1
00:00:19,791 --> 00:00:21,916
- Merci.
- C'est ça, les amis.
2
00:00:26,166 --> 00:00:27,000
Joli.
3
00:00:27,166 --> 00:00:28,791
Un petit reste de Berlin.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,083
Regarde.
5
00:00:34,291 --> 00:00:35,708
D'où ça vient, ça ?
6
00:00:35,916 --> 00:00:39,041
Ça ? De Moscou.
J'ai eu une enfance bizarre.
7
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
Quel est le plan ?
8
00:00:53,166 --> 00:00:55,625
Hawkeye, la Guêpe,
je veux une vue aérienne.
9
00:00:55,791 --> 00:00:58,625
Iron Man, Thor, vous retenez l'ennemi ici.
10
00:00:59,083 --> 00:01:00,833
Widow, on part en balade.
11
00:01:01,000 --> 00:01:01,833
Ça me va.
12
00:01:15,458 --> 00:01:16,333
Joli chapeau.
13
00:01:16,625 --> 00:01:17,958
Toi en haut, moi en bas ?
14
00:01:18,458 --> 00:01:20,666
Ou alors, on fonce dans le tas ?
15
00:01:21,541 --> 00:01:24,083
C'est vrai qu'on a envie de le taper.
16
00:01:29,333 --> 00:01:30,583
Le temps.
17
00:01:33,833 --> 00:01:35,083
L'espace.
18
00:01:36,500 --> 00:01:37,791
La réalité.
19
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Le chemin n'est pas linéaire.
20
00:01:47,041 --> 00:01:48,500
C'est un prisme
21
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
de possibilités infinies.
22
00:01:54,000 --> 00:01:57,833
Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.
23
00:02:00,208 --> 00:02:03,583
Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.
24
00:02:07,083 --> 00:02:08,416
Je suis le Gardien.
25
00:02:10,708 --> 00:02:14,291
Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.
26
00:02:15,458 --> 00:02:19,208
Suivez-moi et méditez sur cette question...
27
00:02:22,541 --> 00:02:23,916
Et si ?
28
00:02:29,208 --> 00:02:30,958
Je ne fais jamais de suites.
29
00:02:31,208 --> 00:02:32,375
D'habitude.
30
00:02:32,541 --> 00:02:35,333
À quoi bon revenir sur une histoire
31
00:02:35,500 --> 00:02:37,916
quand on peut en raconter une infinité ?
32
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
Ceci dit, tous les univers n'abritent pas
33
00:02:41,666 --> 00:02:44,083
une Captain Peggy Carter,
34
00:02:44,375 --> 00:02:48,166
Super Soldat
et héroïne de la Deuxième Guerre mondiale.
35
00:02:48,458 --> 00:02:51,208
Une femme
littéralement en avance sur son temps.
36
00:02:51,500 --> 00:02:53,208
Et il n'y a qu'une Peggy Carter
37
00:02:53,708 --> 00:02:55,500
que je considère comme une amie.
38
00:02:55,666 --> 00:02:57,083
Avec elle,
39
00:02:57,666 --> 00:02:59,541
les Gardiens du Multivers
40
00:02:59,708 --> 00:03:02,041
ont sauvé tout ce qui existe.
41
00:03:02,666 --> 00:03:05,416
J'ai ramené ces grands héros chez eux
42
00:03:05,583 --> 00:03:07,833
au moment exact où ils étaient partis.
43
00:03:08,458 --> 00:03:11,875
Et Peggy a cru
que son histoire était terminée,
44
00:03:12,958 --> 00:03:15,125
alors qu'elle commençait à peine.
45
00:03:18,458 --> 00:03:19,666
Je t'emmène, beauté ?
46
00:03:20,541 --> 00:03:22,416
Tu pourrais courir avec moi.
47
00:03:22,583 --> 00:03:24,875
Tourner en rond, ce n'est pas mon truc.
48
00:03:25,083 --> 00:03:28,291
Et Fury a une mission pour nous.
Ça te fera du cardio.
49
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Sérieux...
50
00:03:31,041 --> 00:03:32,416
Trouve-toi des loisirs.
51
00:03:36,000 --> 00:03:38,291
J'ai trouvé
ce que cherchaient les pirates.
52
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
Peggy,
53
00:03:40,583 --> 00:03:42,083
ça va te faire un choc.
54
00:03:42,291 --> 00:03:45,416
Ça ne sera pas plus étrange
que ce que j'ai vu aujourd'hui.
55
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Belle épitaphe.
56
00:03:56,458 --> 00:03:57,958
L'Écraseur d'HYDRA ?
57
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
Il y a quelqu'un à l'intérieur.
58
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve ?
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
Peggy.
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,291
Pas Steve.
Plutôt RoboCop.
61
00:04:16,458 --> 00:04:17,333
Robo-quoi ?
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,208
On le louera.
Super film.
63
00:05:23,041 --> 00:05:24,166
On reste pas là.
64
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
- Vous m'avez dit qu'il était mort.
- Oui.
65
00:05:38,750 --> 00:05:40,791
- En mission, en Argentine.
- Oui.
66
00:05:40,958 --> 00:05:41,791
En 1953.
67
00:05:42,208 --> 00:05:43,333
Oui.
68
00:05:43,708 --> 00:05:45,458
Après la guerre, Rogers et Barnes
69
00:05:45,625 --> 00:05:48,416
ont fait équipe
pour détruire toutes les bases d'HYDRA.
70
00:05:48,750 --> 00:05:51,833
Mais leur dernière mission
a coûté la vie à Steve.
71
00:05:52,000 --> 00:05:54,416
J'ai des bleus qui prouvent le contraire.
72
00:05:54,958 --> 00:05:58,333
On entend des rumeurs sur l'Écraseur
depuis les années 60.
73
00:05:58,500 --> 00:06:01,791
Les années 60 ?
Pourquoi je n'ai pas été débriefée ?
74
00:06:01,958 --> 00:06:04,166
On ne vous débriefe pas
sur le Yeti non plus.
75
00:06:04,333 --> 00:06:05,166
Pardon ?
76
00:06:06,333 --> 00:06:09,208
Si la rumeur est vraie,
l'Écraseur est à l'origine
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
d'attentats terroristes épouvantables,
78
00:06:11,541 --> 00:06:14,208
qui ont tué
des dizaines d'agents du S.H.I.E.L.D.,
79
00:06:14,375 --> 00:06:16,166
dont certains de mes amis.
80
00:06:16,791 --> 00:06:19,041
Fury, Steve ne ferait jamais ça.
81
00:06:19,250 --> 00:06:21,250
Sauf s'il est contrôlé
par la Chambre Rouge.
82
00:06:21,625 --> 00:06:22,541
Comment ça ?
83
00:06:22,708 --> 00:06:24,958
Il semblerait
que les anciens maîtres de Nat
84
00:06:25,125 --> 00:06:26,875
aient recueilli l'Écraseur.
85
00:06:27,416 --> 00:06:30,125
Tu le savais et tu ne m'as rien dit ?
86
00:06:30,416 --> 00:06:32,916
Je voulais pas te faire encore souffrir.
87
00:06:33,083 --> 00:06:35,416
L'Écraseur était là
pour une raison précise.
88
00:06:35,583 --> 00:06:39,833
On a décodé leurs transmissions.
On a une idée de sa prochaine mission.
89
00:06:40,000 --> 00:06:41,125
Je prends une équipe.
90
00:06:41,291 --> 00:06:43,416
Préparez une unité médicale pour Rogers.
91
00:06:43,583 --> 00:06:45,125
Il est resté longtemps dans l'armure.
92
00:06:45,291 --> 00:06:47,750
Vous devriez peut-être passer votre tour.
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,875
Je suis Peggy Carter,
et il s'agit de Steve Rogers.
94
00:06:52,041 --> 00:06:54,375
Si un dixième des rumeurs sont vraies,
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,791
l'Écraseur reste le tueur
le plus dangereux au monde.
96
00:06:58,541 --> 00:06:59,416
J'ai un bouclier.
97
00:06:59,583 --> 00:07:01,500
C'est pas un bouclier qui l'arrêtera.
98
00:07:01,666 --> 00:07:04,416
Le Steve Rogers que tu aimais
99
00:07:04,583 --> 00:07:06,666
est mort en 1953.
100
00:07:06,833 --> 00:07:09,083
Cette chose n'a rien d'humain.
101
00:07:09,875 --> 00:07:11,750
Quelle est sa prochaine mission ?
102
00:07:12,041 --> 00:07:13,916
M. le Secrétaire d'État,
103
00:07:14,708 --> 00:07:16,291
Bucky, si vous permettez,
104
00:07:16,750 --> 00:07:20,416
cette aide à la Sokovie est généreuse
si on admet...
105
00:07:21,083 --> 00:07:23,666
Qu'on ne construit ni hôpitaux
ni écoles ni routes ?
106
00:07:23,875 --> 00:07:24,750
Modifiez-la.
107
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Je ne veux pas que nos erreurs
déclenchent une guerre civile.
108
00:07:28,291 --> 00:07:29,125
Très bien.
109
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Monsieur, on doit vous mettre à l'abri.
110
00:07:32,583 --> 00:07:33,500
Qu'y a-t-il ?
111
00:07:33,625 --> 00:07:35,833
Vous allez être la cible d'un attentat.
112
00:07:36,500 --> 00:07:38,791
D'accord, les gars, je suis vieux,
113
00:07:38,958 --> 00:07:41,333
mais j'ai frappé des nazis
et picolé avec des aliens.
114
00:07:41,583 --> 00:07:43,000
Je me débrouille.
115
00:07:51,833 --> 00:07:52,666
À terre !
116
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
Vite, sortez-le d'ici !
117
00:08:00,916 --> 00:08:02,041
Allez !
118
00:08:07,125 --> 00:08:08,541
Faites décoller les jets.
119
00:08:09,041 --> 00:08:10,250
Natasha, allez-y.
120
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
Vous êtes autorisée à l'abattre.
121
00:08:12,333 --> 00:08:13,375
Et à le tuer ?
122
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Cette chose
123
00:08:15,041 --> 00:08:18,541
est un terroriste qui tente d'assassiner
un haut responsable américain.
124
00:08:18,750 --> 00:08:21,291
Je vous laisse prendre la bonne décision.
125
00:08:25,250 --> 00:08:27,208
On l'emmène sur le toit !
126
00:08:27,375 --> 00:08:28,291
Qui nous attaque ?
127
00:08:28,458 --> 00:08:29,583
C'est Steve !
128
00:08:30,291 --> 00:08:31,666
C'est lui, dans l'armure.
129
00:08:31,958 --> 00:08:32,791
Il est vivant.
130
00:08:32,916 --> 00:08:34,583
Ça change beaucoup de choses.
131
00:08:34,750 --> 00:08:36,625
D'où vient son énergie ?
Pas du Tesseract.
132
00:08:37,541 --> 00:08:41,041
Howard a dû bricoler un truc
avec du plutonium et de la pommade.
133
00:08:41,208 --> 00:08:43,041
Donc je peux le casser !
134
00:09:30,541 --> 00:09:31,791
Plus vite !
135
00:09:32,083 --> 00:09:33,416
Attention ! Reculez !
136
00:09:33,625 --> 00:09:34,875
On descend !
137
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Y en a marre !
138
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
À terre !
139
00:09:48,583 --> 00:09:51,083
Cible verrouillée.
Parée à tirer.
140
00:09:51,250 --> 00:09:52,666
Widow ! Non !
141
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Autorisation de tirer ?
142
00:09:55,791 --> 00:09:56,625
Quoi ?
143
00:09:56,875 --> 00:09:58,166
À terre, monsieur !
144
00:09:58,708 --> 00:10:01,333
Non.
Steve ferait la même chose pour moi.
145
00:10:03,166 --> 00:10:04,291
Tir impossible.
146
00:10:04,458 --> 00:10:05,291
Le secrétaire
147
00:10:05,375 --> 00:10:06,375
est dans ma ligne.
148
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Ne tirez pas.
149
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Mon vieux, c'est moi, Bucky.
150
00:10:11,541 --> 00:10:12,750
Tu te souviens ?
151
00:10:13,625 --> 00:10:14,833
Ça te ressemble pas.
152
00:10:16,791 --> 00:10:19,250
Allons boire un verre,
comme au bon vieux temps.
153
00:10:20,458 --> 00:10:21,750
Ça te dit ?
154
00:10:22,416 --> 00:10:23,333
Toi et moi.
155
00:10:43,291 --> 00:10:44,375
Écartez-vous, Carter !
156
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Non, je m'en charge !
157
00:11:27,500 --> 00:11:28,833
Allez, Steve !
158
00:11:30,291 --> 00:11:31,333
Réveille-toi !
159
00:11:36,000 --> 00:11:37,416
Peggy, je suis là.
160
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
Widow.
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,125
Dépêche, le sol arrive vite.
162
00:11:52,833 --> 00:11:53,750
C'est bon !
163
00:11:59,791 --> 00:12:01,000
Bonne chance, Carter.
164
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Merci.
165
00:12:03,375 --> 00:12:04,666
J'y peux rien,
166
00:12:05,458 --> 00:12:07,875
les histoires d'amour, ça me fait craquer.
167
00:12:12,416 --> 00:12:14,458
Bienvenue à Saint-Kilda, en Écosse.
168
00:12:14,750 --> 00:12:16,583
- Je ne connais pas.
- Exactement.
169
00:12:16,708 --> 00:12:18,750
Le S.H.I.E.L.D. non plus.
On sera tranquilles.
170
00:12:22,250 --> 00:12:23,375
Il n'a pas vieilli.
171
00:12:23,583 --> 00:12:25,416
C'est grâce à l'armure.
172
00:12:26,625 --> 00:12:29,125
Elle a préservé sa belle gueule
173
00:12:29,500 --> 00:12:31,166
et elle le maintient en vie.
174
00:12:31,333 --> 00:12:32,916
On ne peut pas l'enlever ?
175
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
Sauf si tu veux
le mettre dans un cercueil.
176
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
L'armure se réinitialise.
177
00:12:40,750 --> 00:12:43,208
On va vite savoir qui est aux commandes.
178
00:12:46,541 --> 00:12:47,916
C'est quoi, ça ?
179
00:12:48,083 --> 00:12:49,583
On a plus de scotch, alors...
180
00:12:50,041 --> 00:12:51,000
voilà.
181
00:12:52,208 --> 00:12:54,083
D'après ces données,
182
00:12:54,291 --> 00:12:58,000
à chaque activation,
ses chances de survie s'amenuisent.
183
00:12:58,375 --> 00:13:00,375
Voilà pourquoi ils l'utilisaient peu.
184
00:13:00,708 --> 00:13:03,666
On joue pas à la roulette russe
avec de la biotechnologie.
185
00:13:08,458 --> 00:13:10,375
À ce propos, on pourrait...
186
00:13:11,125 --> 00:13:13,333
D'accord, pas Stark.
Alors, Banner ?
187
00:13:13,500 --> 00:13:17,041
L'éteindre et le rallumer, ça suffira pas.
On a besoin d'aide.
188
00:13:17,666 --> 00:13:20,166
On n'a pas le temps
de les regarder faire joujou.
189
00:13:20,458 --> 00:13:23,625
Tous les pays de la planète
doivent chercher Steve.
190
00:13:23,791 --> 00:13:27,625
Au mieux, il finira en prison,
congelé dans la carbonite.
191
00:13:28,166 --> 00:13:29,791
Dans la carbonite ?
192
00:13:29,958 --> 00:13:32,041
Voilà ce que tu fais le samedi soir.
193
00:13:32,250 --> 00:13:33,875
On retrouve la Chambre Rouge.
194
00:13:34,458 --> 00:13:36,375
Je ne suis pas du genre à renoncer.
195
00:13:36,541 --> 00:13:39,833
C'est la Chambre qui a fait ça.
S'il a une chance, c'est là-bas.
196
00:13:40,041 --> 00:13:41,875
Je me demandais comment tu faisais
197
00:13:42,041 --> 00:13:44,333
pour convaincre les G.I. de te suivre.
198
00:13:44,500 --> 00:13:45,333
Là, je sais.
199
00:13:45,541 --> 00:13:47,125
Tu es avec moi ?
200
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
Avant le S.H.I.E.L.D.,
201
00:13:48,791 --> 00:13:51,291
j'ai passé 5 jours
dans des égouts en Hongrie
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,833
pour retrouver et tuer
le chef de la Chambre.
203
00:13:54,291 --> 00:13:55,583
Tu es sûre de l'avoir eu ?
204
00:13:55,791 --> 00:13:59,458
Je lui ai déchiré la carotide
avec un tire-bouchon, donc...
205
00:14:00,041 --> 00:14:01,375
Oui, je suis sûre.
206
00:14:01,666 --> 00:14:04,500
- Il faut écrire tes mémoires.
- Plutôt des tutos.
207
00:14:04,833 --> 00:14:07,208
Mais ça n'a servi à rien.
208
00:14:07,458 --> 00:14:10,875
La Chambre Rouge a survécu
car elle est parfaitement cachée.
209
00:14:11,125 --> 00:14:13,416
Personne ne l'a trouvée,
pas même le S.H.I.E.L.D.
210
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Désolée.
211
00:14:14,791 --> 00:14:15,875
Je vous y emmène.
212
00:14:17,958 --> 00:14:19,666
Ce n'est pas Steve.
213
00:14:21,541 --> 00:14:24,416
Ça fait longtemps.
Je te dois une soirée.
214
00:14:35,958 --> 00:14:37,416
On approche.
215
00:14:47,000 --> 00:14:49,583
- Où sommes-nous ?
- C'est une base sokovienne.
216
00:14:49,750 --> 00:14:52,666
Jusqu'aux années 90,
c'était un camp d'entraînement du KGB.
217
00:14:52,833 --> 00:14:55,666
Le Kremlin l'a abandonné
et la Chambre a pris la suite.
218
00:14:55,916 --> 00:14:58,500
Le KGB a voulu recréer
une ville américaine
219
00:14:58,666 --> 00:15:00,916
sortie d'un morceau de John Mellencamp.
220
00:15:01,708 --> 00:15:03,041
C'est un chanteur de rock.
221
00:15:03,208 --> 00:15:06,458
Je connais.
Barton m'a fait écouter du rock de papa.
222
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
Les affaires marchent, vous savez !
223
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
Quelle belle journée !
224
00:15:19,791 --> 00:15:21,833
Le base-ball et la tarte aux pommes !
225
00:15:22,375 --> 00:15:23,666
Vous sentez ce parfum ?
226
00:15:23,833 --> 00:15:25,708
C'est le parfum de la liberté !
227
00:15:27,583 --> 00:15:29,291
Bonjour, chers voisins.
228
00:15:29,458 --> 00:15:31,250
J'aime l'Amérique !
229
00:15:31,583 --> 00:15:33,416
Je me croirais dans un film d'horreur.
230
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
Pourtant, j'ai affronté un alien-pieuvre.
231
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
Je les ai contactés.
232
00:15:37,083 --> 00:15:39,791
J'ai dit que j'avais une panne
et que j'attendais.
233
00:15:39,958 --> 00:15:41,000
On a un peu de temps.
234
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
Pour une fois.
235
00:15:50,875 --> 00:15:53,375
Je vais me trouver un stand de citronnade.
236
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
Ou autre chose.
237
00:15:55,666 --> 00:15:57,083
J'ai très peu de souvenirs.
238
00:15:57,250 --> 00:15:59,875
Quand j'étais réveillé,
l'armure contrôlait tout.
239
00:16:00,125 --> 00:16:02,833
Le monde
était comme plongé dans le brouillard.
240
00:16:03,000 --> 00:16:04,333
J'ai passé une porte...
241
00:16:04,625 --> 00:16:05,916
En un instant,
242
00:16:06,166 --> 00:16:09,125
la guerre était finie
et l'avenir était là.
243
00:16:09,583 --> 00:16:11,125
Et c'est comment, l'avenir ?
244
00:16:11,291 --> 00:16:12,708
Tout va plus vite.
245
00:16:12,875 --> 00:16:15,791
Les voitures, les ordinateurs,
même l'actualité.
246
00:16:16,083 --> 00:16:17,958
Et la danse ?
247
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Toujours lente.
248
00:16:22,000 --> 00:16:23,541
C'est un bébé !
249
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
Vous auriez pu avoir tout ça.
250
00:16:26,708 --> 00:16:29,791
Une femme, des enfants,
la jolie maison en banlieue.
251
00:16:30,166 --> 00:16:31,416
Barnes l'a eu.
252
00:16:32,625 --> 00:16:33,958
Tant mieux pour lui.
253
00:16:34,791 --> 00:16:37,291
Ça ne m'aurait plu qu'avec vous.
254
00:16:37,583 --> 00:16:39,333
J'ai traqué HYDRA sans répit.
255
00:16:39,541 --> 00:16:42,375
En mission, je pouvais m'imaginer
que vous étiez encore là.
256
00:16:42,541 --> 00:16:44,708
- J'étais un peu fou.
- Pas du tout.
257
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
C'est très humain.
258
00:16:46,833 --> 00:16:48,708
Mais maintenant, vous êtes là.
259
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Enfin.
260
00:16:53,333 --> 00:16:55,791
Une morsure de veuve.
On la sent passer.
261
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
C'est un bébé !
262
00:17:00,833 --> 00:17:02,333
C'est une blague.
263
00:17:02,500 --> 00:17:04,208
Une part de tarte aux pommes ?
264
00:17:04,708 --> 00:17:06,458
C'est la livraison de lait !
265
00:17:36,625 --> 00:17:39,125
Vous n'avez pas parlé
de ces saletés de robots.
266
00:17:39,291 --> 00:17:41,125
Désolé, j'ai la mémoire fragile.
267
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
La Russie voyait l'Amérique comme ça ?
268
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
On n'avait pas le câble.
269
00:18:38,208 --> 00:18:40,500
C'est l'horrible Chambre Rouge ?
270
00:18:41,041 --> 00:18:42,500
Mon cher foyer.
271
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
J'aperçois même ma chambre.
272
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
Navrée, Natasha.
273
00:18:49,208 --> 00:18:51,083
On en a fait une salle de sport.
274
00:18:51,833 --> 00:18:52,916
Melina.
275
00:18:56,958 --> 00:18:58,416
Au rapport, soldat.
276
00:18:59,791 --> 00:19:01,250
Mission accomplie.
277
00:19:03,291 --> 00:19:04,583
Que lui avez-vous fait ?
278
00:19:04,750 --> 00:19:07,791
Il est plus heureux comme ça.
Ni regrets ni chagrin.
279
00:19:08,500 --> 00:19:10,458
Il n'y a que moi et sa mission.
280
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Comment ça, mission accomplie ?
281
00:19:13,625 --> 00:19:15,000
Barnes est vivant.
282
00:19:15,291 --> 00:19:19,166
Natasha, tu crois vraiment
que tu l'as réinitialisé ?
283
00:19:19,583 --> 00:19:20,750
C'est curieux.
284
00:19:20,916 --> 00:19:24,625
Tu n'étais pas une enfant
qui marchait aux contes de fées.
285
00:19:24,791 --> 00:19:26,583
Dis-le : "Je t'avais prévenue."
286
00:19:26,708 --> 00:19:28,750
Je me dispute pas devant ma mère.
287
00:19:28,916 --> 00:19:30,208
- Ta mère ?
- Si on veut.
288
00:19:30,375 --> 00:19:31,666
On en reparle.
289
00:19:32,041 --> 00:19:35,500
Je devais vous éloigner
des Avengers et du S.H.I.E.L.D.
290
00:19:36,500 --> 00:19:38,333
Maintenant, je vous tiens.
291
00:19:38,541 --> 00:19:41,582
C'était un piège ?
Le navire, Steve...
292
00:19:41,666 --> 00:19:42,708
Pour me trouver ?
293
00:19:42,875 --> 00:19:44,333
Là, je vais le dire.
294
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
Captain Margaret Carter,
295
00:19:46,916 --> 00:19:49,208
l'union parfaite
du féminin et de la science.
296
00:19:49,416 --> 00:19:53,375
Je ne sais si je dois vous embrasser,
vous tuer ou vous disséquer.
297
00:19:53,750 --> 00:19:55,291
Les trois, non ?
298
00:19:55,458 --> 00:19:57,000
Oui, absolument !
299
00:19:57,166 --> 00:20:00,791
Même en Russie, les petites filles
rêvent de devenir Captain Carter.
300
00:20:01,000 --> 00:20:03,041
Toutes mes veuves ont vu votre film.
301
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Il y a un film ?
302
00:20:04,458 --> 00:20:05,500
Une comédie musicale.
303
00:20:07,583 --> 00:20:09,541
Vous pouvez vous rendre
304
00:20:09,708 --> 00:20:12,250
et venir avec nous, ou...
305
00:20:16,250 --> 00:20:20,625
Il est plaisant de rencontrer une héroïne
qui surpasse sa réputation.
306
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Attrape-la.
307
00:20:32,083 --> 00:20:33,333
Salut, les frangines.
308
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
C'est l'éclate ?
309
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
Je vois qu'on a encore des trucs à régler.
310
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, c'est pas vous !
311
00:20:56,916 --> 00:20:58,500
Vous êtes Steve Rogers !
312
00:21:36,500 --> 00:21:37,666
C'est pas vous, ça.
313
00:21:38,833 --> 00:21:39,750
Réveillez-vous !
314
00:22:47,666 --> 00:22:49,333
C'est moi, Peggy.
315
00:22:51,333 --> 00:22:52,625
Vous me devez une soirée.
316
00:24:04,250 --> 00:24:05,958
Ingrid, le dos bien droit.
317
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Voilà.
318
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
Frappez-la plus fort !
319
00:24:10,291 --> 00:24:11,958
Agnesa, le genou gauche.
320
00:24:12,125 --> 00:24:14,708
Elle s'est blessée en vélo à huit ans.
321
00:24:16,958 --> 00:24:18,250
Oui, très bien.
322
00:24:52,041 --> 00:24:53,083
Je veux pas me battre.
323
00:24:58,583 --> 00:24:59,875
C'est pas nous, ça !
324
00:25:01,250 --> 00:25:03,000
J'en ai assez de me battre.
325
00:25:06,708 --> 00:25:10,333
Je me bats depuis trop longtemps.
Pour gagner la guerre, pour oublier...
326
00:25:11,041 --> 00:25:12,208
Je suis fatiguée.
327
00:25:16,250 --> 00:25:17,958
J'étais fière de toi.
328
00:25:18,416 --> 00:25:21,750
Tu étais une machine à tuer très efficace.
329
00:25:22,166 --> 00:25:23,583
Mais tu es devenue
330
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
une Avenger.
331
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Désolée de t'avoir déçue.
332
00:25:29,958 --> 00:25:31,458
Je veux être avec vous.
333
00:25:31,875 --> 00:25:33,500
Même si c'est la fin.
334
00:25:34,333 --> 00:25:36,125
C'est vous que je veux.
335
00:25:53,166 --> 00:25:54,375
Je ne peux pas
336
00:25:54,791 --> 00:25:56,375
vous perdre encore une fois.
337
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Attendez.
338
00:26:26,041 --> 00:26:27,458
Arrêtez !
339
00:26:52,666 --> 00:26:54,166
Nat, ça va ?
340
00:26:55,083 --> 00:26:55,958
Non.
341
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
Il faut s'enfuir.
342
00:26:58,000 --> 00:26:59,208
Pour changer.
343
00:27:11,875 --> 00:27:14,541
Cette fin est loin d'être heureuse.
344
00:27:14,875 --> 00:27:16,208
Mais en réalité,
345
00:27:16,583 --> 00:27:19,041
ce n'est pas la fin
de son histoire à elle.
346
00:27:21,333 --> 00:27:23,416
Stark sait que tu voles sa voiture ?
347
00:27:23,708 --> 00:27:25,875
J'ai envie de sortir.
C'est vendredi soir.
348
00:27:26,625 --> 00:27:27,833
Sans dire au revoir ?
349
00:27:28,000 --> 00:27:29,208
Steve est vivant.
350
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Tu ne crois pas qu'on puisse le sauver,
mais moi, oui.
351
00:27:32,958 --> 00:27:34,000
Je dois y croire.
352
00:27:36,000 --> 00:27:37,375
On part en balade.
353
00:27:38,500 --> 00:27:40,041
Je suis le Gardien.
354
00:27:40,291 --> 00:27:43,083
Je vois tout, j'observe tout.
355
00:27:44,541 --> 00:27:45,458
C'est quoi, ça ?
356
00:27:50,375 --> 00:27:51,333
Peggy ?
357
00:27:51,875 --> 00:27:52,833
Où t'es passée ?
358
00:27:53,125 --> 00:27:54,250
Voilà
359
00:27:54,791 --> 00:27:56,041
une bonne question.
360
00:28:11,458 --> 00:28:12,708
Est-ce bien elle ?
361
00:28:13,000 --> 00:28:15,125
Celle qui peut sauver notre reine ?
362
00:28:15,625 --> 00:28:18,666
Plus que cela, elle va sauver notre monde.
363
00:28:20,000 --> 00:28:21,875
Moi qui voulais prendre ma soirée.
364
00:28:22,041 --> 00:28:23,041
Gardien ?
365
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
366
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
Sous-titres : Sylvestre Meininger