1 00:00:19,583 --> 00:00:20,582 Takk, Cap. 2 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 Hva ellers er nye venner til? 3 00:00:26,208 --> 00:00:27,082 Pent. 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 Et lite triks jeg lærte i Berlin. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Se her. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 Hvor kom det trekket fra? 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,833 Det? Du vet, Moskva. Jeg hadde en merkelig barndom. 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,082 Så hva er planen, kaptein? 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 Hawkeye, Wasp, jeg vil ha øyne mot himmelen. 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,375 Iron Man, Thor, fortsett kampen her nede. 11 00:00:59,083 --> 00:01:00,916 Widow, la oss ta en tur. 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 Jeg liker det. 13 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 Hei. 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 Fin hatt. 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,958 Du går høyt, og jeg lavt? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 Eller så kan vi slå ham mange ganger. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,125 Han har et slagbart ansikt. 18 00:01:26,916 --> 00:01:28,791 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Tid. 20 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Rom. 21 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Virkelighet. 22 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Det er mer enn en lineær bane. 23 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Det er et prisme av uendelige muligheter, 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 der et enkelt valg kan forgrene seg til uendelige virkeligheter, 25 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 og skape alternative verdener fra dem du kjenner. 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Jeg er Watcher. 27 00:02:10,708 --> 00:02:12,957 Guiden din gjennom disse endeløse nye virkelighetene. 28 00:02:13,041 --> 00:02:13,958 EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON 29 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Følg meg og gruble på spørsmålet... 30 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 ... "tenk om?" 31 00:02:29,208 --> 00:02:30,957 Jeg lager ikke oppfølgere. 32 00:02:31,041 --> 00:02:32,457 Vanligvis. 33 00:02:32,541 --> 00:02:34,749 Hva er poenget med å se historien på nytt 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 når det er uendelig mange historier å fortelle? 35 00:02:38,250 --> 00:02:44,124 Men alle univers er ikke hjemmet til en Captain Peggy Carter, 36 00:02:44,208 --> 00:02:48,124 supersoldaten, helten fra andre verdenskrig, 37 00:02:48,208 --> 00:02:51,041 en kvinne bokstavelig talt forut for sin tid. 38 00:02:51,458 --> 00:02:55,582 Men det er bare én Peggy Carter som jeg omtaler som venn. 39 00:02:55,666 --> 00:03:01,916 Hun og vokterne av Multiverset reddet hele vår eksistens. 40 00:03:02,666 --> 00:03:07,833 Jeg returnerte heltene til deres verdener, de nøyaktige øyeblikkene de forlot. 41 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Peggy trodde at historien hennes var over, 42 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 men det var bare begynnelsen. 43 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Hei, søta. Trenger du skyss? 44 00:03:20,416 --> 00:03:22,499 Du kan bli med meg en morgen. 45 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 Å løpe i sirkler har aldri vært min stil. 46 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Dessuten har Fury et oppdrag til oss. 47 00:03:27,125 --> 00:03:28,374 Se på det som ekstra kardio. 48 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 Jøss. 49 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Du trenger flere hobbyer. 50 00:03:35,916 --> 00:03:38,125 Jeg fant ut hva piratene var ute etter. 51 00:03:39,000 --> 00:03:42,166 Peggy, du vil kanskje forberede deg. 52 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 Jeg lover deg, 53 00:03:43,500 --> 00:03:46,166 dette blir ikke det rareste jeg har sett i dag, Nat. 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Berømte siste ord. 55 00:03:56,416 --> 00:03:57,750 HYDRA Stomper? 56 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Ja. 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Og det er noen inni. 58 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 Steve? 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Peg. 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 Ikke Steve. Heller RoboCop. 61 00:04:16,458 --> 00:04:17,416 Robo-hva? 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Har du ikke sett den? Vi leier den. En bra film. 63 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Steve... 64 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Peg, vi må dra. 65 00:05:36,541 --> 00:05:38,707 - Du sa at Steve døde. - Han gjorde det. 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,874 - På et oppdrag i Argentina. - Han gjorde det. 67 00:05:40,958 --> 00:05:43,208 - I 1953! - Han gjorde det. 68 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 Etter krigen dannet Rogers og Barnes sin egen tomannshær 69 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 og ødela alle HYDRA-basene på jorden. 70 00:05:48,583 --> 00:05:51,916 Helt til Steve døde under det siste oppdraget. 71 00:05:52,000 --> 00:05:55,666 - Jeg har blåmerker som sier noe annet. - Det har gått rykter 72 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 om HYDRA Stompers overlevelse siden 1960-tallet. 73 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 1960-tallet? 74 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 Hvorfor ble jeg ikke informert? 75 00:06:01,958 --> 00:06:04,207 Vi informerte deg ikke om Bigfoot heller. 76 00:06:04,291 --> 00:06:05,166 Vent. Hva? 77 00:06:05,250 --> 00:06:09,291 Carter, hvis historiene er sanne, er HYDRA Stomper ansvarlig 78 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 for noen av verdens verste terrorhandlinger, 79 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 som kostet livet til dusinvis av S.H.I.E.L.D.-agenter, 80 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 inkludert venner av meg. 81 00:06:16,791 --> 00:06:19,124 Fury, Steve ville aldri gjort det. 82 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Jo, hvis Det røde rommet hadde kontroll. 83 00:06:21,625 --> 00:06:22,624 Hva sier du? 84 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 Ryktene sier at hennes gamle hjem fant og huset HYDRA Stomper. 85 00:06:27,375 --> 00:06:30,207 Visste du dette uten å si noe? 86 00:06:30,291 --> 00:06:32,999 Så ikke poenget i å knuse hjertet ditt to ganger. 87 00:06:33,083 --> 00:06:35,499 HYDRA Stomper var på den båten av en grunn. 88 00:06:35,583 --> 00:06:37,749 Teknisk drift dekodet skipets overføringer. 89 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 Vi har et spor på det neste oppdraget. 90 00:06:39,875 --> 00:06:41,207 Bra. Skal lede et angrepslag. 91 00:06:41,291 --> 00:06:43,374 Ha et fullt legeteam i beredskap for Rogers. 92 00:06:43,458 --> 00:06:45,332 Vi vet ikke hvor lenge han har vært i drakten. 93 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 Du bør kanskje stå over denne kampen. 94 00:06:47,750 --> 00:06:51,957 Jeg er Peggy Carter, og vi snakker om Steve Rogers. 95 00:06:52,041 --> 00:06:54,457 Selv om bare én tidel av disse ryktene er sanne, 96 00:06:54,541 --> 00:06:58,416 gjør det fortsatt Stomper til verdens farligste drapsmann. 97 00:06:58,500 --> 00:06:59,499 Jeg har et skjold. 98 00:06:59,583 --> 00:07:01,582 Et skjold vil ikke stoppe ham. 99 00:07:01,666 --> 00:07:06,749 Peg, den Steve Rogers som du elsket, døde i 1953. 100 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 Den greia er ikke menneskelig. 101 00:07:09,875 --> 00:07:11,666 Hva er oppgaven til HYDRA Stomper? 102 00:07:12,041 --> 00:07:16,457 Utenriksminister Barnes... Bucky, hvis jeg får lov. 103 00:07:16,541 --> 00:07:20,499 Du forstår nok at hjelpepakken fra Sokovia er sjenerøs med tanke på... 104 00:07:20,583 --> 00:07:23,666 Siden den ikke dekker sykehus, skoler eller nye veier? 105 00:07:23,750 --> 00:07:24,749 Løs det. 106 00:07:24,833 --> 00:07:26,832 Landet må ikke bli ødelagt av borgerkrig 107 00:07:26,916 --> 00:07:28,499 fordi vi ikke gjorde det rette. 108 00:07:28,583 --> 00:07:29,582 Med en gang. 109 00:07:29,666 --> 00:07:32,499 Vi må flytte deg til et sikkert sted. 110 00:07:32,583 --> 00:07:33,582 Hva skjer? 111 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Vi tror noen vil prøve å drepe deg. 112 00:07:36,541 --> 00:07:38,749 Ok, jeg er kanskje en gammel mann, gutter, 113 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 men jeg har slått nazister og drukket øl med utenomjordiske. 114 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Jeg klarer meg selv. 115 00:07:51,833 --> 00:07:52,750 Ned på bakken! 116 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 Fort! Få ham ut herfra! 117 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 Gå! 118 00:08:07,166 --> 00:08:08,624 Send ut jetfly. 119 00:08:08,708 --> 00:08:10,332 Natasha, jeg trenger deg der ute. 120 00:08:10,416 --> 00:08:12,249 Du har klarsignal til å skyte det ned. 121 00:08:12,333 --> 00:08:13,457 Dødelig makt? 122 00:08:13,541 --> 00:08:18,624 Det er en internasjonal terrorist som prøver å drepe en amerikansk tjenestemann. 123 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 Jeg stoler på at du gjør det rette. 124 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 Kom igjen! Få ministeren på taket! 125 00:08:27,375 --> 00:08:28,374 Hvem er i drakten? 126 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Bucky, det er Steve. 127 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 - Steve? - Steve er i drakten. 128 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 - I live. - Det er litt av et dilemma. 129 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 Hva driver den? Det er ikke Tesseract. 130 00:08:37,541 --> 00:08:41,124 Noe Howard laget etter krigen. Trolig en blanding av plutonium og pomade. 131 00:08:41,208 --> 00:08:43,166 Bra. Det betyr at jeg kan ødelegge den. 132 00:09:29,750 --> 00:09:31,999 Kom igjen! Sett i gang! Gå! 133 00:09:32,083 --> 00:09:33,499 Innkommende! Tilbake! Kom igjen! 134 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Pokker! Ned! Ned på bakken! 135 00:09:42,958 --> 00:09:44,375 Kom igjen! 136 00:09:46,833 --> 00:09:48,499 Pokker! Ned på bakken! 137 00:09:48,583 --> 00:09:51,166 Jeg er låst på målet. Klar til å avfyre. 138 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 Widow, nei! 139 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Tillatelse til å skyte? 140 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 Hva? Minister! Ned! Du må ned på bakken! 141 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Nei. 142 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Steve er dum nok til å gjøre det samme for meg. 143 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Steve, hei. 144 00:10:02,708 --> 00:10:04,374 Jeg har ikke klart sikte. 145 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 Minister Barnes er i skuddlinjen. 146 00:10:06,500 --> 00:10:08,457 Trekk tilbake! 147 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Kom igjen. Det er meg. Det er Bucky. 148 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Husker du meg? 149 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 Dette er ikke deg. 150 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 La oss ta en drink. Som i gamle dager. 151 00:10:20,458 --> 00:10:21,666 Hva sier du, kompis? 152 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Du og jeg. 153 00:10:42,333 --> 00:10:44,457 Carter. Flytt deg, Carter. Kom igjen. 154 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 Nei! Han er min. 155 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 Steve! 156 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Kom tilbake, Steve! Steve! 157 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 Steve, våkne. 158 00:11:35,916 --> 00:11:37,291 Hei, Peg. Jeg har deg. 159 00:11:37,958 --> 00:11:38,874 Widow. 160 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 Ta ham med inn. Vi nærmer oss bakken. 161 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 Peg? 162 00:11:47,125 --> 00:11:48,000 Peg? 163 00:11:48,791 --> 00:11:49,750 Peg? 164 00:11:52,833 --> 00:11:53,707 Vi er inne! 165 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Kom igjen. 166 00:11:59,666 --> 00:12:00,875 Lykke til, Carter. 167 00:12:02,125 --> 00:12:03,207 Takk. 168 00:12:03,291 --> 00:12:04,750 Hva kan jeg si, Peg? 169 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Jeg liker en god kjærlighetshistorie. 170 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Velkommen til St. Kilda i Skottland. 171 00:12:14,625 --> 00:12:16,582 - Aldri hørt om. - Nemlig. 172 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 Det har ikke S.H.I.E.L.D. heller. Vi er trygge her. 173 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Han er knapt eldre. 174 00:12:23,583 --> 00:12:25,291 Han kan takke drakten for det. 175 00:12:26,125 --> 00:12:29,416 Ikke bare bevarer den greia hans gode utseende, 176 00:12:29,500 --> 00:12:31,249 den er det eneste som holder ham i live. 177 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Kan du ikke fjerne den? 178 00:12:33,125 --> 00:12:35,333 Bare hvis du vil legge ham rett i en kiste. 179 00:12:38,666 --> 00:12:39,958 Drakten hans starter på nytt. 180 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Vi får se hvem som har kontrollen når han våkner. 181 00:12:46,541 --> 00:12:47,999 Hva er det? 182 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 Helt tomt for whisky. Du vet. 183 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 Ifølge disse avlesningene 184 00:12:54,250 --> 00:12:57,916 stuper sjansen for Steves overlevelse for hver aktivering. 185 00:12:58,208 --> 00:13:00,457 Ikke rart Det røde rommet brukte ham sparsomt. 186 00:13:00,541 --> 00:13:03,375 Ikke gøy å spille russisk rulett med bioteknologi. 187 00:13:08,458 --> 00:13:10,957 - Apropos teknologi, hva om vi... - Nei. 188 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 - Hvis ikke Stark, så Banner? - Nei. 189 00:13:13,500 --> 00:13:16,332 Det kommer ikke til å fungere å koble den fra og til igjen. 190 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 - Vi trenger hjelp. - Nei. 191 00:13:17,500 --> 00:13:20,249 Vi rekker ikke at Banner og Stark skal leke gal forsker. 192 00:13:20,333 --> 00:13:23,707 Etter i dag jakter hver regjering på planeten på Steve. 193 00:13:23,791 --> 00:13:24,874 I beste fall 194 00:13:24,958 --> 00:13:27,708 ender han opp i et fengsel, frosset i karbonitt. 195 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 "Frosset i karbonitt"? 196 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 Slik tilbringer du lørdagskveldene. 197 00:13:32,208 --> 00:13:34,249 - Vi skal til Det røde rommet. - Hva? 198 00:13:34,333 --> 00:13:36,457 Jeg har aldri vært en kvinne som gir opp. 199 00:13:36,541 --> 00:13:37,874 Det røde rommet gjorde dette. 200 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Hvis det finnes en kur, er den der. 201 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 Jeg har lurt på 202 00:13:41,250 --> 00:13:44,374 hvordan du fikk alle de soldatene til å følge en kvinne i krig. 203 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 - Spørsmål besvart. - Er du med eller ikke, Widow? 204 00:13:47,125 --> 00:13:48,583 Før jeg ble med i S.H.I.E.L.D., 205 00:13:48,750 --> 00:13:51,374 tilbragte jeg fem dager i en ungarsk kloakk 206 00:13:51,458 --> 00:13:54,082 der jeg jaktet på og drepte sjefen for Det røde rommet. 207 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 Er du sikker på at du drepte ham? 208 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 Jeg stakk ham i halspulsåren med en korketrekker. 209 00:13:58,875 --> 00:14:01,457 Så jeg tror jeg gjorde det. 210 00:14:01,541 --> 00:14:04,333 - Du burde skrive en selvbiografi. - Eller en bruksanvisning. 211 00:14:04,750 --> 00:14:07,291 Men til syvende og sist var det ubetydelig. 212 00:14:07,375 --> 00:14:10,666 Det røde rommet overlevde fordi plasseringen er hemmelig. 213 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Ingen kan finne det. Ikke engang S.H.I.E.L.D. 214 00:14:13,833 --> 00:14:14,707 Beklager. 215 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 Jeg kan bli med deg. 216 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 - Steve. - Peggy, det er ikke Steve. 217 00:14:21,500 --> 00:14:24,499 En stund siden sist, Peggy. Jeg skylder deg den daten. 218 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Steve. 219 00:14:35,875 --> 00:14:37,416 Ikke langt unna Det røde rommet. 220 00:14:47,000 --> 00:14:47,916 Hvor er vi? 221 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 En sokovisk militærbase. 222 00:14:49,750 --> 00:14:52,749 Fram til 90-tallet var det en treningsleir for KGB-spioner. 223 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 Da Kreml forlot den, flyttet Det røde rommet inn. 224 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 KGB bygde den 225 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 som en amerikansk by som tatt ut av en John Mellencamp-sang. 226 00:15:01,708 --> 00:15:03,833 - Han er en rock 'n' roll-musiker. - Jeg vet det. 227 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Barton introduserte meg for papparock. 228 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 Forretningen blomstrer. Vet du det ikke? 229 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Det er en flott dag i nabolaget. 230 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Baseball og eplepai. 231 00:15:22,333 --> 00:15:25,458 Kjenner du lukten i luften? Det er lukten av frihet. 232 00:15:27,583 --> 00:15:31,083 Hei sann, nabo. Jeg elsker USA. 233 00:15:31,541 --> 00:15:33,499 Jeg føler at jeg er i en skrekkfilm. 234 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Og vi bekjempet en gigantisk romblekksprut. 235 00:15:35,708 --> 00:15:36,957 Signaliserte Det røde rommet. 236 00:15:37,041 --> 00:15:39,916 Sa jeg hadde mekaniske problemer og ba dem sende transport. 237 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Vi har litt tid. 238 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 Det er første gang. 239 00:15:49,083 --> 00:15:50,082 Ok. 240 00:15:50,166 --> 00:15:54,000 Jeg skal finne en limonadebod eller noe. 241 00:15:55,666 --> 00:15:57,124 Jeg husker ikke mye. 242 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Da jeg var våken, hadde drakten kontroll. 243 00:16:00,083 --> 00:16:02,916 Som å se verden gjennom et dugget glass. 244 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 Jeg gikk gjennom en dør. 245 00:16:04,541 --> 00:16:08,833 På ett åndedrag var krigen over, og fremtiden var her. 246 00:16:09,583 --> 00:16:11,207 Hva synes du om fremtiden? 247 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 Med ett ord: raskere. 248 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 Biler, datamaskiner. Selv nyheter beveger seg raskt. 249 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 Og dansingen? 250 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Fortsatt sakte. 251 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Det er en baby! 252 00:16:24,500 --> 00:16:26,624 Det kunne du ha fått etter krigen. 253 00:16:26,708 --> 00:16:29,583 En kone, barn, hele livet med hvitt stakittgjerde. 254 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 Det fikk Barnes. 255 00:16:32,625 --> 00:16:34,624 - Bra for ham. - Steve... 256 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 Jeg så ikke poenget, med mindre det var med deg. 257 00:16:37,541 --> 00:16:39,333 Jeg brukte år på å gå etter HYDRA. 258 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 Så lenge jeg var på et oppdrag, kunne jeg late som du var her. 259 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Det er sprøtt. - Nei, ikke sprøtt. 260 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 Veldig menneskelig, faktisk. 261 00:16:46,833 --> 00:16:48,541 Men du er her nå. 262 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Endelig. 263 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 Peggy! 264 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Widow Bites. Det stikker. 265 00:16:59,041 --> 00:17:00,541 Det er en baby! 266 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Det må være en spøk. 267 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 Hvem vil ha eplepai? 268 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 Spesiell melkeleveranse! 269 00:17:11,916 --> 00:17:12,999 Spesialleveranse! 270 00:17:13,083 --> 00:17:14,124 Spesialleveranse! 271 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Jeg elsker shopping. 272 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 Hvem vil ha eplepai? 273 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Jeg bare elsker å shoppe. 274 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Fint vær. 275 00:17:25,375 --> 00:17:27,916 Her er melken! Spesiell melkeleveranse! 276 00:17:28,250 --> 00:17:29,541 Jeg elsker shopping. 277 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 Spesialleveranse! 278 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 Spesialleveranse! 279 00:17:36,625 --> 00:17:39,207 Du glemte å si at disse robotene ikke er snille. 280 00:17:39,291 --> 00:17:41,041 Beklager. Hukommelsen min er litt uklar. 281 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Trodde Russland at USA var slik? 282 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 Vi fikk ikke kabel-TV her, så... 283 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Steve, nei! 284 00:18:38,291 --> 00:18:42,208 - Er det det beryktede røde rommet? - Ja. Hjem, kjære hjem. 285 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Jeg tror jeg kan se soverommet mitt herfra. 286 00:18:45,125 --> 00:18:47,166 Beklager, Natasha. 287 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 Men soverommet ditt er treningsrom. 288 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Melina. 289 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 Meld fra, soldat. 290 00:18:59,666 --> 00:19:01,083 Oppdrag fullført. 291 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 Hva gjorde du mot ham? 292 00:19:04,750 --> 00:19:06,332 Han er lykkeligere slik. 293 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 Ingen anger. Ingen tap. 294 00:19:08,500 --> 00:19:10,166 Bare meg og hans oppdrag. 295 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 Hva mente han med "oppdrag fullført"? 296 00:19:13,625 --> 00:19:14,916 Barnes lever fortsatt. 297 00:19:15,208 --> 00:19:19,250 Natasha, så du tror du "omstartet" ham? 298 00:19:19,583 --> 00:19:20,707 Det er rart. 299 00:19:20,791 --> 00:19:24,707 Du slo meg ikke som et barn som var dumt nok til å tro på fantasi. 300 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Greit, bare si: "Det var det jeg sa." 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,957 Senere. Jeg vil ikke slåss foran moren min. 302 00:19:29,041 --> 00:19:30,207 - Mamma? - På et vis. 303 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Vi tar det senere, eller hva? 304 00:19:32,083 --> 00:19:35,375 Jeg måtte lokke deg bort fra Avengers og S.H.I.E.L.D. 305 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 Og nå er du min. 306 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 Var dette en felle? 307 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 Skipet, Steve, for å finne meg? 308 00:19:42,833 --> 00:19:44,375 Nå kan jeg si det. 309 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Du er Captain Margaret Carter, symbolet på kvinnelighet og vitenskap. 310 00:19:49,416 --> 00:19:53,458 Jeg vet ikke om jeg skal kysse deg, drepe deg eller dissekere deg. 311 00:19:53,708 --> 00:19:55,374 La meg gjette. Kanskje alle tre? 312 00:19:55,458 --> 00:19:57,082 Ja. God plan. 313 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Selv i Russland drømmer små jenter om å bli Captain Carter når de blir store. 314 00:20:01,000 --> 00:20:03,124 Alle mine widows har sett filmen din. 315 00:20:03,208 --> 00:20:04,332 Var det en film? 316 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Det var en musikal. 317 00:20:07,625 --> 00:20:12,375 Dere kan overgi dere frivillig, eller... 318 00:20:16,250 --> 00:20:20,583 Det er forfriskende å møte en helt som overgår ryktet sitt. 319 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Ta henne. 320 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Hei, søstre. 321 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 Hvordan går det, jenter? 322 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Ok. 323 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Vi har fortsatt noen problemer å løse. 324 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Steve, dette er ikke deg. 325 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 Du er Steve Rogers. 326 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Steve, dette er ikke deg. 327 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Våkne. 328 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Det er meg, Steve. Det er Peggy. 329 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Du skylder meg en date. 330 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 Ingrid, rett opp ryggen. 331 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Bra. 332 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 Hardere. Slå henne hardere! 333 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Agnesa, sikt mot venstre kne. 334 00:24:12,125 --> 00:24:14,791 Hun skadet det i en sykkelulykke i tredje klasse. 335 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Ja, bra jobbet. 336 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 Vil ikke kjempe mot deg. 337 00:24:58,583 --> 00:24:59,625 Dette er ikke oss. 338 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Jeg vil ikke kjempe mer, Steve. 339 00:25:06,750 --> 00:25:09,541 Jeg har kjempet så lenge. For å avslutte krigen. 340 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 For å glemme det jeg mistet. Jeg er sliten. 341 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Jeg var stolt av deg. 342 00:25:18,375 --> 00:25:21,541 Du var en meget vellykket drapsmaskin. 343 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Men så ble du en Avenger. 344 00:25:25,166 --> 00:25:27,208 Beklager å skuffe deg. 345 00:25:27,875 --> 00:25:31,041 Steve, jeg vil være sammen med deg. 346 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Selv om dette er slutten. 347 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Jeg vil ha deg. 348 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Nei. 349 00:25:49,750 --> 00:25:52,708 Nei, nei. 350 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 Steve, jeg kan ikke miste deg igjen. 351 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Vent. 352 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Vent. Nei. Steve! Nei! 353 00:26:25,666 --> 00:26:27,541 Stopp! 354 00:26:52,666 --> 00:26:54,625 Nat. Går det bra? 355 00:26:55,083 --> 00:26:56,041 Nei. 356 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 - Vi må stikke. - Så klart må vi det. 357 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 Ikke akkurat en lykkelig slutt, 358 00:27:14,875 --> 00:27:18,666 men så er jo ikke dette slutten på historien hennes. 359 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 Vet Stark at du stjeler bilen hans? 360 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Jeg tenkte jeg skulle gå ut. Det er jo fredag. 361 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Uten å si farvel? 362 00:27:28,000 --> 00:27:29,291 Steve er der ute et sted. 363 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Du tror ikke at han kan reddes, men det gjør jeg. 364 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Jeg må det. 365 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 Ok. 366 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 La oss stikke. 367 00:27:38,500 --> 00:27:39,916 Jeg er Watcher. 368 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Jeg ser alt, jeg observerer alt, jeg vet... 369 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Hva faen er dette? 370 00:27:48,333 --> 00:27:49,750 - Hei! Natasha! - Peg! 371 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 Peggy? Peg! 372 00:27:51,875 --> 00:27:52,957 Hvor er du? 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Det er et godt spørsmål. 374 00:28:11,416 --> 00:28:12,583 Er det henne? 375 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 Hun som kan redde dronningen? 376 00:28:15,625 --> 00:28:16,666 Mer. 377 00:28:16,750 --> 00:28:18,500 Hun skal redde vår verden. 378 00:28:20,000 --> 00:28:21,957 Det var den frikvelden. 379 00:28:22,041 --> 00:28:23,791 Watcher? 380 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE 381 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Oversatt av: Erling