1 00:00:11,333 --> 00:00:13,833 Te zijn of niet te zijn. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,833 Dat is de vraag. 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,541 Is het edeIer voor de geest... 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,750 ...de slingerstenen en pijlen van het nijdig lot te dulden... 5 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 ...of het hoofd te bieden aan een zee van plagen, en door verzet ze te beëindigen? 6 00:00:30,791 --> 00:00:31,666 Pardon. 7 00:00:32,291 --> 00:00:33,708 Ik acteer. Bedankt. 8 00:00:34,750 --> 00:00:37,208 Sterven... - Dat is toch geen acteren. 9 00:00:38,333 --> 00:00:40,750 Wanneer mogen we met kolen gooien? 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,041 Ik heb een hele lading rotte bij me. 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,416 Niet weer. 12 00:00:51,541 --> 00:00:52,833 Ja, dit stremt. 13 00:00:54,416 --> 00:00:55,458 Weer een breuk. 14 00:00:56,958 --> 00:00:59,041 Het begint. Snel, weg hier. 15 00:00:59,041 --> 00:01:00,250 Ren voor je leven. 16 00:01:00,250 --> 00:01:03,166 ...de schrik voor iets na de dood, dat onontdekte land... 17 00:01:03,291 --> 00:01:04,666 Kapitein, jij bent. 18 00:01:04,916 --> 00:01:06,583 ...geen reiziger ooit terugkeert. 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 Dit gebeurde niet in de generale. 20 00:01:12,166 --> 00:01:13,000 Hebbes. 21 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 Wat leuk dat ik binnen kom vallen. 22 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Bofkont. 23 00:01:19,375 --> 00:01:20,458 Majesteit. 24 00:01:28,875 --> 00:01:29,916 Pak mijn hand. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Hou vol. 26 00:01:40,250 --> 00:01:41,166 Zus. 27 00:01:58,083 --> 00:02:00,083 De koningin is dood. 28 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Lang leve koning Thor Odinson. 29 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 Lang leve koning Thor Odinson. 30 00:02:13,416 --> 00:02:16,750 Hoogheid, het spijt me waarlijk. 31 00:02:16,750 --> 00:02:19,250 Spijt? Durf jij spijt te hebben? 32 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 Mijn zus is weg. 33 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 Verdwenen in de stormen die onze wereld verscheuren. 34 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 De Scarlet Witch riep jou op om ze te laten stoppen. 35 00:02:28,250 --> 00:02:30,541 Maar ze worden met de dag sterker. 36 00:02:30,541 --> 00:02:32,375 Majesteit, ik... 37 00:02:33,416 --> 00:02:36,000 Ze is vervloekt. Grijp haar. 38 00:02:38,458 --> 00:02:40,750 Mag ik die even lenen? - Dat is mijn Yorick. 39 00:02:40,750 --> 00:02:41,875 Bedankt. 40 00:02:43,541 --> 00:02:44,416 Arme Yorick. 41 00:02:44,750 --> 00:02:46,125 Ik wil haar levend. 42 00:02:50,083 --> 00:02:53,833 Roep de heks op. Ik wil een hartig woordje met haar spreken over haar held. 43 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 {\an8}Tijd. 44 00:03:03,625 --> 00:03:04,583 {\an8}Ruimte. 45 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 {\an8}Realiteit. 46 00:03:10,250 --> 00:03:12,041 {\an8}Het is meer dan een lineair pad. 47 00:03:16,791 --> 00:03:21,416 {\an8}Het is een prisma van eindeloze mogelijkheden... 48 00:03:23,750 --> 00:03:27,500 {\an8}...waar een enkele keuze zich kan vertakken in oneindige realiteiten... 49 00:03:30,041 --> 00:03:33,041 {\an8}...en andere werelden creëert. 50 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 {\an8}Ik ben de Watcher. 51 00:03:40,500 --> 00:03:43,375 {\an8}Ik ben je gids in deze omvangrijke nieuwe realiteiten. 52 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 {\an8}Volg me en stel jezelf de vraag: 53 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 {\an8}Stel dat? 54 00:04:00,250 --> 00:04:04,916 Waar je naar kijkt, heeft alles weg van een Shakespeariaanse tragedie. 55 00:04:05,291 --> 00:04:09,416 Een koning van slag door verlies. Een soldaat op de vlucht. 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,000 Een wereld aan de rand van de afgrond. 57 00:04:12,791 --> 00:04:17,583 Het jaar is 1602. Zij is kapitein Peggy Carter. 58 00:04:18,875 --> 00:04:21,833 Maar hoe komt een door de tijd geslingerde supersoldaat... 59 00:04:21,833 --> 00:04:25,625 ...in zo'n vreemd vertrouwde realiteit terecht? 60 00:04:25,625 --> 00:04:31,291 De trieste waarheid is dat er werelden in het multiversum zijn die moeten sterven. 61 00:04:31,875 --> 00:04:36,250 Maar zo nu en dan verschijnt er een sprankje hoop. 62 00:04:37,041 --> 00:04:39,166 Hoewel hun wereld op instorten staat... 63 00:04:39,166 --> 00:04:42,708 ...komt een club helden bijeen om hun realiteit te redden. 64 00:04:43,208 --> 00:04:44,958 De Scarlet Witch, Wanda Maximoff... 65 00:04:44,958 --> 00:04:49,166 ...gebruikte haar krachten om een held op te roepen uit een naburig universum... 66 00:04:49,166 --> 00:04:51,208 ...die bereid was het onmogelijke te ondernemen... 67 00:04:51,208 --> 00:04:54,458 ...om een stervende realiteit te redden die niet de hare was. 68 00:04:54,583 --> 00:04:57,666 Een held als kapitein Peggy Carter. 69 00:04:59,583 --> 00:05:01,333 Natasha. - Peggy? Peg. 70 00:05:02,541 --> 00:05:06,125 En zo sloot de kapitein zich aan bij de helden van 1602... 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,708 ...in hun wanhopige poging om hun wereld te redden. 72 00:05:09,625 --> 00:05:13,750 Maar nu, na weken proberen, staat ze er alleen voor. 73 00:05:14,000 --> 00:05:18,416 Een mislukkeling en een balling die opgeroepen werd om 'n universum te redden. 74 00:05:18,416 --> 00:05:21,250 Op de vlucht, zonder een terugweg. 75 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 Nergens heen kunnend. Niets. 76 00:05:23,250 --> 00:05:25,083 Ik hoor je wel. 77 00:05:25,083 --> 00:05:27,666 Echt? Kun je me horen? 78 00:05:27,666 --> 00:05:29,958 Soms wel, ja. 79 00:05:29,958 --> 00:05:32,583 Heb je iets nodig? Ik heb het druk. 80 00:05:32,583 --> 00:05:34,583 Peggy, je hoort hier niet. 81 00:05:34,583 --> 00:05:37,708 Je mengt je in een strijd die je onmogelijk kunt begrijpen. 82 00:05:37,708 --> 00:05:40,791 Serieus? Zoals ik het zie, zijn twee tijdvakken... 83 00:05:40,791 --> 00:05:43,875 ...de 17e eeuw en begin 21e eeuw, samengeperst. 84 00:05:43,875 --> 00:05:46,041 Aan elkaar geplakt als twee stukjes kauwgum. 85 00:05:46,791 --> 00:05:49,458 Oké, je weet het dus wel. Indrukwekkend. 86 00:05:49,458 --> 00:05:52,208 Als het niet lukt die twee tijdvakken uit elkaar te trekken... 87 00:05:52,208 --> 00:05:54,041 ...zal dit universum uiteenspatten. 88 00:05:57,250 --> 00:05:58,416 Waarom doe je dat? 89 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 Ik ga je terugbrengen naar je universum. 90 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Ik ga niet weg. 91 00:06:04,958 --> 00:06:06,708 Elke dag sterven er werelden. 92 00:06:06,708 --> 00:06:10,291 Ik heb er miljoenen zien verdwijnen. Dat gebeurt nou eenmaal. 93 00:06:10,291 --> 00:06:12,291 Niet als het aan mij ligt. 94 00:06:17,583 --> 00:06:22,083 Heer, de barsten worden steeds krachtiger en talrijker in de wereld. 95 00:06:22,083 --> 00:06:24,875 Nebula's Observatorium, Ego's Eiland. 96 00:06:24,875 --> 00:06:28,791 Vaarwel, Groot Bosjes. Jullie waren de beste wijnmakers in het land. 97 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 Niet ook de wijnen. 98 00:06:31,541 --> 00:06:35,833 Dit mag dan ons donkerste uur zijn, maar niet ons laatste uur. 99 00:06:35,833 --> 00:06:39,500 Niet zolang ik op deze troon zit. Zoek Carter. 100 00:06:39,500 --> 00:06:41,625 Carter is niet de oorzaak, heer. 101 00:06:41,625 --> 00:06:44,958 Maar ik geloof wel dat zij de sleutel is naar onze redding... 102 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 ...want ik voel dat er een ander is. 103 00:06:47,416 --> 00:06:50,625 Iemand uit een tijd die nog moet komen. 104 00:06:51,250 --> 00:06:52,333 Kletspraat. 105 00:06:52,333 --> 00:06:55,000 Rustig aan, Hogan. Denk om je kwaal. 106 00:06:55,833 --> 00:06:57,291 Iemand uit de toekomst? 107 00:06:57,291 --> 00:07:02,041 Een verdwaalde reiziger. Een Voorbode die door de tijd is gevallen. 108 00:07:02,625 --> 00:07:06,333 Die niet op de hoogte is dat z'n aanwezigheid ons universum zal verwoesten. 109 00:07:06,583 --> 00:07:10,666 En hoe gaan wij die kerel vinden? 110 00:07:12,291 --> 00:07:15,333 Zelfs ik kan daar geen antwoord op geven. 111 00:07:15,333 --> 00:07:17,416 Zo te horen is dat je missie. 112 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 Dank je wel. 113 00:07:18,500 --> 00:07:20,875 Sir Fury, met wie spreek je? 114 00:07:20,875 --> 00:07:24,416 Met niemand, hoogheid. Het was maar een lekker kippetje. 115 00:07:30,708 --> 00:07:31,750 Nat. 116 00:07:32,041 --> 00:07:33,250 Goedemorgen, Tony. 117 00:07:33,625 --> 00:07:35,166 Nog vijf minuutjes. 118 00:07:37,625 --> 00:07:39,875 Een vriend van je? - Eerder een aandenken. 119 00:07:42,125 --> 00:07:44,416 Je hebt gelijk. Dit spul geeft energie vrij. 120 00:07:44,416 --> 00:07:47,041 Waarschijnlijk radioactief. - Wacht. Actief-wat? 121 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 Heerlijk die zelfbedachte woorden. Ik wil meer. 122 00:07:49,458 --> 00:07:50,500 Flux capacitor. 123 00:07:53,000 --> 00:07:54,875 Het gebeurt weer. - Kijk uit. 124 00:07:54,875 --> 00:07:58,041 Ik ben op zoek naar iemand. De Voorbode. 125 00:07:58,166 --> 00:08:01,916 Hij zou de eerste zijn die naar deze wereld is getransporteerd... 126 00:08:01,916 --> 00:08:04,666 ...en is de reden dat de realiteit om ons heen instort. 127 00:08:04,666 --> 00:08:07,208 Dus de Voorbode gebruikt dezelfde energie als de breuken? 128 00:08:07,208 --> 00:08:09,208 Ja. Kun je die traceren? 129 00:08:09,208 --> 00:08:10,416 In theorie wel. 130 00:08:10,416 --> 00:08:13,708 Maar in werkelijkheid heeft de magie om zo'n ding te voeden... 131 00:08:13,708 --> 00:08:15,833 Er waren geen boogreactoren in 1602. 132 00:08:15,833 --> 00:08:19,541 Nog meer mooie praat. Ga zo door. Die klinkt als opium voor m'n oren. 133 00:08:19,541 --> 00:08:20,708 We zitten dus vast. 134 00:08:20,708 --> 00:08:25,875 Er is iets wat voldoende kracht heeft om 1000 schepen aan te drijven. 135 00:08:25,875 --> 00:08:29,083 Ik denk niet dat onze nieuwe koning zijn scepter gaat uitlenen. 136 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 Dan heb je een dief nodig om hem voor je te stelen. 137 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Wie heb je in gedachten? 138 00:08:34,916 --> 00:08:39,750 Will heeft een nieuw stuk geschreven. Het gaat over het personage Jago. 139 00:08:39,750 --> 00:08:42,791 Er zitten meer personages in, maar het gaat over Jago. 140 00:08:43,125 --> 00:08:44,000 Champagne? 141 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 Goedemorgen, prins Loki. 142 00:08:56,250 --> 00:08:59,791 Zo te zien kan je koets wat minder lading gebruiken. 143 00:08:59,791 --> 00:09:04,291 Rogers Hood. Voor een schurk ben je hinderlijk kwiek. 144 00:09:08,166 --> 00:09:09,333 Wat is dit voor een schat? 145 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 Victoria sponge, ananascakejes, marsepein. 146 00:09:12,250 --> 00:09:13,875 Buck, ze hebben marsepein. 147 00:09:13,875 --> 00:09:16,416 We zijn hier voor de munten, niet voor de cake, Lang. 148 00:09:16,416 --> 00:09:18,708 Jij misschien. Ze hebben ook pastei. 149 00:09:18,708 --> 00:09:20,791 Denk om de champagne. Die is heel duur. 150 00:09:20,791 --> 00:09:25,041 Valt er hier iets te drinken? Ik was altijd gek op whiskey... 151 00:09:25,041 --> 00:09:28,125 ...maar champagne is ook goed, denk ik. 152 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 Dat kan niet. 153 00:09:35,250 --> 00:09:38,333 Dit is bedrog of een geest. 154 00:09:38,333 --> 00:09:41,958 Want mijn Vrouwe Margaret is vele manen geleden heengegaan. 155 00:09:41,958 --> 00:09:45,000 Ben ik in deze wereld dood? Geweldig. 156 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Sorry, ik bedoel: wat vreselijk. 157 00:09:48,250 --> 00:09:51,375 Snel, haast je. Ze zijn in elkaars ogen verzonken. 158 00:10:01,333 --> 00:10:05,708 Kunnen we ergens praten? Ik kan alles uitleggen. 159 00:10:05,708 --> 00:10:11,083 Hebben jullie deze eclairs al geproefd? Ze zijn waanzinnig. 160 00:10:13,375 --> 00:10:17,375 Dat is een mooie buit. Allemaal bier. Proost. 161 00:10:17,375 --> 00:10:20,416 Dus ik moet de scepter van de koning stelen? 162 00:10:20,416 --> 00:10:21,750 Eigenlijk wel. 163 00:10:23,125 --> 00:10:27,583 De meesten zouden waanzinnig worden als ze gestrand waren in een andere wereld. 164 00:10:27,583 --> 00:10:31,666 Op het verkeerde moment op de verkeerde plek zijn, is nu mijn specialiteit. 165 00:10:33,041 --> 00:10:34,000 Ik moet het vragen. 166 00:10:34,500 --> 00:10:37,541 Is er in jouw wereld ook een Steve Rogers? 167 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 Ja. 168 00:10:39,958 --> 00:10:41,000 Vertel me hoe hij is. 169 00:10:43,000 --> 00:10:43,916 Nee. 170 00:10:44,708 --> 00:10:45,916 Dat doe ik niet. 171 00:10:46,625 --> 00:10:49,750 Ga je me helpen? Ik ben niet jouw Peggy, maar... 172 00:10:49,750 --> 00:10:51,791 Mijn Margaret zou deze wereld ook willen redden. 173 00:10:55,041 --> 00:10:56,375 Dat was haar specialiteit. 174 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 En garde. 175 00:11:02,291 --> 00:11:03,541 Wat is dat? 176 00:11:03,541 --> 00:11:06,250 Nee, toch. Mannen, we hebben bezoek. 177 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 Dat was de geheime boomhut. 178 00:11:12,541 --> 00:11:14,083 Royal Yellowjackets. 179 00:11:14,083 --> 00:11:15,791 Het is die freak van een Hogan. 180 00:11:16,583 --> 00:11:18,791 De koning wil Carter levend. 181 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 Maar de rest laat ik aan jullie over. 182 00:11:21,125 --> 00:11:23,125 Naargelang de moordenaars willen. 183 00:11:29,291 --> 00:11:30,375 Stomme muggen. 184 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Ik ben hier degene die kan krimpen. 185 00:11:33,958 --> 00:11:35,500 Ik haat na-apers. 186 00:11:35,500 --> 00:11:38,541 Maak je geen zorgen. Jij hebt de markt voor lastpakken in je zak. 187 00:11:39,708 --> 00:11:40,625 Aanvallen. 188 00:11:50,666 --> 00:11:52,958 Je maakte geen grap over dat de koning jou haat. 189 00:11:52,958 --> 00:11:56,041 Hij denkt dat ik z'n zus heb gedood. - Dat lijkt me genoeg. 190 00:12:21,791 --> 00:12:23,916 Met de groeten van Barnes, Hogan. 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Bucky, maak hem niet kwaad. 192 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Vuur. 193 00:12:41,166 --> 00:12:43,625 Hebben we gewonnen? Ik denk van wel. Hoera. 194 00:12:50,083 --> 00:12:51,375 Ik zie nu dat ik me heb vergist. 195 00:12:51,375 --> 00:12:52,708 Vuur. 196 00:12:52,708 --> 00:12:53,958 Oppassen. 197 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 Wegwezen. 198 00:13:07,125 --> 00:13:09,750 Geef je over, Carter. Je gaat dit niet winnen. 199 00:13:09,750 --> 00:13:11,958 Geef je over en smeek om genade. 200 00:13:11,958 --> 00:13:13,875 Trek je terug, ik win tijd voor jullie. 201 00:13:13,875 --> 00:13:16,208 Dame, ik laat u hier niet achter. 202 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 We moeten de scepter bemachtigen. 203 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 Je moet me vertrouwen. 204 00:13:22,333 --> 00:13:25,500 Ga Stark zoeken. Ik kom achter jullie aan. 205 00:13:26,000 --> 00:13:28,833 Ze heeft gelijk. Ik leid ze af, zodat jullie weg kunnen. 206 00:13:30,208 --> 00:13:32,250 Jullie hebben haar gehoord. Terugtrekken. 207 00:13:33,541 --> 00:13:36,458 Wat moet je, lelijkerd? Klein mannetje op een mier. 208 00:13:36,458 --> 00:13:38,166 Ik heb hier niet over nagedacht. 209 00:13:44,750 --> 00:13:46,583 Pas op voor m'n veer, dwaas. 210 00:13:47,166 --> 00:13:48,833 Denk om je bloeddruk, Hogan. 211 00:13:55,708 --> 00:13:56,916 Lang, ga weg. 212 00:13:58,958 --> 00:14:00,083 Wat jij wil. 213 00:14:04,125 --> 00:14:08,000 Hogan, ik probeer deze wereld en jouw koning te redden. 214 00:14:08,000 --> 00:14:13,333 Zo te zien is mijn koning niet degene die gered moet worden. 215 00:14:13,333 --> 00:14:16,708 Weet je, in een andere wereld zijn we allemaal bevriend. 216 00:14:16,708 --> 00:14:19,000 Ik, jij, Stark. 217 00:14:19,291 --> 00:14:20,250 Halt. 218 00:14:24,625 --> 00:14:28,458 Ben ik in een andere wereld een kompaan van die gek Stark? 219 00:14:28,458 --> 00:14:30,958 Die klucht zou ik wel willen zien. 220 00:14:50,208 --> 00:14:51,375 Kijk je? 221 00:14:51,625 --> 00:14:54,541 Altijd. Ben je klaar om naar huis te gaan? 222 00:14:54,541 --> 00:14:56,375 Nee. Het kan nog steeds. 223 00:14:56,375 --> 00:15:00,333 Ik kan dit universum redden als ik de Voorbode weet te vinden. 224 00:15:00,333 --> 00:15:02,416 Alsjeblieft, jij moet weten wie het is. 225 00:15:02,416 --> 00:15:07,916 Peggy, ik kan niet zien wat er gebeurt als een universum op uitsterven staat. 226 00:15:07,916 --> 00:15:10,833 Sorry, maar deze wereld is voorbestemd om uit te sterven. 227 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Daar kun jij niks aan veranderen. 228 00:15:14,625 --> 00:15:17,375 Als je iemand ziet die lijdt, dan help je diegene. 229 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Een advies van een alziend wezen. 230 00:15:21,750 --> 00:15:25,625 Jij kunt de consequenties van je daden onmogelijk overzien. 231 00:15:25,625 --> 00:15:29,125 Zelfs als je die Voorbode weet te vernietigen, wat gebeurt er dan? 232 00:15:29,125 --> 00:15:31,708 Stel dat de wereld zichzelf niet corrigeert? 233 00:15:31,708 --> 00:15:34,625 Stel dat hierdoor dit universum vernietigd zal worden? 234 00:15:34,625 --> 00:15:38,041 Stel dat het universum zich reset en jij hier voor altijd vastzit? 235 00:15:38,041 --> 00:15:39,916 Stel dat jij sterft? 236 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 Stel dat, stel dat, stel dat. Ik moet het proberen. 237 00:15:43,541 --> 00:15:45,250 Omdat je een mens bent. 238 00:15:45,500 --> 00:15:47,791 Omdat ik kapitein Carter ben. 239 00:15:51,083 --> 00:15:54,541 En als jij me niet gaat helpen, ga dan opzij. 240 00:15:57,833 --> 00:16:01,083 Ontsnapping. Luid de klok. 241 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Daar ben je. 242 00:16:14,000 --> 00:16:15,458 Rogers heeft me over je verteld. 243 00:16:15,458 --> 00:16:18,916 Het monster met het ijzeren masker. We kunnen je hulp gebruiken. 244 00:16:20,166 --> 00:16:22,458 Ga weg. Ik wil geen problemen. 245 00:16:22,458 --> 00:16:23,708 Maar we hebben je nodig. 246 00:16:23,708 --> 00:16:27,125 Ik doe dat niet meer. Ik wil me niet meer ergeren. 247 00:16:27,958 --> 00:16:31,291 In deze cel is het stil. Vredig. 248 00:16:31,291 --> 00:16:32,875 Sorry hiervoor, Bruce. 249 00:16:34,000 --> 00:16:35,666 Hierheen. - Daar is ze. 250 00:16:40,083 --> 00:16:43,333 Hou op met dat geratel. 251 00:16:56,291 --> 00:17:00,291 Hulk wil rust. 252 00:17:00,291 --> 00:17:01,375 Nee, toch. 253 00:17:04,291 --> 00:17:06,750 Vlucht met Hulk mee. 254 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 Ik ga jullie beuken. 255 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Hulk haat deze wereld. 256 00:17:18,000 --> 00:17:19,958 Rumoerige mensen fout. 257 00:17:19,958 --> 00:17:23,416 Ik weet het, vriend. Peggy gaat het regelen. Hoop ik. 258 00:17:28,708 --> 00:17:30,500 Hier, Banner. Daar knap je van op. 259 00:17:32,208 --> 00:17:34,500 Is dit graanalcohol? Met zonsopgang? 260 00:17:34,500 --> 00:17:37,875 Daar knap je echt van op, hè? Ik had gisteren wat biertjes op... 261 00:17:37,875 --> 00:17:41,291 ...waardoor ik mijn beste uitvinding ooit kon afmaken. 262 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 Dat is niks. Het is decoratie. 263 00:17:47,416 --> 00:17:49,208 Jullie stilte streelt me. 264 00:17:49,375 --> 00:17:51,583 Maar ik heb niks tegen applaus. 265 00:17:51,583 --> 00:17:53,875 Dit kan de Voorbode opsporen? - Beter nog. 266 00:17:53,875 --> 00:17:57,291 Het zal de Voorbode onthullen en terugsturen. 267 00:17:57,291 --> 00:18:00,416 Zodra de kostbare koninklijke steen erin zit. 268 00:18:00,416 --> 00:18:02,333 Misschien kunnen wij daarbij helpen. 269 00:18:03,041 --> 00:18:05,041 Het kasteel bestormen is ons ding. 270 00:18:05,041 --> 00:18:08,291 Steve. - Sorry dat we zo laat zijn. 271 00:18:08,291 --> 00:18:11,958 Maar ik heb dit kunnen ontfutselen aan de paleiswachten. 272 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 Ik dacht dat je het wel kon gebruiken. 273 00:18:15,791 --> 00:18:18,416 Aandoenlijk. Ik had voor een sonnet gekozen. 274 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 Jullie zijn zo schattig. 275 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Wat is het plan? 276 00:18:24,416 --> 00:18:27,083 We hebben de meeste kans bij de komende hofzitting. 277 00:18:27,083 --> 00:18:29,500 We treden vermomd binnen en gaan op in de menigte. 278 00:18:29,500 --> 00:18:31,833 Er zullen dames en heren uit het hele koninkrijk zijn. 279 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Hopelijk de Voorbode ook. 280 00:18:33,833 --> 00:18:36,916 Tony wacht ze op met het apparaat, wij halen de steen. 281 00:18:36,916 --> 00:18:39,166 En redden de wereld. - Precies. 282 00:18:39,166 --> 00:18:42,500 ...meer personages, maar het gaat over Jago en hij is slim... 283 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 ...en een militair, en hij... 284 00:18:48,916 --> 00:18:52,083 Lang, als je nog één keer daarmee in mijn oor blaast... 285 00:18:52,083 --> 00:18:54,000 Waarom heb je zo'n hekel aan muziek? 286 00:18:55,375 --> 00:19:02,250 Onze hoogheid, onze geweldige majesteit, de meest waardige: Thor Odinson. 287 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Het is er. 288 00:19:11,916 --> 00:19:13,458 Weer een scheur. - Die komt voor ons. 289 00:19:13,458 --> 00:19:14,791 Hij zal ons doden. 290 00:19:14,791 --> 00:19:16,416 De storm is hier. 291 00:19:17,166 --> 00:19:18,166 Kijk uit. 292 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 Nu of nooit. Wat is het teken? 293 00:19:25,541 --> 00:19:27,250 We zouden het weten als we het zagen. 294 00:19:27,250 --> 00:19:32,291 Teken. Teken. Teken. 295 00:19:32,291 --> 00:19:33,291 Banner? 296 00:19:33,291 --> 00:19:34,833 Dat is het vast het teken. 297 00:19:38,416 --> 00:19:40,583 Verraders. Te wapen. 298 00:19:46,291 --> 00:19:49,666 Kom op, Buck. Samen leren we ze de Danse Macabre. 299 00:19:50,416 --> 00:19:51,458 Hallali. 300 00:19:55,416 --> 00:19:56,250 En garde. 301 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Man, wat hou ik van swashbuckle. 302 00:19:58,833 --> 00:20:01,125 Pareer. Riposte. Doei. 303 00:20:02,041 --> 00:20:05,000 Loki, laten we meestrijden. Waar is de hamer die ik je gaf? 304 00:20:05,000 --> 00:20:08,416 Die ben ik kwijt. 305 00:20:11,666 --> 00:20:14,708 Majesteit, de tijd dringt. 306 00:20:16,791 --> 00:20:18,000 Ik wil erdoor. Opzij. 307 00:20:18,000 --> 00:20:21,291 Hé, ik loop hier. We zitten in hetzelfde team, mannen. 308 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 Stark niet verpletteren. 309 00:20:22,791 --> 00:20:26,333 Geknetter. Verpletter. Verketter jullie nietige goden. 310 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 Wij houden ze bezig. Haal jij de scepter. 311 00:20:32,666 --> 00:20:34,625 Sir Hogan. - Rogers Hood. 312 00:20:34,625 --> 00:20:35,666 Wil je een poging wagen? 313 00:20:35,666 --> 00:20:40,750 Proef mijn staal, jij verachtelijke ui, primitieve onverlaat. 314 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 Ik walg van je gezicht, verwaande kwast. 315 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 Onbeschaamd stuk ongedierte. 316 00:20:55,000 --> 00:20:57,375 Sir Hogan, het spijt me enorm. 317 00:20:58,333 --> 00:21:01,416 Goed gedaan, Rogers. Je hebt hem boos gemaakt. Succes. 318 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 Hogan. Hogan, rustig aan. 319 00:21:05,208 --> 00:21:06,500 Laten we erover praten. 320 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Durf jij deze koninklijke hal te bezoedelen met jouw aangezicht? 321 00:21:17,916 --> 00:21:21,208 Thor, je moet me vertrouwen en mij de scepter geven. 322 00:21:21,208 --> 00:21:22,500 Ooit vertrouwde ik je. 323 00:21:22,500 --> 00:21:24,875 Mijn zus vertrouwde je. Wij allemaal. 324 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 Je hebt gefaald. 325 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 Haal de Alvader. 326 00:21:32,166 --> 00:21:33,333 Het is vibranium. 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,791 Een kroningsgeschenk van de koning van Wakanda. 328 00:21:35,791 --> 00:21:38,916 Hij werd ook gekweld door scheuren in de ruimte. 329 00:21:39,083 --> 00:21:41,250 Steve, er zijn wat problemen. 330 00:21:42,583 --> 00:21:44,083 Die heb ik ook. 331 00:21:45,458 --> 00:21:48,416 Rustig, Hogan. Ik meende het niet. 332 00:21:49,041 --> 00:21:50,458 Je bent behoorlijk sterk. 333 00:21:50,458 --> 00:21:53,125 Thor, alsjeblieft, we kunnen hier een einde aan maken. 334 00:21:53,125 --> 00:21:57,458 Alvader, sta me bij. - Doe me een lol, zeg. 335 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 Je bent een grotere dramaqueen dan je broer. 336 00:22:00,375 --> 00:22:01,208 Bedankt. 337 00:22:01,916 --> 00:22:03,333 Nu ga je te ver. 338 00:22:11,666 --> 00:22:14,666 Hogan. Hogan, rustig. Ik regel een nieuwe veer voor je. 339 00:22:19,583 --> 00:22:21,916 Hulk verbrijzelt jou. 340 00:22:22,791 --> 00:22:24,125 God zij met je, gigant. 341 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 Jij bent een kwaaie. 342 00:22:26,541 --> 00:22:29,375 Maar niet zo gemeen als mijn vuisten. 343 00:22:43,583 --> 00:22:45,041 Ik hou dit niet lang vol. 344 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 Brede en modderige duivel. Schavuit. 345 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Schurk. 346 00:23:03,958 --> 00:23:07,208 Vadsige, bleke, waardeloze, laffe hond. 347 00:23:07,791 --> 00:23:09,208 Houd je mond. 348 00:23:11,958 --> 00:23:13,375 De volgende keer, geen Hulk. 349 00:23:13,541 --> 00:23:14,458 Ik geef me over. 350 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Perfecte timing. 351 00:23:18,000 --> 00:23:19,583 En dan nu naar de scepter. 352 00:23:21,375 --> 00:23:23,541 Hou altijd je tegenstander in de gaten. 353 00:23:26,791 --> 00:23:29,625 Hoor je dat, Bruce? De doedelzakken roepen. 354 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 Ik ben jouw duivelsstreken beu. 355 00:23:37,083 --> 00:23:38,250 Daar zijn ze. 356 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 Wat? 357 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 Sorry, majesteit. 358 00:23:45,625 --> 00:23:47,791 Maar onze tijd is op. Fury. 359 00:23:50,166 --> 00:23:51,375 Zoek een ingang voor me. 360 00:23:51,958 --> 00:23:54,166 Verraad. - Zorg dat Stark de scepter krijgt. 361 00:23:54,166 --> 00:23:55,416 Daar gaan we. 362 00:24:00,458 --> 00:24:02,875 Dit kan maar beter lukken. - Let maar niet op mij. 363 00:24:02,875 --> 00:24:06,125 Ik ontsteek alleen een industriële en mystieke revolutie. 364 00:24:07,833 --> 00:24:09,250 Daar gaat ie. 365 00:24:13,166 --> 00:24:15,333 Dat meen je niet. - Stark. 366 00:24:15,333 --> 00:24:17,625 Het is alleen een mislukking als ie ontploft. 367 00:24:19,166 --> 00:24:20,083 Schiet op. 368 00:24:34,000 --> 00:24:35,625 Het is aan jou. - Bijna. 369 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 Tony, het is nu of nooit. 370 00:24:42,083 --> 00:24:43,041 Toe nou. 371 00:24:44,833 --> 00:24:46,166 Ja. Peggy, nu. 372 00:25:12,125 --> 00:25:13,041 Hij is het. 373 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 De Voorbode. 374 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Steve. 375 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 Is hij de man uit de toekomst? - Onmogelijk. 376 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 Hoe dan? 377 00:25:24,833 --> 00:25:27,625 Ik herinner me een veldslag. 378 00:25:27,958 --> 00:25:31,958 We vochten tegen een monster uit de lucht, met een gouden handschoen. 379 00:25:32,708 --> 00:25:36,708 Ik viel aan met mijn schild, maar raakte een van de stenen. 380 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Het is waar. Carter had gelijk. 381 00:25:49,375 --> 00:25:53,208 Carter, wees geen dwaas. Voltooi de taak waarvoor je bent opgeroepen. 382 00:25:54,083 --> 00:25:55,500 Peggy. 383 00:26:00,750 --> 00:26:03,250 Ik kan je niet weer kwijtraken. 384 00:26:03,375 --> 00:26:05,208 We weten allebei wat ik moet doen. 385 00:26:09,833 --> 00:26:12,458 Het wordt nooit makkelijker. - Mijn vrouwe. 386 00:26:19,666 --> 00:26:21,541 Het loopt nooit goed af voor ons. 387 00:26:23,375 --> 00:26:25,916 Ik weet zeker dat dat ergens wel zo is. 388 00:26:43,750 --> 00:26:45,750 Steve. - Peg. 389 00:26:56,333 --> 00:26:59,166 Er heerste een bijgeloof in die tijden van oorlog... 390 00:26:59,166 --> 00:27:01,791 ...dat een overwinning ook een soort vloek was. 391 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 Want elke veldslag die je won... 392 00:27:04,291 --> 00:27:08,958 ...elke centimeter die je veroverde, betekende dat je verder van huis raakte. 393 00:27:11,375 --> 00:27:15,833 Ben jij dat, Watcher? Kom je je verkneukelen, melden dat ik hier vast zit? 394 00:27:16,125 --> 00:27:18,833 Ik dacht dat je wel een vriend kon gebruiken. 395 00:27:19,000 --> 00:27:21,541 Strange? Wat doe jij hier? 396 00:27:22,083 --> 00:27:24,791 Peg, ik heb je heel wat te vertellen. 397 00:27:25,916 --> 00:27:28,833 Wordt vervolgd... 398 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Vertaling: Frank Bovelander