1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
"Å være eller ikke være.
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
"Det er spørsmålet.
3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
"Om det edleste er
4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
"å motstå en grusom skjebnes
slynger og piler
5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
"eller å yte motstand mot et hav
av kvaler, for slik å ende dem."
6
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Unnskyld meg.
7
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
Spiller skuespill. Takk.
8
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
-"Å dø, å sove, ikke noe mer."
- Det er ikke skuespill.
9
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
Når kan vi kaste kål på ham?
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
Jeg tok med en hel skjeppe,
og de er råtne.
11
00:00:44,583 --> 00:00:47,083
-"...kjød er underlagt. Å dø, å sove."
- Nei.
12
00:00:47,083 --> 00:00:49,583
- Ikke igjen.
-"Å sove, kanskje drømme. Ja..."
13
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
"Ja, det er problemet."
14
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
Det er nok en rift.
15
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
Det begynner. Beveg dere! Fort! Gå!
16
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
Løp for livet!
17
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
"...frykten for noe etter døden,
det ukjente land..."
18
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
Kaptein, din tur.
19
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
"Ingen reisende vender tilbake."
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
Dette var ikke med på generalprøven!
21
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
Har deg!
22
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Hyggelig av meg å stikke innom.
23
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
Heldige deg.
24
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Dronningen min!
25
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
Ta hånden min!
26
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
Hold fast!
27
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
Søster!
28
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
Dronningen er borte.
29
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
Lenge leve kong Thor Odinson.
30
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Lenge leve kong Thor Odinson.
31
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
Deres Høyhet, jeg beklager virkelig.
32
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
Beklager? Snakker du til meg
om "beklager"?
33
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
Søsteren min er borte.
34
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
Hun gikk tapt for stormene
som ødelegger verden.
35
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
Stormene Scarlet Witch tilkalte dere
for å stoppe.
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
Men de har blitt sterkere for hver dag.
37
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
Min konge, jeg er...
38
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Hun har en forbannelse.
39
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
Ta henne.
40
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
- Kan jeg låne den?
- Det er min Yorick.
41
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Takk!
42
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
Stakkars Yorick!
43
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
Jeg vil ha henne i live.
44
00:02:50,083 --> 00:02:53,458
Hent heksa.
Jeg vil snakke om helten hennes.
45
00:02:56,416 --> 00:02:58,041
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
46
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
{\an8}Tid.
47
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
{\an8}Rom.
48
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
{\an8}Virkelighet.
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
{\an8}Det er mer enn en lineær bane.
50
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
{\an8}Det er et prisme av uendelige muligheter,
51
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
{\an8}der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,
52
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
{\an8}og skape alternative verdener
fra dem du kjenner.
53
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
{\an8}Jeg er Watcher.
54
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
{\an8}Jeg er guiden din gjennom
disse endeløse nye virkelighetene.
55
00:03:43,375 --> 00:03:45,041
{\an8}EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON
56
00:03:45,041 --> 00:03:48,708
{\an8}Følg meg og gruble på spørsmålet...
57
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
{\an8}..."tenk om?"
58
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
Det du ser, har alle elementene
til en Shakespeare-tragedie.
59
00:04:05,291 --> 00:04:07,583
En konge preget av tap.
60
00:04:08,166 --> 00:04:09,416
En soldat på flukt.
61
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
En verden på randen av glemsel.
62
00:04:12,791 --> 00:04:14,750
Året er 1602.
63
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
Hun er Captain Peggy Carter.
64
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
Men hvordan ender
en tidsfordrevet supersoldat
65
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
opp i en slik merkelig kjent virkelighet?
66
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
Den triste sannheten er at det finnes
verdener i multiverset som er ment å dø.
67
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
Men av og til
dukker det opp et glimt av håp.
68
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
Mens deres verden kollapser i seg selv,
69
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
samlet en gjeng med helter seg
for å redde sin virkelighet.
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
Scarlet Witch, Wanda Maximoff,
71
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
brukte sine krefter til å nå inn
i et nabounivers for en kriger.
72
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
En villig til å møte en håpløs kamp
73
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
for å redde en døende virkelighet
som ikke er sin egen.
74
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
En helt som Captain Peggy Carter.
75
00:04:58,416 --> 00:04:59,500
- Hei...
- Peg!
76
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
- Natasha!
- Peggy? Peg!
77
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
Kapteinen sluttet seg til heltene fra 1602
78
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
i deres desperate forsøk
på å redde sin verden.
79
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
Men etter uker med prøving og feiling
står hun alene.
80
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
En fiasko og en fredløs
81
00:05:15,708 --> 00:05:18,416
i det døende universet
hun ble hentet for å redde.
82
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
På flukt, uten en vei hjem.
83
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Ingen steder å dra. Ingenting.
84
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
Jeg hører deg, vet du.
85
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
Vent. Seriøst? Kan du det?
86
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
Ja, noen ganger.
87
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
Trenger du noe? Jeg er opptatt.
88
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Peggy, du hører ikke hjemme her.
89
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
Du kjemper en kamp du umulig kan forstå.
90
00:05:37,958 --> 00:05:40,791
Jaså? Slik jeg ser det: To tidsperioder,
91
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
1600-tallet og begynnelsen
på det 21. århundre, har blitt komprimert.
92
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
Klistret sammen som to tyggegummier.
93
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Greit, du vet det. Imponerende.
94
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
Og hvis jeg ikke klarer
å løsne disse tidsperiodene,
95
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
vil dette universet bli knust.
96
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
Hvorfor gjør du det?
97
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Jeg skal ta deg med
tilbake til universet ditt.
98
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Jeg drar ikke.
99
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
Verdener dør hver dag.
100
00:06:06,708 --> 00:06:09,000
Jeg har sett millioner blekne bort.
101
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Det skjer.
102
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
Ikke på min vakt.
103
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
Min herre, sprekkene vokser
i styrke og antall over hele kloden.
104
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
Nebulas observatorium, Egos øy.
105
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
Farvel, Groot Groves.
106
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
Du var den fineste vingården i landet.
107
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
Ikke vinene også.
108
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
Dette er kanskje vår mørkeste stund,
men det blir ikke vår siste.
109
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
Ikke mens jeg sitter på denne tronen.
Finn Carter.
110
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
Carter er ikke årsaken til dette,
min herre.
111
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
Men jeg tror fortsatt
hun er nøkkelen til vår overlevelse,
112
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
for jeg føler at det er en annen.
113
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
En person fra en tid
som hører fremtiden til.
114
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
Tullprat.
115
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
Ro deg ned, Hogan. Pass på ulempen din.
116
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
- En person fra fremtiden?
- Mer en tapt reisende.
117
00:06:59,041 --> 00:07:02,041
En forløper som har falt gjennom tiden,
118
00:07:02,666 --> 00:07:06,333
uvitende om at tilstedeværelsen
får universet vårt til å kollapse.
119
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
Og hvordan skal vi finne denne karen?
120
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
Svaret er utenfor min fatteevne.
121
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
Du har visst et oppdrag.
122
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
Takk.
123
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
Sir Fury, hvem snakker du med?
124
00:07:20,875 --> 00:07:22,791
Ingen, Deres Høyhet.
125
00:07:22,791 --> 00:07:24,416
Bare en vakker fugl.
126
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
Våt!
127
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
God morgen, Tony.
128
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Fem minutter til.
129
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- En venn av deg?
- Heller en suvenir.
130
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
Du har rett. Dette avgir en energi.
131
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
- Trolig radioaktivt.
- Vent. Aktiv-hva nå for noe?
132
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
Herregud, jeg elsker de oppdiktede ordene.
Gi meg mer.
133
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
Flukskondensator.
134
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
Ja!
135
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
- Det skjer igjen.
- Se opp!
136
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
Jeg leter etter en person, forløperen,
137
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
som må ha vært den første som ble sendt
til denne verdenen fra fremtiden,
138
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
og grunnen til
at virkeligheten kollapser rundt oss.
139
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
Deler denne personen
den samme energien som riftene?
140
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Ja. Kan du spore den?
141
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
I teorien, ja.
142
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
Men den magien som trengs
for å drive en slik enhet...
143
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
Ingen arkreaktorer i 1602.
144
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
Det vakre tullet igjen. Snakk videre.
Det er som opium i mine ører.
145
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
Vi står fast.
146
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
Det er én ting
147
00:08:22,625 --> 00:08:25,875
som sies å ha nok kraft
til å drive tusen skip.
148
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
Jeg tviler på at den nye kongen
lar meg låne septeret hans.
149
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
Høres ut som du trenger en tyv
for å hjelpe deg med å stjele det.
150
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Hvem har du i tankene?
151
00:08:35,083 --> 00:08:39,750
Will har skrevet et nytt stykke
som handler om rollefiguren Iago.
152
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
Det er andre rollefigurer med,
men stykket handler om Iago.
153
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
Champagne?
154
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
Hei!
155
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
God morgen, prins Loke.
156
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
Ser ut som vognen deres
kan dra nytte av en lettere last.
157
00:08:59,791 --> 00:09:01,291
Rogers Hood.
158
00:09:01,291 --> 00:09:04,291
Til å være fredløs
er du irriterende munter.
159
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Hvilken skatt er dette?
160
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
Sukkerbrød, ananaskake, marsipan.
161
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
Buck, de har marsipan!
162
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
Vi er her for kontantene,
ikke kaken, Lang.
163
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
Kanskje du er det. Det er pai også.
164
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
Forsiktig med champagnen. Den er dyr.
165
00:09:20,791 --> 00:09:22,750
Er det noe å drikke der?
166
00:09:22,958 --> 00:09:25,041
Jeg har alltid foretrukket whisky,
167
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
men champagne duger nok.
168
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
Det er umulig.
169
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
Det må være noe lureri eller et spøkelse.
170
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
For min jomfru Margaret døde
for mange måneder siden.
171
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
Er jeg død i denne verdenen?
172
00:09:43,375 --> 00:09:45,000
Det er flott.
173
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Beklager. Det er fryktelig.
174
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Fort! Kom igjen, straks.
175
00:09:49,583 --> 00:09:51,375
Mens de er fortapt i hverandre.
176
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- Hei.
- Hei.
177
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
Beklager. Er det et sted vi kan snakke?
178
00:10:03,750 --> 00:10:05,708
Jeg sverger at jeg kan forklare alt.
179
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
Har dere smakt eclairene?
De er fantastiske.
180
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
De vil forbløffe dere.
181
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
Flott tyveri, alle sammen.
Hev glassene! Skål!
182
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
Må jeg stjele kongens septer?
183
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
Så å si.
184
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
De fleste ville blitt halvgale
185
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
ved tanken på
å være strandet i en fremmed verden.
186
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
Akkurat nå er det min spesialitet
å være på feil sted til feil tid.
187
00:10:33,083 --> 00:10:34,000
Jeg må spørre.
188
00:10:34,708 --> 00:10:37,541
Finnes det en annen Steve Rogers
i din verden?
189
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Ja.
190
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
Fortell hvordan han er.
191
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
Nei.
192
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
Jeg tror ikke det.
193
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
Vil du hjelpe meg?
Jeg er ikke din Peggy, men...
194
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
Min Margaret ville også reddet
denne verden.
195
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
Det var hennes spesialitet.
196
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
En garde!
197
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
Hva er det?
198
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
Å nei. Menn, vi har selskap.
199
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Det var den hemmelige trehytta.
200
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Kongelige Yellowjackets.
201
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
Flott. Det er den friken, Hogan.
202
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
Kongen vil ha Carter i live!
203
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
Men resten er opp til deg.
204
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
Leiemorderens skjønn.
205
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
Dumme tufser!
206
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
Krymping er min greie!
207
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
Tåler ikke etterapere.
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,416
Slapp av, Lang.
209
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
Du er enerådende i å være et skadedyr.
210
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
Angrip dem!
211
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
Du tullet ikke om at kongen hater deg.
212
00:11:52,958 --> 00:11:54,708
Han tror jeg drepte søsteren hans.
213
00:11:54,708 --> 00:11:56,041
Ja, da er det ikke rart.
214
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
Barnes hilser, Hogan.
215
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Bucky, ikke gjør ham sint!
216
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Skyt!
217
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
Vant vi? Jeg tror vi vant. Hurra!
218
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
Jeg ser at jeg tok feil.
219
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
Skyt!
220
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
Innkommende!
221
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
Løp!
222
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
Gi opp, Carter!
Du vinner ikke denne kampen.
223
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
Best å overgi seg og be om nåde.
224
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
Trekk tilbake. Jeg skal hale ut tida.
225
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
Gode frue, jeg forlater deg ikke her.
226
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
Å få septeret er alt som betyr noe.
227
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
Du må stole på meg.
228
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
Dra. Finn Stark. Jeg kommer etter.
229
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Steve, hun har rett.
230
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
Jeg skal avlede dem og dekke deg.
231
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
Menn, dere hørte damen. Trekk tilbake!
232
00:13:33,541 --> 00:13:35,083
Hva skjer, styggen?
233
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
Liten fyr på en maur.
234
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
Jeg tenkte ikke gjennom dette.
235
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
Pass på fjæren, tosk!
236
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
Pass på blodtrykket, Hogan.
237
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Lang, kom deg vekk!
238
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
Greit nok.
239
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
Hva?
240
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
Hogan, jeg prøver
for å redde denne verdenen og din konge.
241
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
Det er visst ikke min konge som må reddes.
242
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
I en annen verden er alle venner.
243
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
Jeg, du, Stark.
244
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Stopp!
245
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
Er jeg landsmann med galningen Stark
i en annen verden?
246
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
Det ville vært en farse å se.
247
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
Følger du med?
248
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
Alltid. Er du klar til å dra hjem?
249
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
Nei. Det er fortsatt en sjanse.
250
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
Jeg kan redde dette universet
hvis jeg finner forløperen.
251
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
Vær så snill, du må vite hvem det er.
252
00:15:02,416 --> 00:15:05,541
Peggy, jeg klarer ikke å se
de kommende begivenhetene tydelig
253
00:15:05,541 --> 00:15:07,916
når et univers er nær utryddelse.
254
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
Beklager. Denne verdenen
er forutbestemt til å dø.
255
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Du kan ikke endre det.
256
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
Hvis du ser noen som er skadet,
hjelper du dem.
257
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Et råd fra et altseende vesen...
258
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
Du kan umulig forstå
konsekvensene av dine handlinger.
259
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
Selv om du finner
og ødelegger denne forløperen,
260
00:15:27,916 --> 00:15:29,125
hva skjer etterpå?
261
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
Tenk om verden ikke retter seg
på magisk vis?
262
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
Tenk om det er dråpen
som ødelegger dette universet?
263
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
Tenk om du er fanget her for alltid
når universet tilbakestiller seg?
264
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
Tenk om du dør?
265
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
Tenk om. Jeg må prøve.
266
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
Fordi du er menneskelig.
267
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
Fordi jeg er Captain Carter.
268
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
Hvis du ikke skal hjelpe meg,
kan du flytte deg.
269
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
Fangen rømmer! Ring med bjellen!
270
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Der er du.
271
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
Rogers fortalte meg om deg.
272
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
Monsteret i jernmasken.
273
00:16:17,625 --> 00:16:18,916
Vi kan trenge din hjelp.
274
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
Stikk. Jeg vil ikke ha problemer.
275
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
Men vi trenger deg.
276
00:16:23,708 --> 00:16:25,375
Jeg gjør ikke det lenger.
277
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
Jeg takler ikke forverringen.
278
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
Det er stille i denne cellen. Fredelig.
279
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
Beklager dette, Bruce.
280
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
Gå.
281
00:16:33,916 --> 00:16:35,666
- Her borte!
- Der er hun!
282
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
Slutt! Slutt med det bråket!
283
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
Hulken vil ha fred!
284
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
Å nei.
285
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
Løp under Hulken-føtter.
286
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
Jeg skal ta deg!
287
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Hulken hater denne verdenen!
288
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Bråkete folk feil!
289
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
Jeg vet det, kompis.
Peggy skal fikse det. Håper jeg.
290
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
Her, Banner. Dette vil hjelpe deg.
291
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
Er dette kornbrennevin? Ved soloppgang?
292
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
Oppløftende, ikke sant?
293
00:17:35,916 --> 00:17:37,875
Jeg tok meg kanskje noen halvlitere i går,
294
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
som fikk meg til å fullføre
min største oppfinnelse noensinne.
295
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Overse det. Det er pynt.
296
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Deres forbløffende stillhet er smigrende.
297
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
Men jeg har ikke noe imot applaus.
298
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
- Kan denne finne forløperen?
- Bedre.
299
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
Den vil avsløre forløperen
og sende ham tilbake til der han kom fra.
300
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
Så fort den dyrebare kongesteinen
er satt inn.
301
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
Kanskje vi kan hjelpe deg.
302
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Å storme slottet er vår greie.
303
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
- Steve.
- Gode frue. Beklager at vi er sene.
304
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
Men jeg klarte å ta dette
fra noen slottsvakter på veien hit.
305
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
Tenkte du kunne trenge det.
306
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
Rørende. Jeg hadde valgt en sonett.
307
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Dere er så søte.
308
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Hva er planen?
309
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
Vår beste sjanse er
under det kommende rettsmøtet.
310
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
Vi går inn i forkledning
og glir inn i mengden.
311
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
Adelige fra hele riket vil være der.
312
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
Med litt flaks er forløperen også der.
313
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
Tony vil ligge på lur med enheten.
Vi tar steinen.
314
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
- Og redder verden.
- Nemlig.
315
00:18:39,166 --> 00:18:40,375
...andre rollefigurer.
316
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
Først og fremst, Iago,
og han er en smart mann
317
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
og han er militær og han...
318
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
Lang, blås det i øret mitt én gang til.
319
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
Hvorfor hater du musikk så mye?
320
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Vår ærede herre, vår store konge,
den mest verdige, Thor Odinson!
321
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Det er her.
322
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
- Enda en rift.
- Den kommer etter oss.
323
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
Den vil drepe oss alle!
324
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
Stormen kommer!
325
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
Pass på!
326
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
Nå eller aldri. Hva er signalet?
327
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
Tony sa at vi kom til å vite det.
328
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
Signal!
329
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Banner?
330
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
Det er vel signalet.
331
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
Forrædere. Til våpnene!
332
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
Kom igjen, Buck.
333
00:19:47,166 --> 00:19:49,666
Sammen skal vi lære dem dødsdansen.
334
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Angrip!
335
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
En garde!
336
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
Jeg elsker dristighet.
337
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Parer, ripost! Farvel!
338
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
Loke, la oss bli med i kampen.
Hvor er hammeren jeg ga deg?
339
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
Jeg har forlagt den.
340
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
Min konge, vi har dårlig tid.
341
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
Jeg kommer. Lag et hull.
342
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
Hei! Jeg går her. På samme lag, folkens.
343
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Ikke knus Stark.
344
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
Brak! Knus! Ødelegg de ynkelige gudene!
345
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
Vi holder dem i ånde. Du tar septeret.
346
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
- Sir Hogan.
- Rogers Hood.
347
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
Vil du prøve lykken?
348
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
Smak på stålet mitt,
din grusomme suppegjøk, trebitende skurk!
349
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
Ansiktet ditt gjør meg opprørt,
din frekkas!
350
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Uforskammede, dunkle,
grønnkledde skadedyr!
351
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
Sir Hogan, jeg er så lei meg.
352
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
Bra jobbet, Rogers.
Du gjorde ham sint. Lykke til.
353
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
Hogan, Hogan. Rolig.
354
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
La oss snakke om dette.
355
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Våger du å besudle
denne kongesalen med ansiktet ditt?
356
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
Thor, du må stole på meg
og gi meg septeret.
357
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
Jeg stolte på deg en gang.
358
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Søsteren min stolte på deg.
Alle stolte på deg.
359
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Du sviktet oss.
360
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
Gi meg Allfaderen.
361
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
Det er vibranium.
362
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
En kroningsgave fra kongen av Wakanda.
363
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
Han har også vært plaget
av disse riftene i rommet.
364
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Steve, vi har problemer.
365
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
Har mine egne problemer.
366
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
Jøss!
367
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
Rolig, Hogan. Jeg mente det ikke.
368
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
Litt av et grep du har.
369
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
Thor, vær så snill, vi kan stoppe dette.
370
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
- Allfader, gi meg styrke.
- Kutt ut.
371
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Du er mer dramaqueen enn broren din.
372
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
Takk.
373
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
Det er å gå for langt.
374
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
Hogan, slapp av.
Jeg kan skaffe deg en ny fjær.
375
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
Hulken knuse deg!
376
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
Lykke til, Kjempe.
377
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
Du er sint.
378
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
Men ikke like slem som mine knep!
379
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
Jeg kan ikke holde den lenge.
380
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Slapp og gjørmete djevel! Rakker!
381
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Slyngel.
382
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
Tjukke, bleke døgeniktfeiging!
383
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Hold kjeft!
384
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Ingen Hulken neste gang.
385
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
Jeg overgir meg.
386
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Perfekt timing.
387
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
La oss få deg til septeret.
388
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Aldri slipp motstanderen av syne, Banner!
389
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
Hører du, Bruce? Døden kaller.
390
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Jeg er lei av djevelskapen din.
391
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
Ja.
392
00:23:37,000 --> 00:23:38,250
Der er de.
393
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Hva?
394
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
Jeg beklager, min konge.
395
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
Men vi har ikke mer tid. Fury!
396
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
Finn en åpning til meg.
397
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
- Forræderi!
- Få septeret til Stark!
398
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
Nå skjer det!
399
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
Dette bør virke, Stark.
400
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
Overse meg.
401
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
Jeg utløser en industriell-
og mystisk revolusjon.
402
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
Slik går det for seg.
403
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
Det må være en spøk.
404
00:24:14,333 --> 00:24:17,541
- Stark!
- Det er bare en fiasko om den eksploderer.
405
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
Fort!
406
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
- Når du vil.
- Nesten ferdig.
407
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
Tony, det er nå eller aldri!
408
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
Kom igjen!
409
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
Ja! Peggy, nå!
410
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
Det er ham.
411
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
Forløperen.
412
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
Steve.
413
00:25:20,250 --> 00:25:21,458
Er han fremtidens mann?
414
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Det er umulig.
415
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
Men hvordan?
416
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
Jeg husker en kamp.
417
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
Vi kjempet mot et monster fra himmelen,
bevæpnet med en gylden hanske.
418
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
Jeg skulle bruke skjoldet,
men traff en av steinene i stedet.
419
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
Det er sant.
420
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Carter hadde rett.
421
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
Carter, ikke vær dum. Fullfør oppgaven.
422
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
Den du ble hentet for.
423
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
Peggy.
424
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
Jeg kan ikke miste deg igjen.
425
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
Begge vet hva jeg må gjøre.
426
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
Det blir aldri enklere.
427
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
Gode frue.
428
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
Vi får aldri vår lykkelige slutt.
429
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
Men et sted kommer vi til å få det.
430
00:26:43,750 --> 00:26:44,708
Steve.
431
00:26:44,708 --> 00:26:45,750
Peg.
432
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
Det var en overtro i min tid i krigen
433
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
om at seier var en forbannelse i seg selv.
434
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
For hver kamp du vant,
435
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
for hver centimeter du vant,
kom du bare lengre hjemmefra.
436
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
Er det deg, Watcher? Kom du for å hovere
og si at jeg er fanget her for alltid?
437
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
Tenkte du trengte en venn.
438
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
Strange? Hva gjør du her?
439
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
Peg, jeg har en historie å fortelle deg.
440
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
Fortsettelse følger...
441
00:28:10,125 --> 00:28:13,750
{\an8}BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE
442
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Oversatt av: Erling