er at det finnes verdener i multiverset som er ment å dø. 67 00:04:31,875 --> 00:04:36,250 Men av og til dukker det opp et glimt av håp. 68 00:04:37,041 --> 00:04:39,166 Mens deres verden kollapser i seg selv, 69 00:04:39,166 --> 00:04:42,708 samlet en gjeng med helter seg for å redde sin virkelighet. 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,958 Scarlet Witch, Wanda Maximoff, 71 00:04:44,958 --> 00:04:49,166 brukte sine krefter til å nå inn i et nabounivers for en kriger. 72 00:04:49,166 --> 00:04:51,208 En villig til å møte en håpløs kamp 73 00:04:51,208 --> 00:04:54,458 for å redde en døende virkelighet som ikke er sin egen. 74 00:04:54,583 --> 00:04:57,666 En helt som Captain Peggy Carter. 75 00:04:58,416 --> 00:04:59,500 - Hei... - Peg! 76 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 - Natasha! - Peggy? Peg! 77 00:05:02,541 --> 00:05:06,125 Kapteinen sluttet seg til heltene fra 1602 78 00:05:06,125 --> 00:05:08,708 i deres desperate forsøk på å redde sin verden. 79 00:05:09,625 --> 00:05:13,750 Men etter uker med prøving og feiling står hun alene. 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 En fiasko og en fredløs 81 00:05:15,708 --> 00:05:18,416 i det døende universet hun ble hentet for å redde. 82 00:05:18,416 --> 00:05:21,250 På flukt, uten en vei hjem. 83 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 Ingen steder å dra. Ingenting. 84 00:05:23,250 --> 00:05:25,083 Jeg hører deg, vet du. 85 00:05:25,083 --> 00:05:27,666 Vent. Seriøst? Kan du det? 86 00:05:27,666 --> 00:05:29,958 Ja, noen ganger. 87 00:05:29,958 --> 00:05:32,583 Trenger du noe? Jeg er opptatt. 88 00:05:32,583 --> 00:05:34,583 Peggy, du hører ikke hjemme her. 89 00:05:34,583 --> 00:05:37,375 Du kjemper en kamp du umulig kan forstå. 90 00:05:37,958 --> 00:05:40,791 Jaså? Slik jeg ser det: To tidsperioder, 91 00:05:40,791 --> 00:05:43,875 1600-tallet og begynnelsen på det 21. århundre, har blitt komprimert. 92 00:05:43,875 --> 00:05:46,041 Klistret sammen som to tyggegummier. 93 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 Greit, du vet det. Imponerende. 94 00:05:49,458 --> 00:05:52,208 Og hvis jeg ikke klarer å løsne disse tidsperiodene, 95 00:05:52,208 --> 00:05:53,833 vil dette universet bli knust. 96 00:05:57,250 --> 00:05:58,416 Hvorfor gjør du det? 97 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 Jeg skal ta deg med tilbake til universet ditt. 98 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Jeg drar ikke. 99 00:06:04,958 --> 00:06:06,708 Verdener dør hver dag. 100 00:06:06,708 --> 00:06:09,000 Jeg har sett millioner blekne bort. 101 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 Det skjer. 102 00:06:10,291 --> 00:06:12,291 Ikke på min vakt. 103 00:06:17,583 --> 00:06:22,083 Min herre, sprekkene vokser i styrke og antall over hele kloden. 104 00:06:22,083 --> 00:06:24,875 Nebulas observatorium, Egos øy. 105 00:06:24,875 --> 00:06:26,583 Farvel, Groot Groves. 106 00:06:26,583 --> 00:06:28,791 Du var den fineste vingården i landet. 107 00:06:29,458 --> 00:06:31,333 Ikke vinene også. 108 00:06:31,541 --> 00:06:35,833 Dette er kanskje vår mørkeste stund, men det blir ikke vår siste. 109 00:06:35,833 --> 00:06:39,500 Ikke mens jeg sitter på denne tronen. Finn Carter. 110 00:06:39,500 --> 00:06:41,625 Carter er ikke årsaken til dette, min herre. 111 00:06:41,625 --> 00:06:44,958 Men jeg tror fortsatt hun er nøkkelen til vår overlevelse, 112 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 for jeg føler at det er en annen. 113 00:06:47,416 --> 00:06:50,625 En person fra en tid som hører fremtiden til. 114 00:06:51,250 --> 00:06:52,333 Tullprat. 115 00:06:52,333 --> 00:06:55,000 Ro deg ned, Hogan. Pass på ulempen din. 116 00:06:55,833 --> 00:06:59,041 - En person fra fremtiden? - Mer en tapt reisende. 117 00:06:59,041 --> 00:07:02,041 En forløper som har falt gjennom tiden, 118 00:07:02,666 --> 00:07:06,333 uvitende om at tilstedeværelsen får universet vårt til å kollapse. 119 00:07:06,583 --> 00:07:10,666 Og hvordan skal vi finne denne karen? 120 00:07:12,291 --> 00:07:15,333 Svaret er utenfor min fatteevne. 121 00:07:15,333 --> 00:07:17,416 Du har visst et oppdrag. 122 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 Takk. 123 00:07:18,500 --> 00:07:20,875 Sir Fury, hvem snakker du med? 124 00:07:20,875 --> 00:07:22,791 Ingen, Deres Høyhet. 125 00:07:22,791 --> 00:07:24,416 Bare en vakker fugl. 126 00:07:30,708 --> 00:07:31,750 Våt! 127 00:07:32,041 --> 00:07:33,250 God morgen, Tony. 128 00:07:33,625 --> 00:07:35,166 Fem minutter til. 129 00:07:37,625 --> 00:07:39,875 - En venn av deg? - Heller en suvenir. 130 00:07:42,125 --> 00:07:44,416 Du har rett. Dette avgir en energi. 131 00:07:44,416 --> 00:07:47,041 - Trolig radioaktivt. - Vent. Aktiv-hva nå for noe? 132 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 Herregud, jeg elsker de oppdiktede ordene. Gi meg mer. 133 00:07:49,458 --> 00:07:50,500 Flukskondensator. 134 00:07:51,166 --> 00:07:52,375 Ja! 135 00:07:53,000 --> 00:07:54,875 - Det skjer igjen. - Se opp! 136 00:07:54,875 --> 00:07:58,041 Jeg leter etter en person, forløperen, 137 00:07:58,166 --> 00:08:01,916 som må ha vært den første som ble sendt til denne verdenen fra fremtiden, 138 00:08:01,916 --> 00:08:04,666 og grunnen til at virkeligheten kollapser rundt oss. 139 00:08:04,666 --> 00:08:07,208 Deler denne personen den samme energien som riftene? 140 00:08:07,208 --> 00:08:09,208 Ja. Kan du spore den? 141 00:08:09,208 --> 00:08:10,416 I teorien, ja. 142 00:08:10,416 --> 00:08:13,708 Men den magien som trengs for å drive en slik enhet... 143 00:08:13,708 --> 00:08:15,833 Ingen arkreaktorer i 1602. 144 00:08:15,833 --> 00:08:19,541 Det vakre tullet igjen. Snakk videre. Det er som opium i mine ører. 145 00:08:19,541 --> 00:08:20,708 Vi står fast. 146 00:08:20,708 --> 00:08:22,625 Det er én ting 147 00:08:22,625 --> 00:08:25,875 som sies å ha nok kraft til å drive tusen skip. 148 00:08:26,083 --> 00:08:29,083 Jeg tviler på at den nye kongen lar meg låne septeret hans. 149 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 Høres ut som du trenger en tyv for å hjelpe deg med å stjele det. 150 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Hvem har du i tankene? 151 00:08:35,083 --> 00:08:39,750 Will har skrevet et nytt stykke som handler om rollefiguren Iago. 152 00:08:39,750 --> 00:08:42,791 Det er andre rollefigurer med, men stykket handler om Iago. 153 00:08:43,125 --> 00:08:44,000 Champagne? 154 00:08:46,291 --> 00:08:47,250 Hei! 155 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 God morgen, prins Loke. 156 00:08:56,250 --> 00:08:59,791 Ser ut som vognen deres kan dra nytte av en lettere last. 157 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Rogers Hood. 158 00:09:01,291 --> 00:09:04,291 Til å være fredløs er du irriterende munter. 159 00:09:08,166 --> 00:09:09,333 Hvilken skatt er dette? 160 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 Sukkerbrød, ananaskake, marsipan. 161 00:09:12,250 --> 00:09:13,875 Buck, de har marsipan! 162 00:09:13,875 --> 00:09:16,416 Vi er her for kontantene, ikke kaken, Lang. 163 00:09:16,416 --> 00:09:18,708 Kanskje du er det. Det er pai også. 164 00:09:18,708 --> 00:09:20,791 Forsiktig med champagnen. Den er dyr. 165 00:09:20,791 --> 00:09:22,750 Er det noe å drikke der? 166 00:09:22,958 --> 00:09:25,041 Jeg har alltid foretrukket whisky, 167 00:09:25,041 --> 00:09:28,125 men champagne duger nok. 168 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 Det er umulig. 169 00:09:35,250 --> 00:09:38,333 Det må være noe lureri eller et spøkelse. 170 00:09:38,333 --> 00:09:41,958 For min jomfru Margaret døde for mange måneder siden. 171 00:09:41,958 --> 00:09:43,375 Er jeg død i denne verdenen? 172 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 Det er flott. 173 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Beklager. Det er fryktelig. 174 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Fort! Kom igjen, straks. 175 00:09:49,583 --> 00:09:51,375 Mens de er fortapt i hverandre. 176 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 - Hei. - Hei. 177 00:10:01,333 --> 00:10:03,750 Beklager. Er det et sted vi kan snakke? 178 00:10:03,750 --> 00:10:05,708 Jeg sverger at jeg kan forklare alt. 179 00:10:05,708 --> 00:10:08,291 Har dere smakt eclairene? De er fantastiske. 180 00:10:09,291 --> 00:10:10,625 De vil forbløffe dere. 181 00:10:13,375 --> 00:10:17,375 Flott tyveri, alle sammen. Hev glassene! Skål! 182 00:10:17,375 --> 00:10:20,416 Må jeg stjele kongens septer? 183 00:10:20,416 --> 00:10:21,750 Så å si. 184 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 De fleste ville blitt halvgale 185 00:10:24,833 --> 00:10:27,583 ved tanken på å være strandet i en fremmed verden. 186 00:10:27,583 --> 00:10:31,666 Akkurat nå er det min spesialitet å være på feil sted til feil tid. 187 00:10:33,083 --> 00:10:34,000 Jeg må spørre. 188 00:10:34,708 --> 00:10:37,541 Finnes det en annen Steve Rogers i din verden? 189 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 Ja. 190 00:10:39,958 --> 00:10:41,000 Fortell hvordan han er. 191 00:10:43,000 --> 00:10:43,916 Nei. 192 00:10:44,708 --> 00:10:45,916 Jeg tror ikke det. 193 00:10:46,625 --> 00:10:49,750 Vil du hjelpe meg? Jeg er ikke din Peggy, men... 194 00:10:49,750 --> 00:10:51,791 Min Margaret ville også reddet denne verden. 195 00:10:55,041 --> 00:10:56,250 Det var hennes spesialitet. 196 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 En garde! 197 00:11:02,291 --> 00:11:03,541 Hva er det? 198 00:11:03,541 --> 00:11:06,250 Å nei. Menn, vi har selskap. 199 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 Det var den hemmelige trehytta. 200 00:11:12,541 --> 00:11:14,083 Kongelige Yellowjackets. 201 00:11:14,083 --> 00:11:15,791 Flott. Det er den friken, Hogan. 202 00:11:16,583 --> 00:11:18,791 Kongen vil ha Carter i live! 203 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 Men resten er opp til deg. 204 00:11:21,125 --> 00:11:23,125 Leiemorderens skjønn. 205 00:11:29,291 --> 00:11:30,375 Dumme tufser! 206 00:11:31,000 --> 00:11:32,625 Krymping er min greie! 207 00:11:33,958 --> 00:11:35,500 Tåler ikke etterapere. 208 00:11:35,500 --> 00:11:36,416 Slapp av, Lang. 209 00:11:36,416 --> 00:11:38,541 Du er enerådende i å være et skadedyr. 210 00:11:39,708 --> 00:11:40,625 Angrip dem! 211 00:11:50,666 --> 00:11:52,958 Du tullet ikke om at kongen hater deg. 212 00:11:52,958 --> 00:11:54,708 Han tror jeg drepte søsteren hans. 213 00:11:54,708 --> 00:11:56,041 Ja, da er det ikke rart. 214 00:12:21,791 --> 00:12:23,916 Barnes hilser, Hogan. 215 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Bucky, ikke gjør ham sint! 216 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Skyt! 217 00:12:41,166 --> 00:12:43,625 Vant vi? Jeg tror vi vant. Hurra! 218 00:12:50,083 --> 00:12:51,375 Jeg ser at jeg tok feil. 219 00:12:51,375 --> 00:12:52,708 Skyt! 220 00:12:52,708 --> 00:12:53,958 Innkommende! 221 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 Løp! 222 00:13:07,125 --> 00:13:09,750 Gi opp, Carter! Du vinner ikke denne kampen. 223 00:13:09,750 --> 00:13:11,958 Best å overgi seg og be om nåde. 224 00:13:11,958 --> 00:13:13,875 Trekk tilbake. Jeg skal hale ut tida. 225 00:13:13,875 --> 00:13:16,208 Gode frue, jeg forlater deg ikke her. 226 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 Å få septeret er alt som betyr noe. 227 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 Du må stole på meg. 228 00:13:22,333 --> 00:13:25,500 Dra. Finn Stark. Jeg kommer etter. 229 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Steve, hun har rett. 230 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 Jeg skal avlede dem og dekke deg. 231 00:13:30,208 --> 00:13:32,250 Menn, dere hørte damen. Trekk tilbake! 232 00:13:33,541 --> 00:13:35,083 Hva skjer, styggen? 233 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Liten fyr på en maur. 234 00:13:36,458 --> 00:13:38,166 Jeg tenkte ikke gjennom dette. 235 00:13:44,750 --> 00:13:46,583 Pass på fjæren, tosk! 236 00:13:47,166 --> 00:13:48,833 Pass på blodtrykket, Hogan. 237 00:13:55,708 --> 00:13:56,916 Lang, kom deg vekk! 238 00:13:58,958 --> 00:14:00,083 Greit nok. 239 00:14:00,083 --> 00:14:01,000 Hva? 240 00:14:04,125 --> 00:14:08,000 Hogan, jeg prøver for å redde denne verdenen og din konge. 241 00:14:08,000 --> 00:14:13,333 Det er visst ikke min konge som må reddes. 242 00:14:13,333 --> 00:14:16,708 I en annen verden er alle venner. 243 00:14:16,708 --> 00:14:19,000 Jeg, du, Stark. 244 00:14:19,291 --> 00:14:20,250 Stopp! 245 00:14:24,625 --> 00:14:28,458 Er jeg landsmann med galningen Stark i en annen verden? 246 00:14:28,458 --> 00:14:30,958 Det ville vært en farse å se. 247 00:14:50,208 --> 00:14:51,375 Følger du med? 248 00:14:51,625 --> 00:14:54,541 Alltid. Er du klar til å dra hjem? 249 00:14:54,541 --> 00:14:56,375 Nei. Det er fortsatt en sjanse. 250 00:14:56,375 --> 00:15:00,333 Jeg kan redde dette universet hvis jeg finner forløperen. 251 00:15:00,333 --> 00:15:02,416 Vær så snill, du må vite hvem det er. 252 00:15:02,416 --> 00:15:05,541 Peggy, jeg klarer ikke å se de kommende begivenhetene tydelig 253 00:15:05,541 --> 00:15:07,916 når et univers er nær utryddelse. 254 00:15:07,916 --> 00:15:10,833 Beklager. Denne verdenen er forutbestemt til å dø. 255 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Du kan ikke endre det. 256 00:15:14,625 --> 00:15:17,375 Hvis du ser noen som er skadet, hjelper du dem. 257 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Et råd fra et altseende vesen... 258 00:15:21,750 --> 00:15:25,625 Du kan umulig forstå konsekvensene av dine handlinger. 259 00:15:25,625 --> 00:15:27,916 Selv om du finner og ødelegger denne forløperen, 260 00:15:27,916 --> 00:15:29,125 hva skjer etterpå? 261 00:15:29,125 --> 00:15:31,708 Tenk om verden ikke retter seg på magisk vis? 262 00:15:31,708 --> 00:15:34,625 Tenk om det er dråpen som ødelegger dette universet? 263 00:15:34,625 --> 00:15:38,041 Tenk om du er fanget her for alltid når universet tilbakestiller seg? 264 00:15:38,041 --> 00:15:39,916 Tenk om du dør? 265 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 Tenk om. Jeg må prøve. 266 00:15:43,541 --> 00:15:45,250 Fordi du er menneskelig. 267 00:15:45,500 --> 00:15:47,791 Fordi jeg er Captain Carter. 268 00:15:51,083 --> 00:15:54,541 Hvis du ikke skal hjelpe meg, kan du flytte deg. 269 00:15:57,833 --> 00:16:01,083 Fangen rømmer! Ring med bjellen! 270 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Der er du. 271 00:16:14,000 --> 00:16:15,458 Rogers fortalte meg om deg. 272 00:16:15,458 --> 00:16:17,625 Monsteret i jernmasken. 273 00:16:17,625 --> 00:16:18,916 Vi kan trenge din hjelp. 274 00:16:20,166 --> 00:16:22,458 Stikk. Jeg vil ikke ha problemer. 275 00:16:22,458 --> 00:16:23,708 Men vi trenger deg. 276 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Jeg gjør ikke det lenger. 277 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 Jeg takler ikke forverringen. 278 00:16:27,958 --> 00:16:31,291 Det er stille i denne cellen. Fredelig. 279 00:16:31,291 --> 00:16:32,875 Beklager dette, Bruce. 280 00:16:32,875 --> 00:16:33,916 Gå. 281 00:16:33,916 --> 00:16:35,666 - Her borte! - Der er hun! 282 00:16:40,083 --> 00:16:43,333 Slutt! Slutt med det bråket! 283 00:16:56,291 --> 00:17:00,291 Hulken vil ha fred! 284 00:17:00,291 --> 00:17:01,375 Å nei. 285 00:17:04,291 --> 00:17:06,750 Løp under Hulken-føtter. 286 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 Jeg skal ta deg! 287 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Hulken hater denne verdenen! 288 00:17:18,000 --> 00:17:19,958 Bråkete folk feil! 289 00:17:19,958 --> 00:17:23,416 Jeg vet det, kompis. Peggy skal fikse det. Håper jeg. 290 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 Her, Banner. Dette vil hjelpe deg. 291 00:17:32,208 --> 00:17:34,500 Er dette kornbrennevin? Ved soloppgang? 292 00:17:34,500 --> 00:17:35,916 Oppløftende, ikke sant? 293 00:17:35,916 --> 00:17:37,875 Jeg tok meg kanskje noen halvlitere i går, 294 00:17:37,875 --> 00:17:41,291 som fikk meg til å fullføre min største oppfinnelse noensinne. 295 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 Overse det. Det er pynt. 296 00:17:47,416 --> 00:17:49,208 Deres forbløffende stillhet er smigrende. 297 00:17:49,375 --> 00:17:51,583 Men jeg har ikke noe imot applaus. 298 00:17:51,583 --> 00:17:53,875 - Kan denne finne forløperen? - Bedre. 299 00:17:53,875 --> 00:17:57,291 Den vil avsløre forløperen og sende ham tilbake til der han kom fra. 300 00:17:57,291 --> 00:18:00,416 Så fort den dyrebare kongesteinen er satt inn. 301 00:18:00,416 --> 00:18:02,125 Kanskje vi kan hjelpe deg. 302 00:18:03,041 --> 00:18:05,041 Å storme slottet er vår greie. 303 00:18:05,041 --> 00:18:08,291 - Steve. - Gode frue. Beklager at vi er sene. 304 00:18:08,291 --> 00:18:11,958 Men jeg klarte å ta dette fra noen slottsvakter på veien hit. 305 00:18:12,458 --> 00:18:14,208 Tenkte du kunne trenge det. 306 00:18:15,791 --> 00:18:18,416 Rørende. Jeg hadde valgt en sonett. 307 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 Dere er så søte. 308 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Hva er planen? 309 00:18:24,416 --> 00:18:27,083 Vår beste sjanse er under det kommende rettsmøtet. 310 00:18:27,083 --> 00:18:29,500 Vi går inn i forkledning og glir inn i mengden. 311 00:18:29,500 --> 00:18:31,833 Adelige fra hele riket vil være der. 312 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Med litt flaks er forløperen også der. 313 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 Tony vil ligge på lur med enheten. Vi tar steinen. 314 00:18:36,916 --> 00:18:39,166 - Og redder verden. - Nemlig. 315 00:18:39,166 --> 00:18:40,375 ...andre rollefigurer. 316 00:18:40,375 --> 00:18:42,500 Først og fremst, Iago, og han er en smart mann 317 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 og han er militær og han... 318 00:18:48,916 --> 00:18:52,083 Lang, blås det i øret mitt én gang til. 319 00:18:52,083 --> 00:18:53,833 Hvorfor hater du musikk så mye? 320 00:18:55,375 --> 00:19:02,250 Vår ærede herre, vår store konge, den mest verdige, Thor Odinson! 321 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Det er her. 322 00:19:11,916 --> 00:19:13,458 - Enda en rift. - Den kommer etter oss. 323 00:19:13,458 --> 00:19:14,791 Den vil drepe oss alle! 324 00:19:14,791 --> 00:19:16,416 Stormen kommer! 325 00:19:17,166 --> 00:19:18,166 Pass på! 326 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 Nå eller aldri. Hva er signalet? 327 00:19:25,541 --> 00:19:27,250 Tony sa at vi kom til å vite det. 328 00:19:27,250 --> 00:19:32,291 Signal! 329 00:19:32,291 --> 00:19:33,291 Banner? 330 00:19:33,291 --> 00:19:34,833 Det er vel signalet. 331 00:19:38,416 --> 00:19:40,583 Forrædere. Til våpnene! 332 00:19:46,291 --> 00:19:47,166 Kom igjen, Buck. 333 00:19:47,166 --> 00:19:49,666 Sammen skal vi lære dem dødsdansen. 334 00:19:50,416 --> 00:19:51,458 Angrip! 335 00:19:55,416 --> 00:19:56,250 En garde! 336 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Jeg elsker dristighet. 337 00:19:58,833 --> 00:20:01,125 Parer, ripost! Farvel! 338 00:20:02,041 --> 00:20:05,000 Loke, la oss bli med i kampen. Hvor er hammeren jeg ga deg? 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,416 Jeg har forlagt den. 340 00:20:11,666 --> 00:20:14,708 Min konge, vi har dårlig tid. 341 00:20:16,791 --> 00:20:18,000 Jeg kommer. Lag et hull. 342 00:20:18,000 --> 00:20:21,291 Hei! Jeg går her. På samme lag, folkens. 343 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 Ikke knus Stark. 344 00:20:22,791 --> 00:20:26,333 Brak! Knus! Ødelegg de ynkelige gudene! 345 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 Vi holder dem i ånde. Du tar septeret. 346 00:20:32,666 --> 00:20:34,625 - Sir Hogan. - Rogers Hood. 347 00:20:34,625 --> 00:20:35,666 Vil du prøve lykken? 348 00:20:35,666 --> 00:20:40,750 Smak på stålet mitt, din grusomme suppegjøk, trebitende skurk! 349 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 Ansiktet ditt gjør meg opprørt, din frekkas! 350 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 Uforskammede, dunkle, grønnkledde skadedyr! 351 00:20:55,000 --> 00:20:57,375 Sir Hogan, jeg er så lei meg. 352 00:20:58,333 --> 00:21:01,416 Bra jobbet, Rogers. Du gjorde ham sint. Lykke til. 353 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 Hogan, Hogan. Rolig. 354 00:21:05,208 --> 00:21:06,500 La oss snakke om dette. 355 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Våger du å besudle denne kongesalen med ansiktet ditt? 356 00:21:17,916 --> 00:21:21,208 Thor, du må stole på meg og gi meg septeret. 357 00:21:21,208 --> 00:21:22,500 Jeg stolte på deg en gang. 358 00:21:22,500 --> 00:21:24,875 Søsteren min stolte på deg. Alle stolte på deg. 359 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 Du sviktet oss. 360 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 Gi meg Allfaderen. 361 00:21:32,166 --> 00:21:33,333 Det er vibranium. 362 00:21:33,333 --> 00:21:35,791 En kroningsgave fra kongen av Wakanda. 363 00:21:35,791 --> 00:21:38,916 Han har også vært plaget av disse riftene i rommet. 364 00:21:39,083 --> 00:21:41,250 Steve, vi har problemer. 365 00:21:42,583 --> 00:21:44,083 Har mine egne problemer. 366 00:21:44,083 --> 00:21:45,125 Jøss! 367 00:21:45,458 --> 00:21:48,416 Rolig, Hogan. Jeg mente det ikke. 368 00:21:49,041 --> 00:21:50,458 Litt av et grep du har. 369 00:21:50,458 --> 00:21:53,125 Thor, vær så snill, vi kan stoppe dette. 370 00:21:53,125 --> 00:21:57,458 - Allfader, gi meg styrke. - Kutt ut. 371 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 Du er mer dramaqueen enn broren din. 372 00:22:00,375 --> 00:22:01,208 Takk. 373 00:22:01,916 --> 00:22:03,333 Det er å gå for langt. 374 00:22:11,666 --> 00:22:14,666 Hogan, slapp av. Jeg kan skaffe deg en ny fjær. 375 00:22:19,583 --> 00:22:21,916 Hulken knuse deg! 376 00:22:22,791 --> 00:22:24,125 Lykke til, Kjempe. 377 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 Du er sint. 378 00:22:26,541 --> 00:22:29,375 Men ikke like slem som mine knep! 379 00:22:43,583 --> 00:22:45,041 Jeg kan ikke holde den lenge. 380 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 Slapp og gjørmete djevel! Rakker! 381 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Slyngel. 382 00:23:03,958 --> 00:23:07,208 Tjukke, bleke døgeniktfeiging! 383 00:23:07,791 --> 00:23:09,208 Hold kjeft! 384 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Ingen Hulken neste gang. 385 00:23:13,541 --> 00:23:14,458 Jeg overgir meg. 386 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Perfekt timing. 387 00:23:18,000 --> 00:23:19,583 La oss få deg til septeret. 388 00:23:21,375 --> 00:23:23,541 Aldri slipp motstanderen av syne, Banner! 389 00:23:26,791 --> 00:23:29,625 Hører du, Bruce? Døden kaller. 390 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 Jeg er lei av djevelskapen din. 391 00:23:36,041 --> 00:23:37,000 Ja. 392 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 Der er de. 393 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 Hva? 394 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 Jeg beklager, min konge. 395 00:23:45,625 --> 00:23:47,791 Men vi har ikke mer tid. Fury! 396 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 Finn en åpning til meg. 397 00:23:51,958 --> 00:23:54,166 - Forræderi! - Få septeret til Stark! 398 00:23:54,166 --> 00:23:55,416 Nå skjer det! 399 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 Dette bør virke, Stark. 400 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 Overse meg. 401 00:24:02,875 --> 00:24:06,125 Jeg utløser en industriell- og mystisk revolusjon. 402 00:24:07,833 --> 00:24:09,250 Slik går det for seg. 403 00:24:13,166 --> 00:24:14,333 Det må være en spøk. 404 00:24:14,333 --> 00:24:17,541 - Stark! - Det er bare en fiasko om den eksploderer. 405 00:24:19,166 --> 00:24:20,083 Fort! 406 00:24:34,000 --> 00:24:35,625 - Når du vil. - Nesten ferdig. 407 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 Tony, det er nå eller aldri! 408 00:24:42,083 --> 00:24:43,041 Kom igjen! 409 00:24:44,833 --> 00:24:46,166 Ja! Peggy, nå! 410 00:25:12,125 --> 00:25:13,041 Det er ham. 411 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 Forløperen. 412 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Steve. 413 00:25:20,250 --> 00:25:21,458 Er han fremtidens mann? 414 00:25:21,458 --> 00:25:22,750 Det er umulig. 415 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 Men hvordan? 416 00:25:24,833 --> 00:25:27,625 Jeg husker en kamp. 417 00:25:27,958 --> 00:25:31,958 Vi kjempet mot et monster fra himmelen, bevæpnet med en gylden hanske. 418 00:25:32,708 --> 00:25:36,708 Jeg skulle bruke skjoldet, men traff en av steinene i stedet. 419 00:25:41,875 --> 00:25:42,833 Det er sant. 420 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Carter hadde rett. 421 00:25:49,375 --> 00:25:51,833 Carter, ikke vær dum. Fullfør oppgaven. 422 00:25:51,833 --> 00:25:53,208 Den du ble hentet for. 423 00:25:54,083 --> 00:25:55,500 Peggy. 424 00:26:00,750 --> 00:26:03,250 Jeg kan ikke miste deg igjen. 425 00:26:03,375 --> 00:26:05,208 Begge vet hva jeg må gjøre. 426 00:26:09,833 --> 00:26:11,291 Det blir aldri enklere. 427 00:26:11,583 --> 00:26:12,458 Gode frue. 428 00:26:19,666 --> 00:26:21,541 Vi får aldri vår lykkelige slutt. 429 00:26:23,375 --> 00:26:25,916 Men et sted kommer vi til å få det. 430 00:26:43,750 --> 00:26:44,708 Steve. 431 00:26:44,708 --> 00:26:45,750 Peg. 432 00:26:56,333 --> 00:26:59,166 Det var en overtro i min tid i krigen 433 00:26:59,166 --> 00:27:01,791 om at seier var en forbannelse i seg selv. 434 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 For hver kamp du vant, 435 00:27:04,291 --> 00:27:08,958 for hver centimeter du vant, kom du bare lengre hjemmefra. 436 00:27:11,375 --> 00:27:15,833 Er det deg, Watcher? Kom du for å hovere og si at jeg er fanget her for alltid? 437 00:27:16,125 --> 00:27:18,833 Tenkte du trengte en venn. 438 00:27:19,000 --> 00:27:21,541 Strange? Hva gjør du her? 439 00:27:22,083 --> 00:27:24,791 Peg, jeg har en historie å fortelle deg. 440 00:27:25,916 --> 00:27:28,833 Fortsettelse følger... 441 00:28:10,125 --> 00:28:13,750 {\an8}BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE 442 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Oversatt av: Erling