1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Kiitos, Kapu.
2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
Uusista ystävistä on iloa.
3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Siistiä.
4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Berliinissä opittu pikku temppu.
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Katsohan tätä.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Mistä tuo liike tulla tupsahti?
7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
Tuoko? Moskovasta tietenkin.
Minulla oli outo lapsuus.
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Kerro suunnitelma, Kapu.
9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Haukansilmä ja Ampiainen,
tarkkailkaa yläilmoja.
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Rautamies ja Thor,
te taistelette alhaalla.
11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Lähdetään ajelulle, Leski.
12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Kuulostaa hyvältä.
13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Hei.
14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Kiva hattu.
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Sinä ylös, minä alas.
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
Tai voisimme pieksää hänet kunnolla.
17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Hänen naamansa suorastaan pyytää sitä.
18
00:01:26,916 --> 00:01:28,791
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
19
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
Aika.
20
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
Avaruus.
21
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Todellisuus.
22
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
Se ei ole vain lineaarinen polku.
23
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
24
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
25
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
26
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
Minä olen Watcher.
27
00:02:10,708 --> 00:02:13,708
Opastan teidät näiden uusien
todellisuuksien läpi.
28
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...
29
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
"Entä jos?"
30
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
En tee jatko-osia.
31
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Yleensä.
32
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
Mitä järkeä on toistaa vanhaa tarinaa,
33
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
kun kerrottavana on
ääretön määrä tarinoita.
34
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Mutta kaikissa universumeissa
ei asu kapteeni Peggy Carter,
35
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
supersotilas, 2. maailmansodan sankari,
36
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
nainen kirjaimellisesti edellä aikaansa.
37
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Mutta on vain yksi Peggy Carter,
jota kutsuisin ystäväkseni.
38
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Hän ja Multiversumin vartijat
pelastivat olemassaolomme.
39
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Palautin sankarit omiin maailmoihinsa
ja aikaan, josta he lähtivät.
40
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Tosin Peggy luuli tarinansa olleen ohi,
41
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
mutta sehän oli vasta alkamassa.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Hei, ihana. Käykö kyyti?
43
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Voisit tehdä seuraa minulle jonain aamuna.
44
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Ympyrää juokseminen ei sovi minulle.
45
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Sitä paitsi Furylla on meille tehtävä.
46
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Ota se kardiotreeninä.
47
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Hitsi.
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Harrastaisit enemmän.
49
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Löysin merirosvojen kohteen.
50
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, kannattanee valmistautua.
51
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Nat, voin vannoa,
52
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
ettei tämä ole oudoin
kohtaamani asia tälle päivää.
53
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Kuuluisat viimeiset sanat.
54
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
HYDRA Stomper?
55
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Niin.
56
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Ja sen sisällä on joku.
57
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve?
58
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.
59
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
Ei Steve. Pikemminkin RoboCop.
60
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
Mikä Robo?
61
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Etkö ole nähnyt sitä?
Vuokrataan se. Kelpo raina.
62
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve...
63
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Meidän pitää lähteä.
64
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
- Sanoit, että Steve kuoli.
- Niin teki.
65
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
- Tehtävässä Argentiinassa.
- Niin teki.
66
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- Vuonna 1953!
- Niin teki.
67
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Rogers ja Barnes loivat
oman kahden miehen armeijansa
68
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
ja tuhosivat kaikki HYDRAn tukikohdat.
69
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Kunnes viimeinen tehtävä
vaati Steven hengen.
70
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Mustelmani väittävät muuta.
- Aina 1960-luvulta saakka
71
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
on liikkunut huhuja
HYDRA Stomperin selviämisestä.
72
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
1960-luvultako?
73
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Miksi en saanut selvitystä?
74
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Et saanut selvitystä Isojalastakaan.
75
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Hetkinen. Mitä?
76
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Jos ne tarinat ovat totta,
HYDRA Stomper on vastuussa
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
maailman pahimmista terrori-iskuista,
78
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
joissa menehtyi
kymmeniä S.H.I.E.L.D: in agentteja.
79
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
Siinä joukossa oli ystäviäni.
80
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Steve ei ikinä tekisi niin.
81
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Tekisi, jos Punainen huone hallitsisi.
82
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
Mitä tarkoitat?
83
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Hänen vanha kotinsa kuulemma
löysi ja otti suojiinsa HYDRA Stomperin.
84
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
Tiesitkö tästä etkä kertonut minulle?
85
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
En halunnut sydämesi
särkyvän toistamiseen.
86
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
HYDRA Stomperilla oli syy olla aluksella.
87
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Tekniikka purki lähetysten koodaukset.
88
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Meillä on johtolanka.
89
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Hyvä. Johdan iskujoukkoa.
90
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Järjestä Rogersia varten ensiapuryhmä.
91
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
Hän on voinut olla puvussa kauan.
92
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Ehkä sinun kannattaa jättää tämä väliin.
93
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Olen Peggy Carter,
ja kyseessä on Steve Rogers.
94
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Vaikka vain murto-osa huhuista
olisi totta,
95
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
se tekee Stomperista
maailman vaarallisimman tappajan.
96
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Minulla on kilpi.
97
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Kilpi ei estä häntä.
98
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, rakastamasi Steve Rogers
kuoli vuonna 1953.
99
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Tuo olio ei ole ihminen.
100
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
Mikä on HYDRA Stomperin tehtävä?
101
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
Ulkoministeri Barnes...
Bucky, jos sallit.
102
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
Ymmärrät toki, että Sokovian apupaketti
on avokätinen, ottaen huomioon...
103
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
Sen, ettei se kata
sairaaloita, kouluja tai uusia teitä?
104
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Korjaa asia.
105
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
En anna sisällissodan tuhota maata siksi,
106
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
että emme tehneet oikein.
107
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
Selvä, sir.
108
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Herra ministeri,
teidät on siirrettävä turvaan.
109
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
Mitä on tekeillä?
110
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Uskomme jonkun uhkaavan henkeänne.
111
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Saatan olla vanha mies, pojat,
112
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
mutta olen lyönyt natseja
ja kaljoitellut alienien kanssa.
113
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Minä kyllä pärjään.
114
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
Matalaksi!
115
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Pian! Viedään hänet täältä!
116
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Liikettä!
117
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Koneet ilmaan nyt.
118
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, haluan sinut tuonne.
119
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Sinulla on lupa ampua se alas.
120
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Tappaakseniko?
121
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Tuo olio on kansainvälinen terroristi,
joka yrittää surmata USA: n virkamiehen.
122
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Luotan, että toimit oikein.
123
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
Vauhtia! Viekää ministeri katolle!
124
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
Kuka tuo on?
125
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Se on Steve.
126
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- Steve?
- Puvun sisällä on Steve.
127
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- Elossa.
- Nyt on piru merrassa.
128
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Mistä se saa virtaa? Ei Tesseraktista.
129
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Howard kai kehitti sodan jälkeen
jotain plutoniumista ja hiusrasvasta.
130
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Hienoa. Pystyn siis tuhoamaan sen.
131
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Menoksi! Liikettä! Hopi, hopi!
132
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Se putoaa! Perääntykää!
133
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Hemmetti! Alas! Matalaksi!
134
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Siitä vain!
135
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Hemmetti! Matalaksi!
136
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Kohde on lukittu. Ase valmis.
137
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Leski, älä!
138
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Lupa ampua?
139
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Mitä? Ministeri! Matalaksi!
Tulkaa alas sieltä!
140
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Ei. Ei.
141
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve olisi tyhmä ja tekisi saman minulle.
142
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hei.
143
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
En pääse ampumaan.
144
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Ministeri Barnes on tulilinjalla.
145
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Laskekaa aseet!
146
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Hei, minä tässä. Bucky.
147
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Muistatko minut?
148
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
Et ole oma itsesi.
149
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Otetaan drinkit. Kuin ennen vanhaan.
150
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
Mitäpä sanot, kamu?
151
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Sinä ja minä.
152
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter. Lähde siitä. Liikettä.
153
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
En! Minä hoidan hänet.
154
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!
155
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Tule tajuihisi! Steve!
156
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Herää, Steve.
157
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
He, Peg. Olen tässä.
158
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Leski.
159
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Tuo hänet tänne. Maa lähenee nopeasti.
160
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Peg?
161
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
Sisällä ollaan!
162
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
No niin. Vauhtia, vauhtia.
163
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Onnea matkaan, Carter.
164
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Kiitos.
165
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Mitäpä tähän sanoisi, Peg?
166
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Olen heikkona kunnon rakkaustarinoihin.
167
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Tervetuloa St. Kildaan Skotlantiin.
168
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- En ole kuullutkaan siitä.
- Aivan.
169
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
Ei myöskään S.H.I.E.L.D. Olemme turvassa.
170
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Hän on yhtä nuori.
171
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Siitä on kiittäminen pukua.
172
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Se ei vain säilytä hänen ulkonäköään,
173
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
vaan pitää hänet hengissä.
174
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Voiko sen poistaa?
175
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
Ei, ellet halua haudata häntä saman tien.
176
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Puku käynnistyy uudelleen.
177
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Hänen herättyään näemme,
kuka sitä käyttää.
178
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
Mitä tuo on?
179
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Skottilainen on loppu. Tiedoksi vain.
180
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Näiden lukemien mukaan
181
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
todennäköisyys sille, että Steve selviää,
laskee kunkin aktivoinnin myötä.
182
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Ei ihme, että Punainen huone
säästeli häntä.
183
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
Biotekniikalla ei kannata pelata
venäläistä rulettia.
184
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Tekniikasta puheen ollen, mitä jos...
- Ei.
185
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Ellei Stark, sitten Banner?
- Ei.
186
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Sen kytkeminen pois
ja taas päälle ei toimi.
187
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Tarvitaan apua.
- Ei.
188
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
Banner ja Stark eivät ehdi leikkiä
hullua tiedemiestä.
189
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Tämänpäiväisen jälkeen
planeetan jokainen hallitus etsii Steveä.
190
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
Parhaassa tapauksessa
191
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
hän päätyy vankilaan
karboniittiin jäädytettynä.
192
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
"Karboniittiin jäädytettynä"?
193
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
Siten siis käytät lauantai-iltasi.
194
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Etsimme Punaisen huoneen.
- Mitä?
195
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
En ole se, joka luopuu taistelusta.
196
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
Punainen huone teki tämän.
197
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Jos tähän on hoitokeino, se on siellä.
198
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Mietin aina,
199
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
miten sait kaikki ne solttupojat
seuraamaan naista sotaan.
200
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Sain vastauksen.
- Oletko mukana vai et, Leski?
201
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Ennen S.H.I.E.L.D: iin tuloani
202
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
vietin viisi päivää
unkarilaisessa viemärissä.
203
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
Jahtasin Punaisen huoneen päällikköä
ja tapoin hänet.
204
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
Tapoitko varmasti?
205
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Puukotin häntä
kaulavaltimoon korkkiruuvilla.
206
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Joten uskon tappaneeni.
207
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Sinun pitäisi kirjoittaa muistelmat.
- Tai oppikirja.
208
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Mutta ei se loppujen lopuksi
merkinnyt mitään.
209
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
Punainen huone selvisi,
koska sen olinpaikka on salainen.
210
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Kukaan ei löydä sitä.
Ei edes S.H.I.E.L.D.
211
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Valitan.
212
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Voin viedä sinut.
213
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Ei tuo ole Steve.
214
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Siitä on aikaa, Peggy.
Olen sinulle treffit velkaa.
215
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Punainen huone on lähellä.
217
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
Missä me olemme?
218
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
Sokovialaisessa tukikohdassa.
219
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
90-luvulle saakka
täällä koulutettiin KGB: n vakoojia.
220
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Kun Kreml hylkäsi paikan,
Punainen huone muutti tänne.
221
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
KGB rakensi paikan
222
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
näyttämään John Mellencampin laulun
amerikkalaiselta kaupungilta.
223
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Hän on rockmuusikko.
- Tiedän.
224
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton tutustutti minut iskärokkiin.
225
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
Bisnes kukoistaa. Eikö se tunnukin?
226
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
Hieno päivä naapurustossa.
227
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
Baseballia ja omenapiirakkaa.
228
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
Haistatteko tuon? Se on vapauden tuoksu.
229
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Hei vain, naapuri. Rakastan Amerikkaa.
230
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Tämä on kuin kauhuelokuvaa.
231
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Ja olen kohdannut avaruusmustekalan.
232
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Hälytin Punaisen huoneen.
233
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Kerroin mekaanisista ongelmista
ja pyysin kuljetusta.
234
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Meillä on hieman aikaa.
235
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Tuo on uutta.
236
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Vai niin.
237
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Käyn etsimässä vaikka limukojun.
238
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
En muista paljonkaan.
239
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Kun olin hereillä, puku antoi määräykset.
240
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Ihan kuin olisin katsellut maailmaa
huurtuneen lasin läpi.
241
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Minä astuin ovesta.
242
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
Henkäyksessä sota oli ohi
ja tulevaisuus oli täällä.
243
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
Miltä tulevaisuus näytti?
244
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
Yhdellä sanalla nopeammalta.
245
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Autot. Tietokoneet.
Uutisetkin leviävät nopeammin.
246
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Entä tanssiminen?
247
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Edelleen hidasta.
248
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Voi, vauva!
249
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Olisit voinut saada tuon sodan jälkeen.
250
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
Vaimon, lapset, keskiluokkaisen idyllin.
251
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Barnes sai.
252
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Hieno juttu.
- Steve.
253
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
Ei siinä olisi ollut järkeä ilman sinua.
254
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Jahtasin HYDRAa vuosikausia.
255
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Kun minulla oli tekemistä,
uskottelin, ettet ollut poissa.
256
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Hullua.
- Ei ollenkaan.
257
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Varsin inhimillistä.
258
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Mutta nyt olet siinä.
259
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Lopultakin.
260
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Peggy!
261
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Lesken puremia. Ne pistelevät.
262
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
Tuolla on vauva!
263
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Tämän on pakko olla vitsi.
264
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Kuka haluaa omenapiirakkaa?
265
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
Erikoistoimitus maitoa!
266
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
Erikoistoimitus!
267
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
Erikoistoimitus!
268
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Shoppailu on ihanaa.
269
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
Kuka haluaa omenapiirakkaa?
270
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
Shoppailu on ihanaa.
271
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Ihana ilma.
272
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
Maitoa tulossa! Erikoistoimitus maitoa!
273
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
Shoppailu on ihanaa.
274
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
Erikoistoimitus!
275
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
Erikoistoimitus!
276
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Unohdit mainita,
etteivät nämä robotit ole kivoja.
277
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Valitan. Muistini vähän pätkii.
278
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Ajatteliko Venäjä Amerikasta näin?
279
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
Meillä ei ollut kaapeli-TV: tä.
280
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Steve, ei!
281
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- Onko tuo se pahamaineinen Punainen huone?
- Joo. Oma koti kullan kallis.
282
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Taidan nähdä makuuhuoneeni.
283
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Valitan, Natasha.
284
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Teimme huoneestasi jumppasalin.
285
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.
286
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Raportti, sotilas.
287
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Tehtävä suoritettu, rouva.
288
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Mitä teit hänelle?
289
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
Hän on onnellisempi näin.
290
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Ei katumusta. Ei menetystä.
291
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Vain minä ja hänen tehtävänsä.
292
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Mitä hän tarkoitti
suoritetulla tehtävällä?
293
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes elää edelleen.
294
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Luuletko käynnistäneesi hänet uudestaan,
Natasha?
295
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Onpa omituista.
296
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Et vaikuttanut lapselta, joka olisi
kyllin hölmö uskoakseen satuihin.
297
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Voit sanoa "minähän sanoin".
298
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Myöhemmin. En halua tapella äitini nähden.
299
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- Äidin?
- Sinne päin.
300
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Palataan siihen toiste.
301
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Sinut oli houkuteltava pois
Kostajien ja S.H.I.E.L.D: in luota.
302
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Ja nyt olet minun.
303
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
Oliko koko juttu ansa?
304
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Alus ja Steve. Jotta löytäisit minut?
305
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Selvä, ehkä sanon sen nyt.
306
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Olet kapteeni Margaret Carter,
naisellisuuden ja tieteen ruumiillistuma.
307
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
Pitäisikö suudella sinua,
tappaa sinut vai leikellä palasiksi?
308
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
Minäpä arvaan. Ehkä kaikki kolme?
309
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Niin. Hyvä suunnitelma.
310
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Pikkutytöt jopa Venäjällä
haluavat tulla isona kapteeni Carteriksi.
311
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Kaikki leskeni ovat nähneet elokuvasi.
312
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
Oliko sellainenkin?
313
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Se oli musikaali.
314
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Voitte antautua
ja tulla vapaaehtoisesti tai...
315
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Varsin virkistävää tavata sankari,
joka on mainettaan suurempi.
316
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Napatkaa hänet.
317
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hei, siskot.
318
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Mitäs tytöt?
319
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Hyvä on.
320
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Meillä taitaa jotain selvitettävää.
321
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, et sinä toimi näin.
322
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Olet Steve Rogers.
323
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Et sinä toimi näin.
324
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Herätys.
325
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Minä tässä, Steve. Peggy.
326
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Olet treffit velkaa.
327
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Ingrid, selkä suoraksi.
328
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Hyvä.
329
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Kovempaa. Lyö häntä kovempaa!
330
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Agnesa, tähtää vasempaan polveen.
331
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Hän satutti sen pyöräkolarissa
kolmannella luokalla.
332
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Hyvää työtä.
333
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
En halua tapella.
334
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
Emme me toimi näin.
335
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Olen taistellut tarpeeksi.
336
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Olen taistellut kauan.
Jotta sota loppuisi.
337
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
Unohtaakseni menetykseni. Minua väsyttää.
338
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Olin ylpeä sinusta.
339
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Olit hyvin menestyksekäs tappokone.
340
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Mutta sitten sinusta tuli Kostaja.
341
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Ikävää, että jouduit pettymään.
342
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Steve, haluan olla sinun kanssasi.
343
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Vaikka tämä onkin loppu.
344
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Haluan sinut.
345
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Älä.
346
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
Ei, ei, ei.
347
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
En voi menettää sinua taas.
348
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Odota, odota.
349
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Odota. Ei. Steve! Ei!
350
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Seis, seis!
351
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. Oletko kunnossa?
352
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
En.
353
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Meidän on paettava.
- Niinpä tietenkin.
354
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
T ämä ei ole mikään onnellinen loppu,
355
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
mutta eihän hänen tarinansa pääty tähän.
356
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Tietääkö Stark, että viet hänen autonsa?
357
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Ajattelin lähteä ulos.
Perjantain kunniaksi.
358
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Sanomatta hyvästejä?
359
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve on tuolla jossain.
360
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Sinä et usko, että hän on pelastettavissa,
mutta minä uskon.
361
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Minun täytyy uskoa.
362
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Hyvä on.
363
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Lähdetään sitten.
364
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Minä olen Watcher.
365
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Näen kaiken, tarkkailen kaikkea, tiedän...
366
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Mitä hemmettiä?
367
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- Hei! Natasha!
- Peg!
368
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
Peggy? Peg!
369
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
Missä sinä olet?
370
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Tuo on hyvä kysymys.
371
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
Onko tuo hän,
372
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
joka voi pelastaa kuningattaremme?
373
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Enemmänkin.
374
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Hän pelastaa maailmamme.
375
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
Se siitä vapaaillasta.
376
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Watcher?
377
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
378
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Käännös: Tarja Forss