1 00:00:08,041 --> 00:00:13,833 "To be or not to be. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,833 "That is the question. 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,541 "Whether 'tis nobler in the mind 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,750 "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune 5 00:00:23,791 --> 00:00:29,166 "or to take arms against a sea of troubles and by opposing, end them." 6 00:00:29,166 --> 00:00:30,333 Boo! 7 00:00:30,333 --> 00:00:31,708 Excuse me. 8 00:00:32,291 --> 00:00:34,666 Acting. Thank you. 9 00:00:34,666 --> 00:00:37,166 -"To die, to sleep, no more..." - Ugh, that is not acting. 10 00:00:38,250 --> 00:00:40,750 When can we start throwing cabbages at him? 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,583 I brought a whole bushel, and they're rotten. 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 "...flesh is heir to. 13 00:00:45,041 --> 00:00:47,083 -"To die, to sleep." - No. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,375 - Not again. "To sleep, 15 00:00:48,375 --> 00:00:50,083 -"perchance to dream. Ay..." 16 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 "Ay, there's the rub." 17 00:00:54,333 --> 00:00:55,458 It's another rift. 18 00:00:56,958 --> 00:00:59,041 It starts. Move! Quick! Go! 19 00:00:59,041 --> 00:01:00,250 Run for your lives! 20 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 "...dread of something after death, the undiscovered country..." 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,666 Captain, you're up. 22 00:01:04,916 --> 00:01:06,583 "No traveler returns." 23 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 This wasn't in the dress rehearsal! 24 00:01:11,125 --> 00:01:13,000 - Got you! 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,625 So, nice of me to drop in. 26 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 - Lucky you. 27 00:01:19,458 --> 00:01:21,791 - My queen! 28 00:01:28,875 --> 00:01:29,916 Grab my hand! 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Hang on! 30 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Sister! 31 00:01:57,333 --> 00:02:00,083 - The Queen is gone. 32 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Long live King Thor Odinson. 33 00:02:07,208 --> 00:02:10,166 Long live King Thor Odinson. 34 00:02:12,875 --> 00:02:16,750 - Your Highness, I am truly sorry. 35 00:02:16,750 --> 00:02:19,250 Sorry? You speak to me of "sorry"? 36 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 My sister is gone, 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 lost to the storms that are tearing our world apart. 38 00:02:24,333 --> 00:02:27,250 The storms the Scarlet Witch summoned you to stop. 39 00:02:28,250 --> 00:02:30,541 But they've only grown stronger each day. 40 00:02:30,541 --> 00:02:32,375 My king, I am... 41 00:02:32,375 --> 00:02:34,416 - I... I... - She is cursed. 42 00:02:35,041 --> 00:02:36,041 Seize her. 43 00:02:37,208 --> 00:02:40,750 - Do you mind if I borrow that? - That's my Yorick. 44 00:02:40,750 --> 00:02:41,875 Thank you! 45 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 - Poor Yorick! - I want her alive. 46 00:02:49,375 --> 00:02:50,916 - Summon the witch. 47 00:02:50,916 --> 00:02:53,458 I'd have words about her hero. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 {\an8}Time. 49 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 {\an8}Space. 50 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 {\an8}Reality. 51 00:03:10,250 --> 00:03:12,041 {\an8}It's more than a linear path. 52 00:03:16,791 --> 00:03:21,416 {\an8}It's a prism of endless possibility, 53 00:03:23,750 --> 00:03:27,500 {\an8}where a single choice can branch out into infinite realities, 54 00:03:30,041 --> 00:03:33,041 {\an8}creating alternate worlds from the ones you know. 55 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 {\an8}I am the Watcher. 56 00:03:40,500 --> 00:03:43,375 {\an8}I am your guide through these vast new realities. 57 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 {\an8}Follow me and ponder the question... 58 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 {\an8}"What if?" 59 00:04:00,250 --> 00:04:04,916 What you're seeing has all the makings of a Shakespearean tragedy. 60 00:04:05,291 --> 00:04:07,583 A king marred by loss. 61 00:04:08,166 --> 00:04:09,416 A soldier on the run. 62 00:04:09,916 --> 00:04:12,000 A world on the brink of oblivion. 63 00:04:12,791 --> 00:04:14,750 The year is 1602. 64 00:04:15,416 --> 00:04:17,583 She is Captain Peggy Carter. 65 00:04:18,791 --> 00:04:21,833 But how does a time-displaced super-soldier 66 00:04:21,833 --> 00:04:25,625 end up in such a strangely familiar reality? 67 00:04:25,625 --> 00:04:31,291 The sad truth is that there are worlds among the Multiverse simply meant to die. 68 00:04:31,875 --> 00:04:36,250 But every once in a while, a glimmer of hope can emerge. 69 00:04:37,041 --> 00:04:39,166 With their world collapsing in on itself, 70 00:04:39,166 --> 00:04:42,708 a band of heroes gathered together to save their reality. 71 00:04:43,250 --> 00:04:44,958 The Scarlet Witch, Wanda Maximoff, 72 00:04:44,958 --> 00:04:49,166 used her powers to reach into a neighboring universe for a warrior. 73 00:04:49,166 --> 00:04:51,208 One willing to face impossible odds 74 00:04:51,208 --> 00:04:54,458 to save a dying reality that's not her own. 75 00:04:54,583 --> 00:04:57,666 A hero like Captain Peggy Carter. 76 00:04:58,416 --> 00:04:59,500 - What is... - Peg! 77 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Natasha! - Peggy? Peg! 78 00:05:03,041 --> 00:05:06,125 And so, the captain joined the heroes of 1602 79 00:05:06,125 --> 00:05:08,708 in their desperate bid to save their world. 80 00:05:09,625 --> 00:05:13,750 But now, after weeks of trial and error, she stands alone. 81 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 A failure and an outlaw 82 00:05:15,708 --> 00:05:18,416 in the dying universe she was summoned to save. 83 00:05:18,416 --> 00:05:21,250 On the run, with no way home. 84 00:05:21,250 --> 00:05:23,250 No place to go. Nothing. 85 00:05:23,250 --> 00:05:25,083 I can hear you, you know? 86 00:05:25,083 --> 00:05:27,666 Wait. Really? You can? 87 00:05:27,666 --> 00:05:29,958 Well, I mean, sometimes, yes. 88 00:05:29,958 --> 00:05:32,583 Do you need something? I'm kind of busy. 89 00:05:32,583 --> 00:05:34,583 Peggy, you don't belong here. 90 00:05:34,583 --> 00:05:37,375 You're fighting a battle you can't possibly understand. 91 00:05:37,625 --> 00:05:40,791 Oh, really? Well, the way I figure it, two time periods, 92 00:05:40,791 --> 00:05:43,875 the 1600s and the early 21st century, have been compressed. 93 00:05:43,875 --> 00:05:46,041 Stuck together like two pieces of gum. 94 00:05:46,041 --> 00:05:49,458 Hmm, okay, you do know. Impressive. 95 00:05:49,458 --> 00:05:52,208 And if I don't find a way to un-stick these time periods, 96 00:05:52,208 --> 00:05:53,833 this universe will shatter. 97 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 Hmm. 98 00:05:57,250 --> 00:05:58,416 What's that for? 99 00:05:58,416 --> 00:06:01,166 I'm going to take you back to your universe. 100 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 I'm not leaving. 101 00:06:04,958 --> 00:06:06,708 Worlds die every day. 102 00:06:06,708 --> 00:06:09,000 I've watched millions fade from existence. 103 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 It happens. 104 00:06:10,291 --> 00:06:12,291 Well, not on my watch. 105 00:06:17,583 --> 00:06:22,083 My liege, the cracks are growing in strength and number across the globe. 106 00:06:22,083 --> 00:06:24,875 Nebula's Observatory, Isle of Ego. 107 00:06:24,875 --> 00:06:26,583 Fare thee well, Groot Groves. 108 00:06:26,583 --> 00:06:28,791 You were the finest winery in the land. 109 00:06:28,791 --> 00:06:31,333 Oh, no, not the wines too. 110 00:06:31,541 --> 00:06:35,833 This may be our darkest hour, but I will not let it be our last. 111 00:06:35,833 --> 00:06:39,500 Not while I'm on this throne. I want Carter found. 112 00:06:39,500 --> 00:06:41,625 Carter's not the cause of this, my lord. 113 00:06:41,625 --> 00:06:44,958 But I still believe she is the key to our survival, 114 00:06:44,958 --> 00:06:46,875 for I sense there is another. 115 00:06:47,416 --> 00:06:50,625 A person from a time that is still to come. 116 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 Poppycock. 117 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 Calm yourself, Hogan. 118 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 - Mind your affliction. 119 00:06:55,750 --> 00:06:59,041 - A future person? - More of a lost traveler. 120 00:06:59,041 --> 00:07:02,041 A Forerunner who has fallen through time, 121 00:07:02,666 --> 00:07:06,333 unaware that their presence is causing our universe to collapse. 122 00:07:06,583 --> 00:07:10,666 And how, pray tell, shall we find this fellow? 123 00:07:12,208 --> 00:07:15,333 The answer is beyond even my capabilities. 124 00:07:15,333 --> 00:07:17,416 Sounds like you have your mission. 125 00:07:17,666 --> 00:07:18,666 Thank you. 126 00:07:18,666 --> 00:07:20,875 Uh, Sir Fury, with whom do you speak? 127 00:07:20,875 --> 00:07:22,791 No one, Your Highness. 128 00:07:22,791 --> 00:07:25,291 Only a pretty bird. 129 00:07:29,750 --> 00:07:31,750 Oh! Wet! 130 00:07:31,750 --> 00:07:33,541 - Morning, Tony. 131 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 Five more minutes. 132 00:07:37,625 --> 00:07:39,875 - Friend of yours? More like a souvenir. 133 00:07:41,000 --> 00:07:42,041 Huh. 134 00:07:42,041 --> 00:07:44,416 You're right. This stuff gives off an energy. 135 00:07:44,416 --> 00:07:47,041 - Probably radioactive. - Ooh, wait. Active-what now? 136 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 God, I love your made-up words. I need more of this. 137 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Flux capacitor. 138 00:07:50,541 --> 00:07:52,375 - Yes! 139 00:07:52,375 --> 00:07:54,916 It's happening again. Watch out! 140 00:07:54,916 --> 00:07:58,041 I'm searching for a person, the Forerunner, 141 00:07:58,166 --> 00:08:01,916 who would've been the first person transported to this world from the future 142 00:08:01,916 --> 00:08:04,666 and the reason reality is collapsing around us. 143 00:08:04,666 --> 00:08:07,208 Would this person share the same energy as the rips? 144 00:08:07,208 --> 00:08:09,208 Yes. Can you trace it? 145 00:08:09,208 --> 00:08:10,416 In theory, yes. 146 00:08:10,416 --> 00:08:13,708 But in reality, the magic needed to power such a device... 147 00:08:13,708 --> 00:08:15,833 No arc reactors in 1602. 148 00:08:15,833 --> 00:08:19,541 Again with the beautiful gibberish. Keep talking. It's like opium to my ears. 149 00:08:19,541 --> 00:08:20,708 So we're stuck. 150 00:08:20,708 --> 00:08:22,625 Well, there is one thing 151 00:08:22,625 --> 00:08:25,875 rumored to have enough power to propel a thousand ships. 152 00:08:26,083 --> 00:08:29,083 I doubt our new king will let me borrow his scepter. 153 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 Well, then sounds like you need a thief to help you steal it. 154 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Who do you have in mind? 155 00:08:35,083 --> 00:08:39,750 Will has written a new play and it's about this character called Iago. 156 00:08:39,750 --> 00:08:42,791 There are other characters in it but really the play is about Iago. 157 00:08:43,125 --> 00:08:44,166 Champagne? 158 00:08:46,208 --> 00:08:47,291 - Hey! 159 00:08:53,833 --> 00:08:56,250 Good morrow, Prince Loki. 160 00:08:56,250 --> 00:08:59,791 Your carriage looks like it could use some lightening of its load. 161 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Rogers Hood. 162 00:09:01,291 --> 00:09:04,291 You know, for an outlaw, you're annoyingly chipper. 163 00:09:07,833 --> 00:09:09,333 Whoa, what treasure is this? 164 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 Victoria sponge, pineapple cakes, marzipan. 165 00:09:12,250 --> 00:09:13,875 Buck, they got marzipan! 166 00:09:13,875 --> 00:09:16,416 We're here for the coin, not the cake, Lang. 167 00:09:16,416 --> 00:09:18,708 Maybe you are. Ooh, there's pie too. 168 00:09:18,708 --> 00:09:20,791 Mind the champagne. It's very expensive. 169 00:09:20,791 --> 00:09:22,750 Is there anything to drink? 170 00:09:22,958 --> 00:09:25,041 I've always been partial to whiskey, 171 00:09:25,041 --> 00:09:28,125 but, well, champagne will suffice, I suppose. 172 00:09:28,125 --> 00:09:29,375 - Whoa! 173 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 It cannot be. 174 00:09:35,250 --> 00:09:38,333 This must be some trickery or a ghost. 175 00:09:38,333 --> 00:09:41,958 For my Maid Margaret passed to the other side many moons ago. 176 00:09:41,958 --> 00:09:43,375 I'm dead in this world? 177 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 That's great. 178 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Sorry. I mean, that's terrible. Terrible. 179 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Quick! Come on, with haste. 180 00:09:49,583 --> 00:09:51,375 While they're lost in each other's eyes. 181 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 - Hi. - Hi. 182 00:10:00,625 --> 00:10:03,750 Um, sorry. Is there some place we can talk? 183 00:10:03,750 --> 00:10:05,708 - I swear, I can explain everything. 184 00:10:05,708 --> 00:10:08,291 Have you guys tried these eclairs? They're amazing. 185 00:10:09,291 --> 00:10:10,625 They'll blow your mind. 186 00:10:13,291 --> 00:10:16,041 Great stealing, everyone. Ales all around! 187 00:10:16,041 --> 00:10:17,375 - Chin-chin! 188 00:10:17,375 --> 00:10:20,416 So you need me to steal the King's scepter? 189 00:10:20,416 --> 00:10:22,583 - Pretty much, yes. 190 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Most people would be driven half mad 191 00:10:24,833 --> 00:10:27,583 at the mere idea of being stranded in a foreign world. 192 00:10:27,583 --> 00:10:31,666 At this point, being in the wrong place at the wrong time is my specialty. 193 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Hmm, I must ask. 194 00:10:34,708 --> 00:10:37,541 In your world, is there another Steve Rogers? 195 00:10:38,875 --> 00:10:41,000 - Yes. - Tell me what he's like. 196 00:10:42,458 --> 00:10:43,916 No, I... 197 00:10:44,708 --> 00:10:45,916 I don't think I will. 198 00:10:46,625 --> 00:10:49,750 Will you help me? I know I'm not your Peggy, but... 199 00:10:49,750 --> 00:10:51,791 My Margaret would wanna save this world too. 200 00:10:55,041 --> 00:10:56,250 That was her specialty. 201 00:11:00,250 --> 00:11:02,291 - Hmm? - En garde! 202 00:11:02,291 --> 00:11:03,541 What is that? 203 00:11:03,541 --> 00:11:06,250 Oh, no. Men, we've got company! 204 00:11:10,875 --> 00:11:12,541 So much for the secret treehouse. 205 00:11:12,541 --> 00:11:14,083 - Royal Yellowjackets. 206 00:11:14,083 --> 00:11:16,416 Oh, great. It's that freak, Hogan. 207 00:11:16,583 --> 00:11:18,791 The King wants Carter alive! 208 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 The rest is up to you. 209 00:11:21,125 --> 00:11:23,125 Assassin's discretion. 210 00:11:28,708 --> 00:11:30,916 Stupid gnats! 211 00:11:30,916 --> 00:11:33,208 Hey, shrinking's my thing! 212 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Can't stand copycats. 213 00:11:35,500 --> 00:11:38,541 Don't worry, Lang. You've cornered the market on being a pest. 214 00:11:39,166 --> 00:11:40,500 Have at them! 215 00:11:50,750 --> 00:11:52,958 You weren't jesting about the King hating you. 216 00:11:52,958 --> 00:11:54,708 He thinks I killed his sister. 217 00:11:54,708 --> 00:11:56,041 Yeah, that would do it. 218 00:12:04,375 --> 00:12:06,583 Whoa! 219 00:12:07,458 --> 00:12:09,041 Whoa! 220 00:12:09,041 --> 00:12:11,541 Whoa! 221 00:12:21,791 --> 00:12:23,916 Barnes sends his regards, Hogan. 222 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 - Whoa! 223 00:12:28,958 --> 00:12:31,208 - Ha! - Bucky, don't make him mad! 224 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Fire! 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,083 Whoa! Huh! 226 00:12:41,083 --> 00:12:43,625 Did we just win? I think we just won. Huzzah! 227 00:12:49,958 --> 00:12:51,375 Uh, I see now that I was wrong. 228 00:12:51,375 --> 00:12:52,708 Fire! 229 00:12:52,708 --> 00:12:53,958 Incoming! 230 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 Run! 231 00:13:07,041 --> 00:13:09,750 Give it up, Carter! You won't win this fight. 232 00:13:09,750 --> 00:13:11,958 Best to surrender and beg for mercy. 233 00:13:11,958 --> 00:13:13,875 You retreat. I'll buy you time. 234 00:13:13,875 --> 00:13:16,208 My lady, I will not abandon you here. 235 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 Getting the scepter is all that matters. 236 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 You need to trust me. 237 00:13:22,333 --> 00:13:25,500 Go. Find Stark. I'll be right behind you. 238 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Steve, she's right. 239 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 I'll draw their fire and cover your exit. 240 00:13:29,291 --> 00:13:32,250 Men, you heard the lady. Retreat! 241 00:13:33,541 --> 00:13:35,083 What's up, ugly? Huh? 242 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Small guy on an ant. 243 00:13:36,458 --> 00:13:38,166 Oh, I didn't think this through. 244 00:13:38,500 --> 00:13:40,041 Whoa! Whoa! 245 00:13:43,583 --> 00:13:46,583 Careful for the feather, fool! 246 00:13:46,583 --> 00:13:48,833 Hey, watch the blood pressure, Hogan. 247 00:13:55,708 --> 00:13:56,916 Lang, get out of here! 248 00:13:58,875 --> 00:14:00,083 Fair enough. 249 00:14:00,083 --> 00:14:01,750 What? Whoa! 250 00:14:04,125 --> 00:14:08,000 Hogan, I'm trying to save this world and your king. 251 00:14:08,000 --> 00:14:13,333 It appears to me that my king is not the one that requires saving. 252 00:14:13,333 --> 00:14:16,708 You know, in another world, we're all friends. 253 00:14:16,708 --> 00:14:19,000 Me, you, Stark. 254 00:14:19,208 --> 00:14:20,250 Halt! 255 00:14:24,625 --> 00:14:28,458 In another world I'm a compatriot with that madman, Stark? 256 00:14:28,458 --> 00:14:30,958 Well, that would be a farce to see. 257 00:14:50,208 --> 00:14:51,375 Are you watching? 258 00:14:51,625 --> 00:14:54,541 Always. Are you ready to go home? 259 00:14:54,541 --> 00:14:56,375 No. There's still a chance. 260 00:14:56,375 --> 00:15:00,333 I can save this universe if I locate the Forerunner. 261 00:15:00,333 --> 00:15:02,416 Please, you must know who it is. 262 00:15:02,416 --> 00:15:05,541 Peggy, I'm unable to see the coming events clearly 263 00:15:05,541 --> 00:15:07,916 when a universe is close to extinction. 264 00:15:07,916 --> 00:15:10,833 I'm sorry. This world is destined to die. 265 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 You can't change that. 266 00:15:14,541 --> 00:15:17,375 If you see someone hurt, you help them. 267 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Well, a piece of advice from an all-seeing being... 268 00:15:21,750 --> 00:15:25,625 You cannot possibly comprehend the consequences of your actions. 269 00:15:25,625 --> 00:15:27,916 Even if you find and destroy this Forerunner, 270 00:15:27,916 --> 00:15:29,125 what happens next? 271 00:15:29,125 --> 00:15:31,708 What if the world doesn't magically correct itself? 272 00:15:31,708 --> 00:15:34,625 What if it's the final straw that destroys this universe? 273 00:15:34,625 --> 00:15:38,041 What if, when the universe resets, you're trapped here forever? 274 00:15:38,041 --> 00:15:39,916 What if you die? 275 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 What if, what if, what if. I have to try. 276 00:15:43,541 --> 00:15:45,250 Because you're human. 277 00:15:45,500 --> 00:15:47,583 Because I'm Captain Carter... 278 00:15:51,083 --> 00:15:54,541 And if you're not going to help me, get out of my way. 279 00:15:57,958 --> 00:16:01,083 Prisoner escape! Sound the bells! 280 00:16:10,291 --> 00:16:12,583 Hmm. There you are. 281 00:16:14,000 --> 00:16:15,458 Rogers told me about you. 282 00:16:15,458 --> 00:16:17,625 The Monster in the Iron Mask. 283 00:16:17,625 --> 00:16:18,916 We could use your help. 284 00:16:18,916 --> 00:16:22,458 Shh. Go away. I don't want any trouble. 285 00:16:22,458 --> 00:16:23,708 But we need you. 286 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 I don't do that anymore. 287 00:16:25,541 --> 00:16:27,125 I can't handle the aggravation. 288 00:16:27,958 --> 00:16:31,291 - It's quiet in this cell. Peaceful. 289 00:16:31,291 --> 00:16:32,875 Sorry about this, Bruce. 290 00:16:32,875 --> 00:16:34,958 Move it. - Over here! 291 00:16:34,958 --> 00:16:36,250 Hey! There she is! 292 00:16:40,083 --> 00:16:43,333 Stop it! Stop that clatter! 293 00:16:56,291 --> 00:17:00,291 Hulk want peace! 294 00:17:00,291 --> 00:17:01,375 Oh, no. 295 00:17:04,291 --> 00:17:06,750 Run under Hulk feet. 296 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 I will smite you! 297 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Hulk hate this world! 298 00:17:18,000 --> 00:17:19,958 Noisy people wrong! 299 00:17:19,958 --> 00:17:23,416 I know, buddy. Peggy will fix it. I hope. 300 00:17:28,708 --> 00:17:30,958 Here, Banner. This'll set you straight. 301 00:17:32,208 --> 00:17:34,500 Is this grain alcohol? At sunrise? 302 00:17:34,500 --> 00:17:35,916 Really picks you up, doesn't it? 303 00:17:35,916 --> 00:17:37,875 I might've indulged in a few pints last night, 304 00:17:37,875 --> 00:17:41,291 which led me to finishing my greatest invention ever. 305 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 Ignore that. It's decorative. 306 00:17:47,333 --> 00:17:49,208 Your stunned silence is flattering. 307 00:17:49,375 --> 00:17:51,583 Though I'm not opposed to applause. 308 00:17:51,583 --> 00:17:53,875 - This can find the Forerunner? - Better. 309 00:17:53,875 --> 00:17:57,291 It will reveal the Forerunner and send them back from whence they came. 310 00:17:57,291 --> 00:18:00,416 Once, you know, the prized royal stone is inserted. 311 00:18:00,416 --> 00:18:02,958 Maybe we can help with that. 312 00:18:02,958 --> 00:18:05,041 Storming the castle is kind of our thing. 313 00:18:05,041 --> 00:18:08,291 - Steve. - My lady. Sorry we're late. 314 00:18:08,291 --> 00:18:11,958 But I did manage to wrestle this from some palace guards on the way over. 315 00:18:12,458 --> 00:18:14,208 I thought you might need it. 316 00:18:15,791 --> 00:18:18,416 Touching. Would've gone with a sonnet, personally. 317 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 You guys are so cute. 318 00:18:19,791 --> 00:18:22,250 Uh... (SMACKS LIPS) What's the plan? 319 00:18:24,416 --> 00:18:27,083 Our best chance is during the upcoming court session. 320 00:18:27,083 --> 00:18:29,500 We'll enter in disguise, blend in with the crowd. 321 00:18:29,500 --> 00:18:31,875 Lords and ladies from across the kingdom will be there. 322 00:18:31,875 --> 00:18:33,833 With any luck, so will the Forerunner. 323 00:18:33,833 --> 00:18:35,583 Tony will lie in wait with the device. 324 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 We get the stone. 325 00:18:36,916 --> 00:18:39,083 And save the world. Exactly. 326 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 ...other characters in it. 327 00:18:40,375 --> 00:18:42,500 But principally, Iago, and he's a clever man 328 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 and he's a military man and he, um... 329 00:18:48,916 --> 00:18:52,083 Lang, blow that in my ear one more time. 330 00:18:52,083 --> 00:18:53,833 Why do you hate music so much? 331 00:18:55,375 --> 00:19:02,250 Our Lord Highness, our great king, the one most worthy, Thor Odinson! 332 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 It's here. 333 00:19:11,916 --> 00:19:13,458 - Another tear. - It comes for us. 334 00:19:13,458 --> 00:19:14,791 It will kill us all! 335 00:19:14,791 --> 00:19:16,416 The storm is upon us! 336 00:19:17,166 --> 00:19:19,166 Look out! 337 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 Now or never. What's the signal? 338 00:19:25,541 --> 00:19:27,250 Tony said we'd know it when we saw it. 339 00:19:27,250 --> 00:19:32,291 Signal! Signal! Signal! 340 00:19:32,291 --> 00:19:34,625 - Banner? - I guess that's the signal. 341 00:19:35,833 --> 00:19:40,583 Traitors. To arms! 342 00:19:46,125 --> 00:19:47,166 Come on, Buck. 343 00:19:47,166 --> 00:19:49,666 Together, we'll teach them the dance macabre. 344 00:19:50,416 --> 00:19:52,500 Tally-ho! Whoo-hoo-hoo! 345 00:19:55,166 --> 00:19:56,875 - En garde! - 346 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Man, I love to swashbuckle. 347 00:19:58,833 --> 00:20:01,125 Parry, riposte! Cheerio! 348 00:20:01,375 --> 00:20:03,791 Loki, let us join the fray, brother. 349 00:20:03,791 --> 00:20:05,000 Where's the hammer I got you? 350 00:20:05,000 --> 00:20:08,416 I have misplaced it. 351 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 - Ugh. Oh! 352 00:20:11,666 --> 00:20:14,708 My king, we are short on time. 353 00:20:16,708 --> 00:20:18,000 Coming through. Make a hole. 354 00:20:18,000 --> 00:20:21,291 Hey! I'm walking here. On the same team, guys. 355 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 Don't smash Stark. 356 00:20:22,791 --> 00:20:26,333 Crash! Smash! Dash your puny gods! 357 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 We'll keep them busy. You get the scepter. 358 00:20:32,583 --> 00:20:34,625 - Sir Hogan. - Rogers Hood. 359 00:20:34,625 --> 00:20:35,708 Care to try your luck? 360 00:20:35,708 --> 00:20:40,750 Taste my steel, you vile crusty onion, aye, tree-biting miscreant! 361 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 Your face revolts me, you jackanape! 362 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 Impertinent hedge-born green-suited varmint! 363 00:20:45,875 --> 00:20:48,166 - Whoa! - Ooh! 364 00:20:53,958 --> 00:20:57,375 Uh... Sir Hogan, I am so sorry. 365 00:20:57,375 --> 00:20:59,625 - Great job, Rogers. 366 00:20:59,625 --> 00:21:01,416 You made him mad. Good luck. 367 00:21:01,416 --> 00:21:03,750 Whoa, whoa, whoa. Hogan, Hogan. Easy. 368 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 - Let's talk about this. 369 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 You dare sully this royal hall with your face? 370 00:21:17,916 --> 00:21:21,208 Thor, you need to trust me and hand over the scepter. 371 00:21:21,208 --> 00:21:22,500 I trusted you once. 372 00:21:22,500 --> 00:21:24,875 My sister trusted you. We all trusted you. 373 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 You failed us. 374 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 Fetch me the All-Father. 375 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Oh, it's vibranium. 376 00:21:33,333 --> 00:21:35,791 A coronation gift from the King of Wakanda. 377 00:21:35,791 --> 00:21:38,916 He too has been plagued by these rips in space. 378 00:21:39,083 --> 00:21:41,250 Steve, we have trouble. 379 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 Got a little trouble of my own. 380 00:21:43,958 --> 00:21:45,125 - Oh, boy! 381 00:21:45,458 --> 00:21:48,416 - Easy, Hogan. I didn't mean it. 382 00:21:48,416 --> 00:21:50,458 - It's quite a grip you got there. 383 00:21:50,458 --> 00:21:53,125 Thor, please, we can stop this. 384 00:21:53,125 --> 00:21:57,458 - All-Father, give me strength. - Oh, give me a break. 385 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 You're more of a drama queen than your brother. 386 00:21:59,500 --> 00:22:01,208 Bless. 387 00:22:01,208 --> 00:22:03,333 Oh, that is too far. 388 00:22:11,666 --> 00:22:13,166 - Hogan. Hogan, easy. 389 00:22:13,166 --> 00:22:15,708 - I can get you a new feather. 390 00:22:19,583 --> 00:22:21,916 Hulk smash thee! 391 00:22:22,291 --> 00:22:24,125 Godspeed, Giant. 392 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 You're an angry one. 393 00:22:26,541 --> 00:22:29,375 But not as mean as my fisticuffs! 394 00:22:43,583 --> 00:22:45,125 I can't hold it for long. 395 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 Flappy and muddy fiend! Rapscallion! 396 00:23:02,250 --> 00:23:03,958 - Scoundrel. 397 00:23:03,958 --> 00:23:07,166 Podgy tallow-faced ne'er-do-well poltroon! 398 00:23:07,166 --> 00:23:09,208 - Shut thy mouth! 399 00:23:11,875 --> 00:23:12,958 Next time, no Hulk. 400 00:23:12,958 --> 00:23:14,458 Whoa! I surrender. 401 00:23:15,208 --> 00:23:16,708 Hi-yah! 402 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Perfect timing. 403 00:23:18,000 --> 00:23:19,583 Let's get you to that scepter. 404 00:23:21,291 --> 00:23:23,541 Never take your eye off your opponent, Banner! 405 00:23:26,708 --> 00:23:29,625 Hear that, Bruce? The pipes, the pipes are calling. 406 00:23:32,125 --> 00:23:33,541 I've had enough of your devilry. 407 00:23:35,958 --> 00:23:37,000 Yes. 408 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 There they are. 409 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 What? 410 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 I'm sorry, my king. 411 00:23:45,625 --> 00:23:47,791 But we're out of time. Fury! 412 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 Find me an opening. 413 00:23:51,375 --> 00:23:54,166 - Treason! - Get the scepter to Stark! 414 00:23:54,166 --> 00:23:55,416 Here we go! 415 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 This had better work, Stark. 416 00:24:01,875 --> 00:24:02,958 Don't mind me. 417 00:24:02,958 --> 00:24:06,125 Just igniting an industrial and mystical revolution. 418 00:24:07,833 --> 00:24:09,250 And pop goes the weasel. 419 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 You gotta be kidding me. 420 00:24:14,333 --> 00:24:17,541 - Stark! - It's only a failure if it explodes. 421 00:24:17,541 --> 00:24:20,083 - Hurry! 422 00:24:34,000 --> 00:24:35,625 Any time you like. Almost there. 423 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 Tony, it is now or never! 424 00:24:42,083 --> 00:24:43,541 Come on! 425 00:24:43,541 --> 00:24:46,166 - Yes! Peggy, now! 426 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 It's him. 427 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 The Forerunner. 428 00:25:19,333 --> 00:25:21,458 - Oh, Steve. - He's the future man? 429 00:25:21,458 --> 00:25:22,750 That's impossible. 430 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 But how? 431 00:25:24,833 --> 00:25:27,625 I... I remember a battle. 432 00:25:27,958 --> 00:25:31,958 We were fighting a monster from the skies, armed with a golden glove. 433 00:25:32,708 --> 00:25:36,708 I went to strike with my shield and hit one of the stones instead. 434 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 It's true. 435 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 Carter was right. 436 00:25:49,375 --> 00:25:51,833 Carter, don't be a fool. Finish your task. 437 00:25:51,833 --> 00:25:53,208 The one you were summoned for. 438 00:25:53,208 --> 00:25:55,500 - Peggy. 439 00:26:00,750 --> 00:26:03,250 I... I can't lose you again. 440 00:26:03,375 --> 00:26:05,208 We both know what I need to do. 441 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 It never gets easier. 442 00:26:11,291 --> 00:26:13,208 - My lady. 443 00:26:19,666 --> 00:26:21,541 We never get our happy ending. 444 00:26:23,375 --> 00:26:25,916 I'm sure somewhere out there we do. 445 00:26:43,750 --> 00:26:45,750 - Steve. - Peg. 446 00:26:56,333 --> 00:26:59,166 There was a superstition back during my days in the war 447 00:26:59,166 --> 00:27:01,791 that victory was its own sort of curse. 448 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 Because every battle you won, 449 00:27:04,291 --> 00:27:08,958 every inch you gained would mean you're only getting further from home. 450 00:27:11,291 --> 00:27:15,833 That you, Watcher? Come here to gloat, tell me that I'm stuck here forever? 451 00:27:16,125 --> 00:27:18,833 - Just thought you could use a friend. 452 00:27:19,000 --> 00:27:21,541 Strange? What are you doing here? 453 00:27:22,083 --> 00:27:24,791 Oh, Peg, have I got a story to tell you.