1 00:00:19,791 --> 00:00:21,916 - Merci. - C'est ça, les amis. 2 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 Joli. 3 00:00:27,166 --> 00:00:28,791 Un petit reste de Berlin. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,083 Regarde. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,708 D'où ça vient, ça ? 6 00:00:35,916 --> 00:00:39,041 Ça ? De Moscou. J'ai eu une enfance bizarre. 7 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 Quel est le plan ? 8 00:00:53,166 --> 00:00:55,625 Hawkeye, la Guêpe, je veux une vue aérienne. 9 00:00:55,791 --> 00:00:58,625 Iron Man, Thor, vous retenez l'ennemi ici. 10 00:00:59,083 --> 00:01:00,833 Widow, on part en balade. 11 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Ça me va. 12 00:01:15,458 --> 00:01:16,333 Joli chapeau. 13 00:01:16,625 --> 00:01:17,958 Toi en haut, moi en bas ? 14 00:01:18,458 --> 00:01:20,666 Ou alors, on fonce dans le tas ? 15 00:01:21,541 --> 00:01:24,083 C'est vrai qu'on a envie de le taper. 16 00:01:29,333 --> 00:01:30,583 Le temps. 17 00:01:33,833 --> 00:01:35,083 L'espace. 18 00:01:36,500 --> 00:01:37,791 La réalité. 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Le chemin n'est pas linéaire. 20 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 C'est un prisme 21 00:01:50,083 --> 00:01:52,125 de possibilités infinies. 22 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 Une seule décision peut engendrer une multitude de réalités. 23 00:02:00,208 --> 00:02:03,583 Et créer des mondes parallèles à ceux que vous connaissez. 24 00:02:07,083 --> 00:02:08,416 Je suis le Gardien. 25 00:02:10,708 --> 00:02:14,291 Je vous guiderai à travers l'immensité de ces nouvelles réalités. 26 00:02:15,458 --> 00:02:19,208 Suivez-moi et méditez sur cette question... 27 00:02:22,541 --> 00:02:23,916 Et si ? 28 00:02:29,208 --> 00:02:30,958 Je ne fais jamais de suites. 29 00:02:31,208 --> 00:02:32,375 D'habitude. 30 00:02:32,541 --> 00:02:35,333 À quoi bon revenir sur une histoire 31 00:02:35,500 --> 00:02:37,916 quand on peut en raconter une infinité ? 32 00:02:38,750 --> 00:02:41,375 Ceci dit, tous les univers n'abritent pas 33 00:02:41,666 --> 00:02:44,083 une Captain Peggy Carter, 34 00:02:44,375 --> 00:02:48,166 Super Soldat et héroïne de la Deuxième Guerre mondiale. 35 00:02:48,458 --> 00:02:51,208 Une femme littéralement en avance sur son temps. 36 00:02:51,500 --> 00:02:53,208 Et il n'y a qu'une Peggy Carter 37 00:02:53,708 --> 00:02:55,500 que je considère comme une amie. 38 00:02:55,666 --> 00:02:57,083 Avec elle, 39 00:02:57,666 --> 00:02:59,541 les Gardiens du Multivers 40 00:02:59,708 --> 00:03:02,041 ont sauvé tout ce qui existe. 41 00:03:02,666 --> 00:03:05,416 J'ai ramené ces grands héros chez eux 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,833 au moment exact où ils étaient partis. 43 00:03:08,458 --> 00:03:11,875 Et Peggy a cru que son histoire était terminée, 44 00:03:12,958 --> 00:03:15,125 alors qu'elle commençait à peine. 45 00:03:18,458 --> 00:03:19,666 Je t'emmène, beauté ? 46 00:03:20,541 --> 00:03:22,416 Tu pourrais courir avec moi. 47 00:03:22,583 --> 00:03:24,875 Tourner en rond, ce n'est pas mon truc. 48 00:03:25,083 --> 00:03:28,291 Et Fury a une mission pour nous. Ça te fera du cardio. 49 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Sérieux... 50 00:03:31,041 --> 00:03:32,416 Trouve-toi des loisirs. 51 00:03:36,000 --> 00:03:38,291 J'ai trouvé ce que cherchaient les pirates. 52 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 Peggy, 53 00:03:40,583 --> 00:03:42,083 ça va te faire un choc. 54 00:03:42,291 --> 00:03:45,416 Ça ne sera pas plus étrange que ce que j'ai vu aujourd'hui. 55 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Belle épitaphe. 56 00:03:56,458 --> 00:03:57,958 L'Écraseur d'HYDRA ? 57 00:04:00,375 --> 00:04:02,083 Il y a quelqu'un à l'intérieur. 58 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 Steve ? 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 Peggy. 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,291 Pas Steve. Plutôt RoboCop. 61 00:04:16,458 --> 00:04:17,333 Robo-quoi ? 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 On le louera. Super film. 63 00:05:23,041 --> 00:05:24,166 On reste pas là. 64 00:05:36,541 --> 00:05:38,583 - Vous m'avez dit qu'il était mort. - Oui. 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,791 - En mission, en Argentine. - Oui. 66 00:05:40,958 --> 00:05:41,791 En 1953. 67 00:05:42,208 --> 00:05:43,333 Oui. 68 00:05:43,708 --> 00:05:45,458 Après la guerre, Rogers et Barnes 69 00:05:45,625 --> 00:05:48,416 ont fait équipe pour détruire toutes les bases d'HYDRA. 70 00:05:48,750 --> 00:05:51,833 Mais leur dernière mission a coûté la vie à Steve. 71 00:05:52,000 --> 00:05:54,416 J'ai des bleus qui prouvent le contraire. 72 00:05:54,958 --> 00:05:58,333 On entend des rumeurs sur l'Écraseur depuis les années 60. 73 00:05:58,500 --> 00:06:01,791 Les années 60 ? Pourquoi je n'ai pas été débriefée ? 74 00:06:01,958 --> 00:06:04,166 On ne vous débriefe pas sur le Yeti non plus. 75 00:06:04,333 --> 00:06:05,166 Pardon ? 76 00:06:06,333 --> 00:06:09,208 Si la rumeur est vraie, l'Écraseur est à l'origine 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 d'attentats terroristes épouvantables, 78 00:06:11,541 --> 00:06:14,208 qui ont tué des dizaines d'agents du S.H.I.E.L.D., 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,166 dont certains de mes amis. 80 00:06:16,791 --> 00:06:19,041 Fury, Steve ne ferait jamais ça. 81 00:06:19,250 --> 00:06:21,250 Sauf s'il est contrôlé par la Chambre Rouge. 82 00:06:21,625 --> 00:06:22,541 Comment ça ? 83 00:06:22,708 --> 00:06:24,958 Il semblerait que les anciens maîtres de Nat 84 00:06:25,125 --> 00:06:26,875 aient recueilli l'Écraseur. 85 00:06:27,416 --> 00:06:30,125 Tu le savais et tu ne m'as rien dit ? 86 00:06:30,416 --> 00:06:32,916 Je voulais pas te faire encore souffrir. 87 00:06:33,083 --> 00:06:35,416 L'Écraseur était là pour une raison précise. 88 00:06:35,583 --> 00:06:39,833 On a décodé leurs transmissions. On a une idée de sa prochaine mission. 89 00:06:40,000 --> 00:06:41,125 Je prends une équipe. 90 00:06:41,291 --> 00:06:43,416 Préparez une unité médicale pour Rogers. 91 00:06:43,583 --> 00:06:45,125 Il est resté longtemps dans l'armure. 92 00:06:45,291 --> 00:06:47,750 Vous devriez peut-être passer votre tour. 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,875 Je suis Peggy Carter, et il s'agit de Steve Rogers. 94 00:06:52,041 --> 00:06:54,375 Si un dixième des rumeurs sont vraies, 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,791 l'Écraseur reste le tueur le plus dangereux au monde. 96 00:06:58,541 --> 00:06:59,416 J'ai un bouclier. 97 00:06:59,583 --> 00:07:01,500 C'est pas un bouclier qui l'arrêtera. 98 00:07:01,666 --> 00:07:04,416 Le Steve Rogers que tu aimais 99 00:07:04,583 --> 00:07:06,666 est mort en 1953. 100 00:07:06,833 --> 00:07:09,083 Cette chose n'a rien d'humain. 101 00:07:09,875 --> 00:07:11,750 Quelle est sa prochaine mission ? 102 00:07:12,041 --> 00:07:13,916 M. le Secrétaire d'État, 103 00:07:14,708 --> 00:07:16,291 Bucky, si vous permettez, 104 00:07:16,750 --> 00:07:20,416 cette aide à la Sokovie est généreuse si on admet... 105 00:07:21,083 --> 00:07:23,666 Qu'on ne construit ni hôpitaux ni écoles ni routes ? 106 00:07:23,875 --> 00:07:24,750 Modifiez-la. 107 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 Je ne veux pas que nos erreurs déclenchent une guerre civile. 108 00:07:28,291 --> 00:07:29,125 Très bien. 109 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Monsieur, on doit vous mettre à l'abri. 110 00:07:32,583 --> 00:07:33,500 Qu'y a-t-il ? 111 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 Vous allez être la cible d'un attentat. 112 00:07:36,500 --> 00:07:38,791 D'accord, les gars, je suis vieux, 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,333 mais j'ai frappé des nazis et picolé avec des aliens. 114 00:07:41,583 --> 00:07:43,000 Je me débrouille. 115 00:07:51,833 --> 00:07:52,666 À terre ! 116 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 Vite, sortez-le d'ici ! 117 00:08:00,916 --> 00:08:02,041 Allez ! 118 00:08:07,125 --> 00:08:08,541 Faites décoller les jets. 119 00:08:09,041 --> 00:08:10,250 Natasha, allez-y. 120 00:08:10,416 --> 00:08:12,166 Vous êtes autorisée à l'abattre. 121 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Et à le tuer ? 122 00:08:13,541 --> 00:08:14,875 Cette chose 123 00:08:15,041 --> 00:08:18,541 est un terroriste qui tente d'assassiner un haut responsable américain. 124 00:08:18,750 --> 00:08:21,291 Je vous laisse prendre la bonne décision. 125 00:08:25,250 --> 00:08:27,208 On l'emmène sur le toit ! 126 00:08:27,375 --> 00:08:28,291 Qui nous attaque ? 127 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 C'est Steve ! 128 00:08:30,291 --> 00:08:31,666 C'est lui, dans l'armure. 129 00:08:31,958 --> 00:08:32,791 Il est vivant. 130 00:08:32,916 --> 00:08:34,583 Ça change beaucoup de choses. 131 00:08:34,750 --> 00:08:36,625 D'où vient son énergie ? Pas du Tesseract. 132 00:08:37,541 --> 00:08:41,041 Howard a dû bricoler un truc avec du plutonium et de la pommade. 133 00:08:41,208 --> 00:08:43,041 Donc je peux le casser ! 134 00:09:30,541 --> 00:09:31,791 Plus vite ! 135 00:09:32,083 --> 00:09:33,416 Attention ! Reculez ! 136 00:09:33,625 --> 00:09:34,875 On descend ! 137 00:09:43,041 --> 00:09:44,375 Y en a marre ! 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 À terre ! 139 00:09:48,583 --> 00:09:51,083 Cible verrouillée. Parée à tirer. 140 00:09:51,250 --> 00:09:52,666 Widow ! Non ! 141 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Autorisation de tirer ? 142 00:09:55,791 --> 00:09:56,625 Quoi ? 143 00:09:56,875 --> 00:09:58,166 À terre, monsieur ! 144 00:09:58,708 --> 00:10:01,333 Non. Steve ferait la même chose pour moi. 145 00:10:03,166 --> 00:10:04,291 Tir impossible. 146 00:10:04,458 --> 00:10:05,291 Le secrétaire 147 00:10:05,375 --> 00:10:06,375 est dans ma ligne. 148 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 Ne tirez pas. 149 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Mon vieux, c'est moi, Bucky. 150 00:10:11,541 --> 00:10:12,750 Tu te souviens ? 151 00:10:13,625 --> 00:10:14,833 Ça te ressemble pas. 152 00:10:16,791 --> 00:10:19,250 Allons boire un verre, comme au bon vieux temps. 153 00:10:20,458 --> 00:10:21,750 Ça te dit ? 154 00:10:22,416 --> 00:10:23,333 Toi et moi. 155 00:10:43,291 --> 00:10:44,375 Écartez-vous, Carter ! 156 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 Non, je m'en charge ! 157 00:11:27,500 --> 00:11:28,833 Allez, Steve ! 158 00:11:30,291 --> 00:11:31,333 Réveille-toi ! 159 00:11:36,000 --> 00:11:37,416 Peggy, je suis là. 160 00:11:37,958 --> 00:11:38,791 Widow. 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,125 Dépêche, le sol arrive vite. 162 00:11:52,833 --> 00:11:53,750 C'est bon ! 163 00:11:59,791 --> 00:12:01,000 Bonne chance, Carter. 164 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Merci. 165 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 J'y peux rien, 166 00:12:05,458 --> 00:12:07,875 les histoires d'amour, ça me fait craquer. 167 00:12:12,416 --> 00:12:14,458 Bienvenue à Saint-Kilda, en Écosse. 168 00:12:14,750 --> 00:12:16,583 - Je ne connais pas. - Exactement. 169 00:12:16,708 --> 00:12:18,750 Le S.H.I.E.L.D. non plus. On sera tranquilles. 170 00:12:22,250 --> 00:12:23,375 Il n'a pas vieilli. 171 00:12:23,583 --> 00:12:25,416 C'est grâce à l'armure. 172 00:12:26,625 --> 00:12:29,125 Elle a préservé sa belle gueule 173 00:12:29,500 --> 00:12:31,166 et elle le maintient en vie. 174 00:12:31,333 --> 00:12:32,916 On ne peut pas l'enlever ? 175 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 Sauf si tu veux le mettre dans un cercueil. 176 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 L'armure se réinitialise. 177 00:12:40,750 --> 00:12:43,208 On va vite savoir qui est aux commandes. 178 00:12:46,541 --> 00:12:47,916 C'est quoi, ça ? 179 00:12:48,083 --> 00:12:49,583 On a plus de scotch, alors... 180 00:12:50,041 --> 00:12:51,000 voilà. 181 00:12:52,208 --> 00:12:54,083 D'après ces données, 182 00:12:54,291 --> 00:12:58,000 à chaque activation, ses chances de survie s'amenuisent. 183 00:12:58,375 --> 00:13:00,375 Voilà pourquoi ils l'utilisaient peu. 184 00:13:00,708 --> 00:13:03,666 On joue pas à la roulette russe avec de la biotechnologie. 185 00:13:08,458 --> 00:13:10,375 À ce propos, on pourrait... 186 00:13:11,125 --> 00:13:13,333 D'accord, pas Stark. Alors, Banner ? 187 00:13:13,500 --> 00:13:17,041 L'éteindre et le rallumer, ça suffira pas. On a besoin d'aide. 188 00:13:17,666 --> 00:13:20,166 On n'a pas le temps de les regarder faire joujou. 189 00:13:20,458 --> 00:13:23,625 Tous les pays de la planète doivent chercher Steve. 190 00:13:23,791 --> 00:13:27,625 Au mieux, il finira en prison, congelé dans la carbonite. 191 00:13:28,166 --> 00:13:29,791 Dans la carbonite ? 192 00:13:29,958 --> 00:13:32,041 Voilà ce que tu fais le samedi soir. 193 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 On retrouve la Chambre Rouge. 194 00:13:34,458 --> 00:13:36,375 Je ne suis pas du genre à renoncer. 195 00:13:36,541 --> 00:13:39,833 C'est la Chambre qui a fait ça. S'il a une chance, c'est là-bas. 196 00:13:40,041 --> 00:13:41,875 Je me demandais comment tu faisais 197 00:13:42,041 --> 00:13:44,333 pour convaincre les G.I. de te suivre. 198 00:13:44,500 --> 00:13:45,333 Là, je sais. 199 00:13:45,541 --> 00:13:47,125 Tu es avec moi ? 200 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Avant le S.H.I.E.L.D., 201 00:13:48,791 --> 00:13:51,291 j'ai passé 5 jours dans des égouts en Hongrie 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,833 pour retrouver et tuer le chef de la Chambre. 203 00:13:54,291 --> 00:13:55,583 Tu es sûre de l'avoir eu ? 204 00:13:55,791 --> 00:13:59,458 Je lui ai déchiré la carotide avec un tire-bouchon, donc... 205 00:14:00,041 --> 00:14:01,375 Oui, je suis sûre. 206 00:14:01,666 --> 00:14:04,500 - Il faut écrire tes mémoires. - Plutôt des tutos. 207 00:14:04,833 --> 00:14:07,208 Mais ça n'a servi à rien. 208 00:14:07,458 --> 00:14:10,875 La Chambre Rouge a survécu car elle est parfaitement cachée. 209 00:14:11,125 --> 00:14:13,416 Personne ne l'a trouvée, pas même le S.H.I.E.L.D. 210 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Désolée. 211 00:14:14,791 --> 00:14:15,875 Je vous y emmène. 212 00:14:17,958 --> 00:14:19,666 Ce n'est pas Steve. 213 00:14:21,541 --> 00:14:24,416 Ça fait longtemps. Je te dois une soirée. 214 00:14:35,958 --> 00:14:37,416 On approche. 215 00:14:47,000 --> 00:14:49,583 - Où sommes-nous ? - C'est une base sokovienne. 216 00:14:49,750 --> 00:14:52,666 Jusqu'aux années 90, c'était un camp d'entraînement du KGB. 217 00:14:52,833 --> 00:14:55,666 Le Kremlin l'a abandonné et la Chambre a pris la suite. 218 00:14:55,916 --> 00:14:58,500 Le KGB a voulu recréer une ville américaine 219 00:14:58,666 --> 00:15:00,916 sortie d'un morceau de John Mellencamp. 220 00:15:01,708 --> 00:15:03,041 C'est un chanteur de rock. 221 00:15:03,208 --> 00:15:06,458 Je connais. Barton m'a fait écouter du rock de papa. 222 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Les affaires marchent, vous savez ! 223 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Quelle belle journée ! 224 00:15:19,791 --> 00:15:21,833 Le base-ball et la tarte aux pommes ! 225 00:15:22,375 --> 00:15:23,666 Vous sentez ce parfum ? 226 00:15:23,833 --> 00:15:25,708 C'est le parfum de la liberté ! 227 00:15:27,583 --> 00:15:29,291 Bonjour, chers voisins. 228 00:15:29,458 --> 00:15:31,250 J'aime l'Amérique ! 229 00:15:31,583 --> 00:15:33,416 Je me croirais dans un film d'horreur. 230 00:15:33,583 --> 00:15:35,625 Pourtant, j'ai affronté un alien-pieuvre. 231 00:15:35,791 --> 00:15:36,875 Je les ai contactés. 232 00:15:37,083 --> 00:15:39,791 J'ai dit que j'avais une panne et que j'attendais. 233 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 On a un peu de temps. 234 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 Pour une fois. 235 00:15:50,875 --> 00:15:53,375 Je vais me trouver un stand de citronnade. 236 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 Ou autre chose. 237 00:15:55,666 --> 00:15:57,083 J'ai très peu de souvenirs. 238 00:15:57,250 --> 00:15:59,875 Quand j'étais réveillé, l'armure contrôlait tout. 239 00:16:00,125 --> 00:16:02,833 Le monde était comme plongé dans le brouillard. 240 00:16:03,000 --> 00:16:04,333 J'ai passé une porte... 241 00:16:04,625 --> 00:16:05,916 En un instant, 242 00:16:06,166 --> 00:16:09,125 la guerre était finie et l'avenir était là. 243 00:16:09,583 --> 00:16:11,125 Et c'est comment, l'avenir ? 244 00:16:11,291 --> 00:16:12,708 Tout va plus vite. 245 00:16:12,875 --> 00:16:15,791 Les voitures, les ordinateurs, même l'actualité. 246 00:16:16,083 --> 00:16:17,958 Et la danse ? 247 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Toujours lente. 248 00:16:22,000 --> 00:16:23,541 C'est un bébé ! 249 00:16:24,541 --> 00:16:26,541 Vous auriez pu avoir tout ça. 250 00:16:26,708 --> 00:16:29,791 Une femme, des enfants, la jolie maison en banlieue. 251 00:16:30,166 --> 00:16:31,416 Barnes l'a eu. 252 00:16:32,625 --> 00:16:33,958 Tant mieux pour lui. 253 00:16:34,791 --> 00:16:37,291 Ça ne m'aurait plu qu'avec vous. 254 00:16:37,583 --> 00:16:39,333 J'ai traqué HYDRA sans répit. 255 00:16:39,541 --> 00:16:42,375 En mission, je pouvais m'imaginer que vous étiez encore là. 256 00:16:42,541 --> 00:16:44,708 - J'étais un peu fou. - Pas du tout. 257 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 C'est très humain. 258 00:16:46,833 --> 00:16:48,708 Mais maintenant, vous êtes là. 259 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Enfin. 260 00:16:53,333 --> 00:16:55,791 Une morsure de veuve. On la sent passer. 261 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 C'est un bébé ! 262 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 C'est une blague. 263 00:17:02,500 --> 00:17:04,208 Une part de tarte aux pommes ? 264 00:17:04,708 --> 00:17:06,458 C'est la livraison de lait ! 265 00:17:36,625 --> 00:17:39,125 Vous n'avez pas parlé de ces saletés de robots. 266 00:17:39,291 --> 00:17:41,125 Désolé, j'ai la mémoire fragile. 267 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 La Russie voyait l'Amérique comme ça ? 268 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 On n'avait pas le câble. 269 00:18:38,208 --> 00:18:40,500 C'est l'horrible Chambre Rouge ? 270 00:18:41,041 --> 00:18:42,500 Mon cher foyer. 271 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 J'aperçois même ma chambre. 272 00:18:45,000 --> 00:18:46,458 Navrée, Natasha. 273 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 On en a fait une salle de sport. 274 00:18:51,833 --> 00:18:52,916 Melina. 275 00:18:56,958 --> 00:18:58,416 Au rapport, soldat. 276 00:18:59,791 --> 00:19:01,250 Mission accomplie. 277 00:19:03,291 --> 00:19:04,583 Que lui avez-vous fait ? 278 00:19:04,750 --> 00:19:07,791 Il est plus heureux comme ça. Ni regrets ni chagrin. 279 00:19:08,500 --> 00:19:10,458 Il n'y a que moi et sa mission. 280 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 Comment ça, mission accomplie ? 281 00:19:13,625 --> 00:19:15,000 Barnes est vivant. 282 00:19:15,291 --> 00:19:19,166 Natasha, tu crois vraiment que tu l'as réinitialisé ? 283 00:19:19,583 --> 00:19:20,750 C'est curieux. 284 00:19:20,916 --> 00:19:24,625 Tu n'étais pas une enfant qui marchait aux contes de fées. 285 00:19:24,791 --> 00:19:26,583 Dis-le : "Je t'avais prévenue." 286 00:19:26,708 --> 00:19:28,750 Je me dispute pas devant ma mère. 287 00:19:28,916 --> 00:19:30,208 - Ta mère ? - Si on veut. 288 00:19:30,375 --> 00:19:31,666 On en reparle. 289 00:19:32,041 --> 00:19:35,500 Je devais vous éloigner des Avengers et du S.H.I.E.L.D. 290 00:19:36,500 --> 00:19:38,333 Maintenant, je vous tiens. 291 00:19:38,541 --> 00:19:41,582 C'était un piège ? Le navire, Steve... 292 00:19:41,666 --> 00:19:42,708 Pour me trouver ? 293 00:19:42,875 --> 00:19:44,333 Là, je vais le dire. 294 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 Captain Margaret Carter, 295 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 l'union parfaite du féminin et de la science. 296 00:19:49,416 --> 00:19:53,375 Je ne sais si je dois vous embrasser, vous tuer ou vous disséquer. 297 00:19:53,750 --> 00:19:55,291 Les trois, non ? 298 00:19:55,458 --> 00:19:57,000 Oui, absolument ! 299 00:19:57,166 --> 00:20:00,791 Même en Russie, les petites filles rêvent de devenir Captain Carter. 300 00:20:01,000 --> 00:20:03,041 Toutes mes veuves ont vu votre film. 301 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Il y a un film ? 302 00:20:04,458 --> 00:20:05,500 Une comédie musicale. 303 00:20:07,583 --> 00:20:09,541 Vous pouvez vous rendre 304 00:20:09,708 --> 00:20:12,250 et venir avec nous, ou... 305 00:20:16,250 --> 00:20:20,625 Il est plaisant de rencontrer une héroïne qui surpasse sa réputation. 306 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Attrape-la. 307 00:20:32,083 --> 00:20:33,333 Salut, les frangines. 308 00:20:33,833 --> 00:20:34,958 C'est l'éclate ? 309 00:20:45,125 --> 00:20:47,250 Je vois qu'on a encore des trucs à régler. 310 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Steve, c'est pas vous ! 311 00:20:56,916 --> 00:20:58,500 Vous êtes Steve Rogers ! 312 00:21:36,500 --> 00:21:37,666 C'est pas vous, ça. 313 00:21:38,833 --> 00:21:39,750 Réveillez-vous ! 314 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 C'est moi, Peggy. 315 00:22:51,333 --> 00:22:52,625 Vous me devez une soirée. 316 00:24:04,250 --> 00:24:05,958 Ingrid, le dos bien droit. 317 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Voilà. 318 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 Frappez-la plus fort ! 319 00:24:10,291 --> 00:24:11,958 Agnesa, le genou gauche. 320 00:24:12,125 --> 00:24:14,708 Elle s'est blessée en vélo à huit ans. 321 00:24:16,958 --> 00:24:18,250 Oui, très bien. 322 00:24:52,041 --> 00:24:53,083 Je veux pas me battre. 323 00:24:58,583 --> 00:24:59,875 C'est pas nous, ça ! 324 00:25:01,250 --> 00:25:03,000 J'en ai assez de me battre. 325 00:25:06,708 --> 00:25:10,333 Je me bats depuis trop longtemps. Pour gagner la guerre, pour oublier... 326 00:25:11,041 --> 00:25:12,208 Je suis fatiguée. 327 00:25:16,250 --> 00:25:17,958 J'étais fière de toi. 328 00:25:18,416 --> 00:25:21,750 Tu étais une machine à tuer très efficace. 329 00:25:22,166 --> 00:25:23,583 Mais tu es devenue 330 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 une Avenger. 331 00:25:25,166 --> 00:25:27,375 Désolée de t'avoir déçue. 332 00:25:29,958 --> 00:25:31,458 Je veux être avec vous. 333 00:25:31,875 --> 00:25:33,500 Même si c'est la fin. 334 00:25:34,333 --> 00:25:36,125 C'est vous que je veux. 335 00:25:53,166 --> 00:25:54,375 Je ne peux pas 336 00:25:54,791 --> 00:25:56,375 vous perdre encore une fois. 337 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Attendez. 338 00:26:26,041 --> 00:26:27,458 Arrêtez ! 339 00:26:52,666 --> 00:26:54,166 Nat, ça va ? 340 00:26:55,083 --> 00:26:55,958 Non. 341 00:26:56,125 --> 00:26:57,375 Il faut s'enfuir. 342 00:26:58,000 --> 00:26:59,208 Pour changer. 343 00:27:11,875 --> 00:27:14,541 Cette fin est loin d'être heureuse. 344 00:27:14,875 --> 00:27:16,208 Mais en réalité, 345 00:27:16,583 --> 00:27:19,041 ce n'est pas la fin de son histoire à elle. 346 00:27:21,333 --> 00:27:23,416 Stark sait que tu voles sa voiture ? 347 00:27:23,708 --> 00:27:25,875 J'ai envie de sortir. C'est vendredi soir. 348 00:27:26,625 --> 00:27:27,833 Sans dire au revoir ? 349 00:27:28,000 --> 00:27:29,208 Steve est vivant. 350 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Tu ne crois pas qu'on puisse le sauver, mais moi, oui. 351 00:27:32,958 --> 00:27:34,000 Je dois y croire. 352 00:27:36,000 --> 00:27:37,375 On part en balade. 353 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 Je suis le Gardien. 354 00:27:40,291 --> 00:27:43,083 Je vois tout, j'observe tout. 355 00:27:44,541 --> 00:27:45,458 C'est quoi, ça ? 356 00:27:50,375 --> 00:27:51,333 Peggy ? 357 00:27:51,875 --> 00:27:52,833 Où t'es passée ? 358 00:27:53,125 --> 00:27:54,250 Voilà 359 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 une bonne question. 360 00:28:11,458 --> 00:28:12,708 Est-ce bien elle ? 361 00:28:13,000 --> 00:28:15,125 Celle qui peut sauver notre reine ? 362 00:28:15,625 --> 00:28:18,666 Plus que cela, elle va sauver notre monde. 363 00:28:20,000 --> 00:28:21,875 Moi qui voulais prendre ma soirée. 364 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Gardien ? 365 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 366 00:30:26,458 --> 00:30:29,458 Sous-titres : Sylvestre Meininger