1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Takk, Cap.
2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
Hva ellers er nye venner til?
3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Pent.
4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Et lite triks jeg lærte i Berlin.
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Se her.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Hvor kom det trekket fra?
7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
Det? Du vet, Moskva.
Jeg hadde en merkelig barndom.
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Så hva er planen, kaptein?
9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Hawkeye, Wasp,
jeg vil ha øyne mot himmelen.
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Iron Man, Thor, fortsett kampen her nede.
11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Widow, la oss ta en tur.
12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Jeg liker det.
13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Hei.
14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Fin hatt.
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Du går høyt, og jeg lavt?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
Eller så kan vi slå ham mange ganger.
17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Han har et slagbart ansikt.
18
00:01:26,916 --> 00:01:28,791
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
19
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
Tid.
20
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
Rom.
21
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Virkelighet.
22
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
Det er mer enn en lineær bane.
23
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
Det er et prisme av uendelige muligheter,
24
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,
25
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
og skape alternative verdener
fra dem du kjenner.
26
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
Jeg er Watcher.
27
00:02:10,708 --> 00:02:12,957
Guiden din gjennom
disse endeløse nye virkelighetene.
28
00:02:13,041 --> 00:02:13,958
EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON
29
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
Følg meg og gruble på spørsmålet...
30
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
... "tenk om?"
31
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
Jeg lager ikke oppfølgere.
32
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Vanligvis.
33
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
Hva er poenget med å se historien på nytt
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
når det er
uendelig mange historier å fortelle?
35
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Men alle univers er ikke hjemmet
til en Captain Peggy Carter,
36
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
supersoldaten,
helten fra andre verdenskrig,
37
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
en kvinne bokstavelig talt
forut for sin tid.
38
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Men det er bare én Peggy Carter
som jeg omtaler som venn.
39
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Hun og vokterne av Multiverset
reddet hele vår eksistens.
40
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Jeg returnerte heltene til deres verdener,
de nøyaktige øyeblikkene de forlot.
41
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Peggy trodde at historien hennes var over,
42
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
men det var bare begynnelsen.
43
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Hei, søta. Trenger du skyss?
44
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Du kan bli med meg en morgen.
45
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Å løpe i sirkler har aldri vært min stil.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Dessuten har Fury et oppdrag til oss.
47
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Se på det som ekstra kardio.
48
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Jøss.
49
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Du trenger flere hobbyer.
50
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Jeg fant ut hva piratene var ute etter.
51
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, du vil kanskje forberede deg.
52
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Jeg lover deg,
53
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
dette blir ikke
det rareste jeg har sett i dag, Nat.
54
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Berømte siste ord.
55
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
HYDRA Stomper?
56
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Ja.
57
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Og det er noen inni.
58
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve?
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
Ikke Steve. Heller RoboCop.
61
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
Robo-hva?
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Har du ikke sett den?
Vi leier den. En bra film.
63
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve...
64
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Peg, vi må dra.
65
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
- Du sa at Steve døde.
- Han gjorde det.
66
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
- På et oppdrag i Argentina.
- Han gjorde det.
67
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- I 1953!
- Han gjorde det.
68
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Etter krigen dannet Rogers og Barnes
sin egen tomannshær
69
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
og ødela alle HYDRA-basene på jorden.
70
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Helt til Steve døde
under det siste oppdraget.
71
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Jeg har blåmerker som sier noe annet.
- Det har gått rykter
72
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
om HYDRA Stompers overlevelse
siden 1960-tallet.
73
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
1960-tallet?
74
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Hvorfor ble jeg ikke informert?
75
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Vi informerte deg ikke om Bigfoot heller.
76
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Vent. Hva?
77
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Carter, hvis historiene er sanne,
er HYDRA Stomper ansvarlig
78
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
for noen av verdens
verste terrorhandlinger,
79
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
som kostet livet
til dusinvis av S.H.I.E.L.D.-agenter,
80
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
inkludert venner av meg.
81
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Fury, Steve ville aldri gjort det.
82
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Jo, hvis Det røde rommet hadde kontroll.
83
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
Hva sier du?
84
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Ryktene sier at hennes gamle hjem
fant og huset HYDRA Stomper.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
Visste du dette uten å si noe?
86
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
Så ikke poenget
i å knuse hjertet ditt to ganger.
87
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
HYDRA Stomper var
på den båten av en grunn.
88
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Teknisk drift dekodet
skipets overføringer.
89
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Vi har et spor på det neste oppdraget.
90
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Bra. Skal lede et angrepslag.
91
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Ha et fullt legeteam
i beredskap for Rogers.
92
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
Vi vet ikke hvor lenge
han har vært i drakten.
93
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Du bør kanskje stå over denne kampen.
94
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Jeg er Peggy Carter,
og vi snakker om Steve Rogers.
95
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Selv om bare én tidel
av disse ryktene er sanne,
96
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
gjør det fortsatt Stomper
til verdens farligste drapsmann.
97
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Jeg har et skjold.
98
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Et skjold vil ikke stoppe ham.
99
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, den Steve Rogers
som du elsket, døde i 1953.
100
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Den greia er ikke menneskelig.
101
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
Hva er oppgaven til HYDRA Stomper?
102
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
Utenriksminister Barnes...
Bucky, hvis jeg får lov.
103
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
Du forstår nok at hjelpepakken fra Sokovia
er sjenerøs med tanke på...
104
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
Siden den ikke dekker
sykehus, skoler eller nye veier?
105
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Løs det.
106
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
Landet må ikke bli ødelagt av borgerkrig
107
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
fordi vi ikke gjorde det rette.
108
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
Med en gang.
109
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Vi må flytte deg til et sikkert sted.
110
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
Hva skjer?
111
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Vi tror noen vil prøve å drepe deg.
112
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Ok, jeg er kanskje en gammel mann, gutter,
113
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
men jeg har slått nazister
og drukket øl med utenomjordiske.
114
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Jeg klarer meg selv.
115
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
Ned på bakken!
116
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Fort! Få ham ut herfra!
117
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Gå!
118
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Send ut jetfly.
119
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, jeg trenger deg der ute.
120
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Du har klarsignal til å skyte det ned.
121
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Dødelig makt?
122
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Det er en internasjonal terrorist som
prøver å drepe en amerikansk tjenestemann.
123
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Jeg stoler på at du gjør det rette.
124
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
Kom igjen! Få ministeren på taket!
125
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
Hvem er i drakten?
126
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Bucky, det er Steve.
127
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- Steve?
- Steve er i drakten.
128
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- I live.
- Det er litt av et dilemma.
129
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Hva driver den? Det er ikke Tesseract.
130
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Noe Howard laget etter krigen.
Trolig en blanding av plutonium og pomade.
131
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Bra. Det betyr at jeg kan ødelegge den.
132
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Kom igjen! Sett i gang! Gå!
133
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Innkommende! Tilbake! Kom igjen!
134
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Pokker! Ned! Ned på bakken!
135
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Kom igjen!
136
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Pokker! Ned på bakken!
137
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Jeg er låst på målet. Klar til å avfyre.
138
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Widow, nei!
139
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Tillatelse til å skyte?
140
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Hva? Minister! Ned! Du må ned på bakken!
141
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Nei.
142
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve er dum nok til å gjøre
det samme for meg.
143
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hei.
144
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
Jeg har ikke klart sikte.
145
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Minister Barnes er i skuddlinjen.
146
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Trekk tilbake!
147
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Kom igjen. Det er meg. Det er Bucky.
148
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Husker du meg?
149
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
Dette er ikke deg.
150
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
La oss ta en drink. Som i gamle dager.
151
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
Hva sier du, kompis?
152
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Du og jeg.
153
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter. Flytt deg, Carter. Kom igjen.
154
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Nei! Han er min.
155
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!
156
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Kom tilbake, Steve! Steve!
157
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Steve, våkne.
158
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
Hei, Peg. Jeg har deg.
159
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Widow.
160
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Ta ham med inn. Vi nærmer oss bakken.
161
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Peg?
162
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
Peg?
163
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
Peg?
164
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
Vi er inne!
165
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Kom igjen.
166
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Lykke til, Carter.
167
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Takk.
168
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Hva kan jeg si, Peg?
169
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Jeg liker en god kjærlighetshistorie.
170
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Velkommen til St. Kilda i Skottland.
171
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- Aldri hørt om.
- Nemlig.
172
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
Det har ikke S.H.I.E.L.D. heller.
Vi er trygge her.
173
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Han er knapt eldre.
174
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Han kan takke drakten for det.
175
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Ikke bare bevarer den greia
hans gode utseende,
176
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
den er det eneste som holder ham i live.
177
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Kan du ikke fjerne den?
178
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
Bare hvis du vil legge ham
rett i en kiste.
179
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Drakten hans starter på nytt.
180
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Vi får se hvem som har kontrollen
når han våkner.
181
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
Hva er det?
182
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Helt tomt for whisky. Du vet.
183
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Ifølge disse avlesningene
184
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
stuper sjansen for Steves overlevelse
for hver aktivering.
185
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Ikke rart Det røde rommet
brukte ham sparsomt.
186
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
Ikke gøy å spille russisk rulett
med bioteknologi.
187
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Apropos teknologi, hva om vi...
- Nei.
188
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Hvis ikke Stark, så Banner?
- Nei.
189
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Det kommer ikke til å fungere
å koble den fra og til igjen.
190
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Vi trenger hjelp.
- Nei.
191
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
Vi rekker ikke
at Banner og Stark skal leke gal forsker.
192
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Etter i dag jakter hver regjering
på planeten på Steve.
193
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
I beste fall
194
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
ender han opp i et fengsel,
frosset i karbonitt.
195
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
"Frosset i karbonitt"?
196
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
Slik tilbringer du lørdagskveldene.
197
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Vi skal til Det røde rommet.
- Hva?
198
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
Jeg har aldri vært en kvinne som gir opp.
199
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
Det røde rommet gjorde dette.
200
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Hvis det finnes en kur, er den der.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Jeg har lurt på
202
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
hvordan du fikk alle de soldatene
til å følge en kvinne i krig.
203
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Spørsmål besvart.
- Er du med eller ikke, Widow?
204
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Før jeg ble med i S.H.I.E.L.D.,
205
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
tilbragte jeg fem dager
i en ungarsk kloakk
206
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
der jeg jaktet på
og drepte sjefen for Det røde rommet.
207
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
Er du sikker på at du drepte ham?
208
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Jeg stakk ham i halspulsåren
med en korketrekker.
209
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Så jeg tror jeg gjorde det.
210
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Du burde skrive en selvbiografi.
- Eller en bruksanvisning.
211
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Men til syvende og sist
var det ubetydelig.
212
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
Det røde rommet overlevde
fordi plasseringen er hemmelig.
213
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Ingen kan finne det.
Ikke engang S.H.I.E.L.D.
214
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Beklager.
215
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Jeg kan bli med deg.
216
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Peggy, det er ikke Steve.
217
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
En stund siden sist, Peggy.
Jeg skylder deg den daten.
218
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.
219
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Ikke langt unna Det røde rommet.
220
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
Hvor er vi?
221
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
En sokovisk militærbase.
222
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
Fram til 90-tallet var det
en treningsleir for KGB-spioner.
223
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Da Kreml forlot den,
flyttet Det røde rommet inn.
224
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
KGB bygde den
225
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
som en amerikansk by
som tatt ut av en John Mellencamp-sang.
226
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Han er en rock 'n' roll-musiker.
- Jeg vet det.
227
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton introduserte meg for papparock.
228
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
Forretningen blomstrer. Vet du det ikke?
229
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
Det er en flott dag i nabolaget.
230
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
Baseball og eplepai.
231
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
Kjenner du lukten i luften?
Det er lukten av frihet.
232
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Hei sann, nabo. Jeg elsker USA.
233
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Jeg føler at jeg er i en skrekkfilm.
234
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Og vi bekjempet
en gigantisk romblekksprut.
235
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Signaliserte Det røde rommet.
236
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Sa jeg hadde mekaniske problemer
og ba dem sende transport.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Vi har litt tid.
238
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Det er første gang.
239
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Ok.
240
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Jeg skal finne en limonadebod eller noe.
241
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
Jeg husker ikke mye.
242
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Da jeg var våken, hadde drakten kontroll.
243
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Som å se verden gjennom et dugget glass.
244
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Jeg gikk gjennom en dør.
245
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
På ett åndedrag var krigen over,
og fremtiden var her.
246
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
Hva synes du om fremtiden?
247
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
Med ett ord: raskere.
248
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Biler, datamaskiner.
Selv nyheter beveger seg raskt.
249
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Og dansingen?
250
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Fortsatt sakte.
251
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Det er en baby!
252
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Det kunne du ha fått etter krigen.
253
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
En kone, barn,
hele livet med hvitt stakittgjerde.
254
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Det fikk Barnes.
255
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Bra for ham.
- Steve...
256
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
Jeg så ikke poenget,
med mindre det var med deg.
257
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Jeg brukte år på å gå etter HYDRA.
258
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Så lenge jeg var på et oppdrag,
kunne jeg late som du var her.
259
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Det er sprøtt.
- Nei, ikke sprøtt.
260
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Veldig menneskelig, faktisk.
261
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Men du er her nå.
262
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Endelig.
263
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Peggy!
264
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Widow Bites. Det stikker.
265
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
Det er en baby!
266
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Det må være en spøk.
267
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Hvem vil ha eplepai?
268
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
Spesiell melkeleveranse!
269
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
Spesialleveranse!
270
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
Spesialleveranse!
271
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Jeg elsker shopping.
272
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
Hvem vil ha eplepai?
273
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
Jeg bare elsker å shoppe.
274
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Fint vær.
275
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
Her er melken! Spesiell melkeleveranse!
276
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
Jeg elsker shopping.
277
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
Spesialleveranse!
278
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
Spesialleveranse!
279
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Du glemte å si
at disse robotene ikke er snille.
280
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Beklager. Hukommelsen min er litt uklar.
281
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Trodde Russland at USA var slik?
282
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
Vi fikk ikke kabel-TV her, så...
283
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Steve, nei!
284
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- Er det det beryktede røde rommet?
- Ja. Hjem, kjære hjem.
285
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Jeg tror jeg kan se
soverommet mitt herfra.
286
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Beklager, Natasha.
287
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Men soverommet ditt er treningsrom.
288
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.
289
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Meld fra, soldat.
290
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Oppdrag fullført.
291
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Hva gjorde du mot ham?
292
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
Han er lykkeligere slik.
293
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Ingen anger. Ingen tap.
294
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Bare meg og hans oppdrag.
295
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Hva mente han med "oppdrag fullført"?
296
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes lever fortsatt.
297
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Natasha, så du tror du "omstartet" ham?
298
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Det er rart.
299
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Du slo meg ikke som et barn
som var dumt nok til å tro på fantasi.
300
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Greit, bare si: "Det var det jeg sa."
301
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Senere. Jeg vil ikke slåss
foran moren min.
302
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- Mamma?
- På et vis.
303
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Vi tar det senere, eller hva?
304
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Jeg måtte lokke deg bort
fra Avengers og S.H.I.E.L.D.
305
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Og nå er du min.
306
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
Var dette en felle?
307
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Skipet, Steve, for å finne meg?
308
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Nå kan jeg si det.
309
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Du er Captain Margaret Carter,
symbolet på kvinnelighet og vitenskap.
310
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
Jeg vet ikke om jeg skal kysse deg,
drepe deg eller dissekere deg.
311
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
La meg gjette. Kanskje alle tre?
312
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Ja. God plan.
313
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Selv i Russland drømmer små jenter
om å bli Captain Carter når de blir store.
314
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Alle mine widows har sett filmen din.
315
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
Var det en film?
316
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Det var en musikal.
317
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Dere kan overgi dere frivillig, eller...
318
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Det er forfriskende å møte en helt
som overgår ryktet sitt.
319
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Ta henne.
320
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hei, søstre.
321
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Hvordan går det, jenter?
322
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Ok.
323
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Vi har fortsatt noen problemer å løse.
324
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, dette er ikke deg.
325
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Du er Steve Rogers.
326
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Steve, dette er ikke deg.
327
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Våkne.
328
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Det er meg, Steve. Det er Peggy.
329
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Du skylder meg en date.
330
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Ingrid, rett opp ryggen.
331
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Bra.
332
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Hardere. Slå henne hardere!
333
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Agnesa, sikt mot venstre kne.
334
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Hun skadet det i en sykkelulykke
i tredje klasse.
335
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Ja, bra jobbet.
336
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
Vil ikke kjempe mot deg.
337
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
Dette er ikke oss.
338
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Jeg vil ikke kjempe mer, Steve.
339
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Jeg har kjempet så lenge.
For å avslutte krigen.
340
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
For å glemme det jeg mistet.
Jeg er sliten.
341
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Jeg var stolt av deg.
342
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Du var en meget vellykket drapsmaskin.
343
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Men så ble du en Avenger.
344
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Beklager å skuffe deg.
345
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Steve, jeg vil være sammen med deg.
346
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Selv om dette er slutten.
347
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Jeg vil ha deg.
348
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Nei.
349
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
Nei, nei.
350
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
Steve, jeg kan ikke miste deg igjen.
351
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Vent.
352
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Vent. Nei. Steve! Nei!
353
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Stopp!
354
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. Går det bra?
355
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
Nei.
356
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Vi må stikke.
- Så klart må vi det.
357
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
Ikke akkurat en lykkelig slutt,
358
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
men så er jo ikke dette
slutten på historien hennes.
359
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Vet Stark at du stjeler bilen hans?
360
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Jeg tenkte jeg skulle gå ut.
Det er jo fredag.
361
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Uten å si farvel?
362
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve er der ute et sted.
363
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Du tror ikke at han kan reddes,
men det gjør jeg.
364
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Jeg må det.
365
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Ok.
366
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
La oss stikke.
367
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Jeg er Watcher.
368
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Jeg ser alt, jeg observerer alt, jeg vet...
369
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Hva faen er dette?
370
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- Hei! Natasha!
- Peg!
371
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
Peggy? Peg!
372
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
Hvor er du?
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Det er et godt spørsmål.
374
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
Er det henne?
375
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
Hun som kan redde dronningen?
376
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Mer.
377
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Hun skal redde vår verden.
378
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
Det var den frikvelden.
379
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Watcher?
380
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE
381
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Oversatt av: Erling