1 00:00:19,583 --> 00:00:20,582 Köszönöm! 2 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 Mire jók a barátok? 3 00:00:26,208 --> 00:00:27,082 Szép! 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 Egy kis trükk Berlinből. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Ezt nézd! 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 Ezt hol tanultad? 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,833 Ezt? Moszkvában. Nem volt uncsi a gyerekkorom. 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,082 Kapitány, mi a terv? 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 Sólyomszem, Darázs, fedezzetek fentről! 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,375 Vasember, Thor, tartsátok a harcot itt lent! 11 00:00:59,083 --> 00:01:00,916 Özvegy, mi repüljünk egyet! 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 Ez tetszik! 13 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 Hé! 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 Klassz sityka! 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,958 Te intézd fent, én lent? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 Vagy csak együtt szépen felpofozzuk. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,125 Jogos, egész pofozható arca van. 18 00:01:26,916 --> 00:01:28,791 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Idő. 20 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Tér. 21 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Valóság. 22 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Valóságból nem csak egy létezik. 23 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Ez a végtelen lehetőségek prizmája. 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 Egyetlen döntésből végtelen számú valóság indulhat el, 25 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 új, alternatív univerzumokat létrehozva. 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Én vagyok a Szemlélő. 27 00:02:10,708 --> 00:02:12,957 Én kalauzollak az új valóságok között. 28 00:02:13,041 --> 00:02:13,958 A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA 29 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Tarts velem, hogy választ találj a kérdésre: 30 00:02:19,375 --> 00:02:22,374 MI LENNE, HA...? 31 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 Mi lenne, ha...? 32 00:02:29,208 --> 00:02:30,957 Nem szeretem a folytatásokat. 33 00:02:31,041 --> 00:02:32,457 Általában. 34 00:02:32,541 --> 00:02:34,749 Mi értelme visszatérni egy sztorihoz, 35 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 ha végtelen számú történet vár elmesélésre? 36 00:02:38,250 --> 00:02:44,124 Ugyanakkor nem is minden univerzumban létezik Peggy Carter kapitány, 37 00:02:44,208 --> 00:02:48,124 a szuperkatona, a második világháború hőse, 38 00:02:48,208 --> 00:02:51,041 a nő, aki szó szerint megelőzte korát. 39 00:02:51,458 --> 00:02:55,582 Olyan Peggyből meg csak egy van, akit a barátomnak tartok. 40 00:02:55,666 --> 00:03:01,916 Ő és a Multiverzum Őrzői mentettek meg minden életet. 41 00:03:02,666 --> 00:03:07,833 Visszajuttattam a hősöket a világukba, abba a pillanatba, ahol elhagyták azt. 42 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Peggy viszont azt hitte, hogy az ő története véget ért, 43 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 pedig az még csak most kezdődik. 44 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Hé, csajszi, elvihetlek? 45 00:03:20,416 --> 00:03:22,499 Egyik reggel csatlakozhatnál. 46 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 A körbe-körbe futkosás nekem nem pálya. 47 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Amúgy meg Fury bevetésre küld minket. 48 00:03:27,125 --> 00:03:28,374 Extra kardiónak az is jó. 49 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 Hagyjuk! 50 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Kell neked valami hobbi! 51 00:03:35,916 --> 00:03:38,125 Megtaláltam, mire vadásztak a kalózok. 52 00:03:39,000 --> 00:03:42,166 Peggy, nem árt, ha felkészíted magad. 53 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 Biztos, nem ez lesz 54 00:03:43,500 --> 00:03:46,166 a legfurcsább dolog, ami ma történik velem. 55 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Erre még térjünk vissza! 56 00:03:56,416 --> 00:03:57,750 A HYDRA-ölő? 57 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Igen. 58 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 És van valaki benne. 59 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 Steve? 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Peg! 61 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 Ez nem Steve. Inkább Robotzsaru. 62 00:04:16,458 --> 00:04:17,416 Robot-mi? 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Nem láttad? Kölcsönözd ki! Klassz film. 64 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Steve... 65 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Peg, tűnjünk innen! 66 00:05:36,541 --> 00:05:38,707 - Azt mondta, Steve meghalt. - Meg is halt. 67 00:05:38,791 --> 00:05:40,874 - Egy argentínai bevetésen. - Így igaz. 68 00:05:40,958 --> 00:05:43,208 - 1953-ban! - Így igaz. 69 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 A háború után Roger és Barnes együtt lerombolta 70 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 a Föld összes HYDRA-bázisát. 71 00:05:48,583 --> 00:05:51,916 De az utolsó bevetés során Steve az életét vesztette. 72 00:05:52,000 --> 00:05:55,666 - A sebesüléseim alapján nagyon is él. - A 60-as évek óta beszélik, 73 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 hogy a HYDRA-ölő életben maradhatott. 74 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 A hatvanas évek óta? 75 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 Miért nem tájékoztattak? 76 00:06:01,958 --> 00:06:04,207 A jetiről sem tájékoztattuk. 77 00:06:04,291 --> 00:06:05,166 Hogy mi? 78 00:06:05,250 --> 00:06:09,291 Nézze, Carter, ha igaz a szóbeszéd, akkor a HYDRA-ölő felelős a világ 79 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 legkegyetlenebb terrortámadásaiért, 80 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 ami több tucat S.H.I.E.L.D. ügynök életét követelte, 81 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 köztük néhány barátomét is. 82 00:06:16,791 --> 00:06:19,124 Fury, Steve ilyet nem tenne. 83 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Ha a Vörös Szoba irányítaná, akkor tenne. 84 00:06:21,625 --> 00:06:22,624 Ezzel mire célzol? 85 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 A szóbeszéd szerint egykori otthona találta meg és fogadta be a HYDRA-ölőt. 86 00:06:27,375 --> 00:06:30,207 Te tudtál erről, mégsem mondtál semmit?! 87 00:06:30,291 --> 00:06:32,999 Nem akartam, hogy másodszor is összetörjön a szíved. 88 00:06:33,083 --> 00:06:35,499 A HYDRA-ölő nem véletlenül volt azon a hajón. 89 00:06:35,583 --> 00:06:37,749 A technikusaink kikódolták a hajó üzenetét. 90 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 Tudjuk, mi lesz a következő akció. 91 00:06:39,875 --> 00:06:41,207 Én vezetem a rajtaütést. 92 00:06:41,291 --> 00:06:43,374 Álljon készen orvosi csapat! 93 00:06:43,458 --> 00:06:45,332 Nem tudni, mióta van a páncélban. 94 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 Jobb, ha ezen a bevetésen nem vesz részt. 95 00:06:47,750 --> 00:06:51,957 Peggy Carter vagyok, és Steve Rogers megmentéséről van szó. 96 00:06:52,041 --> 00:06:54,457 Ha a szóbeszédnek csak a tizede igaz, 97 00:06:54,541 --> 00:06:58,416 a HYDRA-ölő akkor is a világ legveszedelmesebb gyilkosa. 98 00:06:58,500 --> 00:06:59,499 A pajzsom megvéd. 99 00:06:59,583 --> 00:07:01,582 A pajzs ellene édeskevés lesz. 100 00:07:01,666 --> 00:07:06,749 Peg, a Steve Rogers, akit te szerettél, meghalt 1953-ban. 101 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 Ez a valami nem is emberi. 102 00:07:09,875 --> 00:07:11,666 Mi a HYDRA-ölő akciója? 103 00:07:12,041 --> 00:07:16,457 Barnes külügyminiszter úr, Bucky, ha szabad! 104 00:07:16,541 --> 00:07:20,499 A szokóviai mentőcsomag gáláns, ha figyelembe vesszük, hogy... 105 00:07:20,583 --> 00:07:23,666 Hogy ez nem fedezi a kórházakat, az iskolákat és az új utakat? 106 00:07:23,750 --> 00:07:24,749 Több kell! 107 00:07:24,833 --> 00:07:26,832 Nem hagyhatom, hogy polgárháború 108 00:07:26,916 --> 00:07:28,499 szakítsa ketté az országot. 109 00:07:28,583 --> 00:07:29,582 Intézkedem. 110 00:07:29,666 --> 00:07:32,499 Miniszter úr, biztonságos helyre kell szállítanunk. 111 00:07:32,583 --> 00:07:33,582 Mi történt? 112 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Uram, úgy véljük, hogy az életére törnek. 113 00:07:36,541 --> 00:07:38,749 Lehet, hogy már öreg vagyok, fiúk, 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 de már öltem nácikat és piáltam űrlényekkel. 115 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Meg tudom védeni magam. 116 00:07:51,833 --> 00:07:52,750 A földre! 117 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 Gyorsan, vigyék ki innen! 118 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 Gyerünk! Gyerünk! 119 00:08:07,166 --> 00:08:08,624 Vessük be a repülőket! 120 00:08:08,708 --> 00:08:10,332 Natasha, magára is szükség lesz. 121 00:08:10,416 --> 00:08:12,249 Engedélyt adok a kilövésére. 122 00:08:12,333 --> 00:08:13,457 Meg is ölhetjük? 123 00:08:13,541 --> 00:08:18,624 Ez egy nemzetközi terrorista, és egy amerikai politikus életére tör. 124 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 Bízom benne, hogy helyesen fog cselekedni. 125 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 Gyerünk! Vigyük a minisztert a tetőre! 126 00:08:27,375 --> 00:08:28,374 Ki van a páncélban? 127 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Bucky, Steve az. 128 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 - Steve? - Steve van benne. 129 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 - És él. - Ez megbonyolítja a dolgokat. 130 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 És mi működteti? Nem a Tesseract. 131 00:08:37,541 --> 00:08:41,124 Howard készíthette a háború után. Nagy eséllyel plutónium és pomádé. 132 00:08:41,208 --> 00:08:43,166 Az jó hír. Azzal elbírok. 133 00:09:29,750 --> 00:09:31,999 Gyerünk, gyerünk! Gyorsan, gyorsan! 134 00:09:32,083 --> 00:09:33,499 Erre jön! Gyerünk, menjünk innen! 135 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 A francba! A földre! 136 00:09:42,958 --> 00:09:44,375 Ne már! 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,499 A francba! Le a földre! 138 00:09:48,583 --> 00:09:51,166 Uram, célpont bemérve. Lövésre készen állok. 139 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 Özvegy, ne! 140 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Kilőhetem? 141 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 Mit csinál, miniszter úr? Feküdjön vissza a földre! 142 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Nem! Nem! 143 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Ezt Steve is megtenné értem. 144 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Steve, hé! 145 00:10:02,708 --> 00:10:04,374 Uram, nem tudom kilőni. 146 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 Barnes miniszter úr a testével fedezi. 147 00:10:06,500 --> 00:10:08,457 Ne lőjön! Ne lőjön! 148 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Ne már, haver! Én vagyok az, Bucky. 149 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Nem emlékszel rám? 150 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 Te nem ilyen vagy. 151 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Igyunk egyet, mint a régi szép időkben! 152 00:10:20,458 --> 00:10:21,666 Na, mit szólsz, haver? 153 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Csak te meg én. 154 00:10:42,333 --> 00:10:44,457 Carter, el az útból! Gyerünk! 155 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 Nem! Ő az enyém! 156 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 Steve! 157 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Térj magadhoz, Steve! 158 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 Steve, ébredj! 159 00:11:35,916 --> 00:11:37,291 Peg, megmentelek. 160 00:11:37,958 --> 00:11:38,874 Özvegy! 161 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 Hozd be, mielőtt lezuhanunk! 162 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 Peg? 163 00:11:47,125 --> 00:11:48,000 Peg? 164 00:11:48,791 --> 00:11:49,750 Peg? 165 00:11:52,833 --> 00:11:53,707 Bent vagyunk! 166 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 167 00:11:59,666 --> 00:12:00,875 Sok sikert, Carter! 168 00:12:02,125 --> 00:12:03,207 Köszönöm! 169 00:12:03,291 --> 00:12:04,750 Tudod, milyen vagyok, Peg? 170 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Egy jó lávsztorira nem tudok nemet mondani. 171 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Isten hozott a skóciai Saint Kildában! 172 00:12:14,625 --> 00:12:16,582 - Még nem hallottam róla. - Ez a lényeg! 173 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 A S.H.I.E.L.D. sem. Biztonságos. 174 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Alig öregedett. 175 00:12:23,583 --> 00:12:25,291 A páncélnak köszönheti. 176 00:12:26,125 --> 00:12:29,416 Az nemcsak a bájos pofiját konzerválta, 177 00:12:29,500 --> 00:12:31,249 de szerintem ez tartja életben. 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Benne kell maradnia? 179 00:12:33,125 --> 00:12:35,333 Ha nem akarjuk egy koporsóba áttenni. 180 00:12:38,666 --> 00:12:39,958 A páncél most indul újra. 181 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Meglátjuk, ki irányítja, ha magához tér. 182 00:12:46,541 --> 00:12:47,999 Ez meg mi? 183 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 A whiskyből kifogytunk. Ez van. 184 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 A kijelző adatai alapján 185 00:12:54,250 --> 00:12:57,916 Steve túlélési esélyei minden aktiválással csökkennek. 186 00:12:58,208 --> 00:13:00,457 A Vörös Szoba ezért csak ritkán vetette be. 187 00:13:00,541 --> 00:13:03,375 Nem jó játék biotech-kel orosz rulettezni. 188 00:13:08,458 --> 00:13:10,957 - És ha már biotech, mi lenne, ha... - Nem. 189 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 - Ha nem Stark, akkor Banner? - Nem. 190 00:13:13,500 --> 00:13:16,332 Itt egy „újraindítás” nem oldja meg a problémát. 191 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 - Segítség kell! - Nem. 192 00:13:17,500 --> 00:13:20,249 Nincs idő, hogy Banner és Stark őrült tudóst játsszon. 193 00:13:20,333 --> 00:13:23,707 Most minden kormány Steve-re vadászik. 194 00:13:23,791 --> 00:13:24,874 A legjobb kimenetel, 195 00:13:24,958 --> 00:13:27,708 ha börtönbe zárják és széntömbbe fagyasztják. 196 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 „Széntömbbe fagyasztják”? 197 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 Nem nézel te túl sok filmet? 198 00:13:32,208 --> 00:13:34,249 - Elmegyünk a Vörös Szobához. - Mi van? 199 00:13:34,333 --> 00:13:36,457 Még sosem futamodtam meg semmitől. 200 00:13:36,541 --> 00:13:37,874 Ez a Vörös Szoba műve. 201 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Ha van ellenszer, akkor ott lesz. 202 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 Mindig is érdekelt, 203 00:13:41,250 --> 00:13:44,374 hogy éred el, hogy a katonák egy nőt kövessenek a harcba. 204 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 - De most már tudom. - Özvegy, velem tartasz? 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,583 A S.H.I.E.L.D. előtt 206 00:13:48,750 --> 00:13:51,374 Magyarországra mentem öt napra, 207 00:13:51,458 --> 00:13:54,082 ahol becserkésztem és megöltem a Vörös Szoba fejét. 208 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 Biztos, hogy megölted? 209 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 A nyaki ütőerébe döftem egy dugóhúzót. 210 00:13:58,875 --> 00:14:01,457 Szóval igen, megöltem. 211 00:14:01,541 --> 00:14:04,333 - Írhatnál memoárt! - Vagy gyakorlati útmutatót. 212 00:14:04,750 --> 00:14:07,291 De ezzel nem értem el semmit. 213 00:14:07,375 --> 00:14:10,666 A Vörös Szoba túlélte, mert titokban maradt a holléte. 214 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Még a S.H.I.E.L.D. se tudja, hol van. 215 00:14:13,833 --> 00:14:14,707 Sajnálom. 216 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 Én tudom, hol van. 217 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 - Steve! - Peggy, ez nem Steve. 218 00:14:21,500 --> 00:14:24,499 Rég láttalak, Peggy. Elmaradt a randink. 219 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Steve! 220 00:14:35,875 --> 00:14:37,416 Nincs messze a Vörös Szoba. 221 00:14:47,000 --> 00:14:47,916 Hol vagyunk? 222 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 Egy szokóviai támaszponton. 223 00:14:49,750 --> 00:14:52,749 A 90-es évekig itt képezte a KGB a kémeket. 224 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 Utána a Vörös Szoba foglalta el. 225 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 A KGB olyanra építette, 226 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 mint az amerikai kisvárosok John Mellencamp dalaiban. 227 00:15:01,708 --> 00:15:03,833 - Mellencamp egy rockzenész. - Ismerem. 228 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Barton megismertetett az ősrockkal. 229 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 Jól megy az üzlet. Te nem tudtad? 230 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Szép napunk van ma, nemde bár? 231 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Baseball és almás pite. 232 00:15:22,333 --> 00:15:25,458 Szippants bele a levegőbe! Ez a szabadság illata. 233 00:15:27,583 --> 00:15:31,083 Helló, szomszéd! Imádom Amerikát. 234 00:15:31,541 --> 00:15:33,499 Horrorfilmben érzem magam. 235 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Pedig már űrpolipot is győztem le. 236 00:15:35,708 --> 00:15:36,957 Jeleztem a Vörös Szobának, 237 00:15:37,041 --> 00:15:39,916 hogy meghibásodtam, és kértem, hogy küldjenek értem autót. 238 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Van egy kis időnk. 239 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 Ilyen se volt még. 240 00:15:49,083 --> 00:15:50,082 Jól van. 241 00:15:50,166 --> 00:15:54,000 Keresek egy limonádéárust vagy valamit. 242 00:15:55,666 --> 00:15:57,124 Nem sokra emlékszem. 243 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Amikor magamnál voltam, a páncél irányított. 244 00:16:00,083 --> 00:16:02,916 Mintha párás üvegen keresztül néztem volna a világot. 245 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 Én beléptem egy ajtón. 246 00:16:04,541 --> 00:16:08,833 És egy csapásra a háború véget ért, én pedig a jövőbe kerültem. 247 00:16:09,583 --> 00:16:11,207 És mit gondolsz a jövőről? 248 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 Egy szóval: gyorsabb. 249 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 A kocsik. A számítógépek. Még a hírek is gyorsabbak. 250 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 És a tánc? 251 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Az még mindig lassú. 252 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Ez egy kisbaba! 253 00:16:24,500 --> 00:16:26,624 Neked is kijárt volna a háború után: 254 00:16:26,708 --> 00:16:29,583 Feleség, gyerekek, élet egy idilli családi házban. 255 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 Ahogy Barnesnak. 256 00:16:32,625 --> 00:16:34,624 - Hát jó neki. - Steve... 257 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 Nem láttam értelmét. Legalábbis nélküled. 258 00:16:37,541 --> 00:16:39,333 Évekig a HYDRA-t üldöztem. 259 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 Úgy el tudtam hitetni magammal, hogy otthon vársz. 260 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Őrültség! - Ez nem őrültség. 261 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 Nagyon is emberi. 262 00:16:46,833 --> 00:16:48,541 De most végre itt vagy. 263 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Végre itt. 264 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 Peggy! 265 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Özvegycsípés. Nem kellemes. 266 00:16:59,041 --> 00:17:00,541 Ez egy kisbaba! 267 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Ez valami rossz vicc? 268 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 Ki kér almás pitét? 269 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 Megjött a tejesember! 270 00:17:11,916 --> 00:17:12,999 Csomagot hoztam! 271 00:17:13,083 --> 00:17:14,124 Csomagot hoztam! 272 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Imádok vásárolni! 273 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 Ki kér almás pitét? 274 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Imádok vásárolni! 275 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Csodás időnk van! 276 00:17:25,375 --> 00:17:27,916 Itt a tej! Megjött a tejesember! 277 00:17:28,250 --> 00:17:29,541 Imádok vásárolni! 278 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 Csomagot hoztam! 279 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 Csomagot hoztam! 280 00:17:36,625 --> 00:17:39,207 Nem mondtad, hogy a robotok nem túl barátságosak. 281 00:17:39,291 --> 00:17:41,041 Bocsi, a memóriám nem a legjobb. 282 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Az oroszok így képzelték Amerikát? 283 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 Itt nem volt kábeltévé, szóval... 284 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Steve, ne! 285 00:18:38,291 --> 00:18:42,208 - Ez lenne a hírhedt Vörös Szoba? - Igen. Otthon, édes otthon. 286 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Innen látszik a hálószobám. 287 00:18:45,125 --> 00:18:47,166 Ne haragudj, Natasha! 288 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 A szobádból edzőtermet csináltunk. 289 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Melina! 290 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 Katona, jelentsen! 291 00:18:59,666 --> 00:19:01,083 Küldetés teljesítve! 292 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 Mit műveltél vele? 293 00:19:04,750 --> 00:19:06,332 Így sokkal boldogabb. 294 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 Nincs bűntudat és bánat. 295 00:19:08,500 --> 00:19:10,166 Csak én vagyok és a parancs. 296 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 Hogy értette, hogy küldetés teljesítve? 297 00:19:13,625 --> 00:19:14,916 Barnes még életben van. 298 00:19:15,208 --> 00:19:19,250 Natasha, te tényleg elhitted, hogy „újraindítottad”? 299 00:19:19,583 --> 00:19:20,707 Ez meglepő. 300 00:19:20,791 --> 00:19:24,707 Nem gondoltam volna, hogy hiszel a tündérmesékben. 301 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Jól van, jöhet, az „én megmondtam”. 302 00:19:26,916 --> 00:19:28,957 Majd később. Nem akarom az anyám előtt. 303 00:19:29,041 --> 00:19:30,207 - Az anyád? - Olyasmi. 304 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Erről is beszéljünk később? 305 00:19:32,083 --> 00:19:35,375 El akartalak csalni a Bosszúállóktól és a S.H.I.E.L.D.-től. 306 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 És most már az enyém vagy. 307 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 Az egész csak csapda volt? 308 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 A hajó és Steve? Hogy megtalálj? 309 00:19:42,833 --> 00:19:44,375 Oké, lehet, hogy nem bírom ki. 310 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Te vagy Margaret Carter kapitány, a nőiség és a tudomány mintapéldánya. 311 00:19:49,416 --> 00:19:53,458 Azt se tudom, megöleljelek, megöljelek vagy szétszedjelek. 312 00:19:53,708 --> 00:19:55,374 Szerintem legyen mind a három! 313 00:19:55,458 --> 00:19:57,082 Igen. Jó ötlet. 314 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Minden orosz kislány is Carter Kapitány szeretne lenni, ha felnő. 315 00:20:01,000 --> 00:20:03,124 Mindegyik Özvegyem látta a filmedet. 316 00:20:03,208 --> 00:20:04,332 Volt rólam film? 317 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Egy musical. 318 00:20:07,625 --> 00:20:12,375 Vagy megadjátok magatokat, és jöttök önként velem, vagy... 319 00:20:16,250 --> 00:20:20,583 Jó olyat is látni, hogy egy hős túlszárnyalja saját hírnevét. 320 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Kapd el! 321 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Hé, hugicák! 322 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 Hogy vagytok, csajok? 323 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Na, jó. 324 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Látom, nem felhőtlen a kapcsolatunk. 325 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Steve, ez nem te vagy! 326 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 Te Steve Rogers vagy. 327 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Steve, te nem ilyen vagy! 328 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Ébredj fel! 329 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Steve, én vagyok az, Peggy! 330 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Jössz egy randival. 331 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 Ingrid, egyenes legyen a hátad! 332 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Jó. 333 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 Keményebben! Üsd erősebben! 334 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Agnesa, a bal térdére menj! 335 00:24:12,125 --> 00:24:14,791 Az megsérült, amikor elesett a biciklijével. 336 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Ez az, ügyes vagy! 337 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 Ne harcoljunk! 338 00:24:58,583 --> 00:24:59,625 Nem ilyenek vagyunk. 339 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Nem harcolok tovább, Steve. 340 00:25:06,750 --> 00:25:09,541 Túl sokat harcoltam már. Hogy béke legyen. 341 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 Hogy feledjem a veszteségeim, de elfáradtam. 342 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Olyan büszke voltam rád. 343 00:25:18,375 --> 00:25:21,541 Elképesztően sikeres gyilkológép voltál. 344 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 De aztán beálltál Bosszúállónak. 345 00:25:25,166 --> 00:25:27,208 Sajnálom, ha csalódást okoztam. 346 00:25:27,875 --> 00:25:31,041 Steve, veled akarok lenni. 347 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Akkor is, ha ez a vég. 348 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Téged akarlak. 349 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Ne! 350 00:25:49,750 --> 00:25:52,708 Jaj, ne, ne, ne! 351 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 Steve, nem veszíthetlek el újra! 352 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Várj! 353 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Várj, ne! Steve, ne! 354 00:26:25,666 --> 00:26:27,541 Ne! Ne! Ne! 355 00:26:52,666 --> 00:26:54,625 Nat, jól vagy? 356 00:26:55,083 --> 00:26:56,041 Nem! 357 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 - El kell tűnnünk! - Naná! 358 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 Nem mondanám igazi hepiendnek, 359 00:27:14,875 --> 00:27:18,666 de ez még mindig nem a vége a történetének. 360 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 Stark tudja, hogy lenyúlod a kocsiját? 361 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Bulizni megyek. Elvégre péntek este van. 362 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Köszönés nélkül? 363 00:27:28,000 --> 00:27:29,291 Megkeresem Steve-et. 364 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 És tudom, hogy szerinted menthetetlen, de szerintem nem az. 365 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Nincs választásom. 366 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 Jól van. 367 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 Akkor induljunk! 368 00:27:38,500 --> 00:27:39,916 Én vagyok a Szemlélő. 369 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Látok mindent, megfigyelek mindent, tudok... 370 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Ez meg mi a fene? 371 00:27:48,333 --> 00:27:49,750 - Hé, Natasha! - Peg! 372 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 Peggy? Peg! 373 00:27:51,875 --> 00:27:52,957 Hol vagy? 374 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Ez egy jó kérdés. 375 00:28:11,416 --> 00:28:12,583 Ő lenne az? 376 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 Aki megmentheti a királynőnket? 377 00:28:15,625 --> 00:28:16,666 Sőt. 378 00:28:16,750 --> 00:28:18,500 Az egész világunkat is. 379 00:28:20,000 --> 00:28:21,957 A ma esti bulizásnak lőttek. 380 00:28:22,041 --> 00:28:23,791 Szemlélő? Szemlélő? 381 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 382 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 A feliratot fordította: Stern Gábor