1 00:00:19,583 --> 00:00:20,582 Kiitos, Kapu. 2 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 Uusista ystävistä on iloa. 3 00:00:26,208 --> 00:00:27,082 Siistiä. 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 Berliinissä opittu pikku temppu. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Katsohan tätä. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 Mistä tuo liike tulla tupsahti? 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,833 Tuoko? Moskovasta tietenkin. Minulla oli outo lapsuus. 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,082 Kerro suunnitelma, Kapu. 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 Haukansilmä ja Ampiainen, tarkkailkaa yläilmoja. 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,375 Rautamies ja Thor, te taistelette alhaalla. 11 00:00:59,083 --> 00:01:00,916 Lähdetään ajelulle, Leski. 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 Kuulostaa hyvältä. 13 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 Hei. 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 Kiva hattu. 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,958 Sinä ylös, minä alas. 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 Tai voisimme pieksää hänet kunnolla. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,125 Hänen naamansa suorastaan pyytää sitä. 18 00:01:26,916 --> 00:01:28,791 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Aika. 20 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Avaruus. 21 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Todellisuus. 22 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Se ei ole vain lineaarinen polku. 23 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 25 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Minä olen Watcher. 27 00:02:10,708 --> 00:02:13,708 Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 28 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 29 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 "Entä jos?" 30 00:02:29,208 --> 00:02:30,957 En tee jatko-osia. 31 00:02:31,041 --> 00:02:32,457 Yleensä. 32 00:02:32,541 --> 00:02:34,749 Mitä järkeä on toistaa vanhaa tarinaa, 33 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 kun kerrottavana on ääretön määrä tarinoita. 34 00:02:38,250 --> 00:02:44,124 Mutta kaikissa universumeissa ei asu kapteeni Peggy Carter, 35 00:02:44,208 --> 00:02:48,124 supersotilas, 2. maailmansodan sankari, 36 00:02:48,208 --> 00:02:51,041 nainen kirjaimellisesti edellä aikaansa. 37 00:02:51,458 --> 00:02:55,582 Mutta on vain yksi Peggy Carter, jota kutsuisin ystäväkseni. 38 00:02:55,666 --> 00:03:01,916 Hän ja Multiversumin vartijat pelastivat olemassaolomme. 39 00:03:02,666 --> 00:03:07,833 Palautin sankarit omiin maailmoihinsa ja aikaan, josta he lähtivät. 40 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Tosin Peggy luuli tarinansa olleen ohi, 41 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 mutta sehän oli vasta alkamassa. 42 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Hei, ihana. Käykö kyyti? 43 00:03:20,416 --> 00:03:22,499 Voisit tehdä seuraa minulle jonain aamuna. 44 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 Ympyrää juokseminen ei sovi minulle. 45 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Sitä paitsi Furylla on meille tehtävä. 46 00:03:27,125 --> 00:03:28,374 Ota se kardiotreeninä. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 Hitsi. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Harrastaisit enemmän. 49 00:03:35,916 --> 00:03:38,125 Löysin merirosvojen kohteen. 50 00:03:39,000 --> 00:03:42,166 Peggy, kannattanee valmistautua. 51 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 Nat, voin vannoa, 52 00:03:43,500 --> 00:03:46,166 ettei tämä ole oudoin kohtaamani asia tälle päivää. 53 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Kuuluisat viimeiset sanat. 54 00:03:56,416 --> 00:03:57,750 HYDRA Stomper? 55 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Niin. 56 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Ja sen sisällä on joku. 57 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 Steve? 58 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Peg. 59 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 Ei Steve. Pikemminkin RoboCop. 60 00:04:16,458 --> 00:04:17,416 Mikä Robo? 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Etkö ole nähnyt sitä? Vuokrataan se. Kelpo raina. 62 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Steve... 63 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Meidän pitää lähteä. 64 00:05:36,541 --> 00:05:38,707 - Sanoit, että Steve kuoli. - Niin teki. 65 00:05:38,791 --> 00:05:40,874 - Tehtävässä Argentiinassa. - Niin teki. 66 00:05:40,958 --> 00:05:43,208 - Vuonna 1953! - Niin teki. 67 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 Rogers ja Barnes loivat oman kahden miehen armeijansa 68 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 ja tuhosivat kaikki HYDRAn tukikohdat. 69 00:05:48,583 --> 00:05:51,916 Kunnes viimeinen tehtävä vaati Steven hengen. 70 00:05:52,000 --> 00:05:55,666 - Mustelmani väittävät muuta. - Aina 1960-luvulta saakka 71 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 on liikkunut huhuja HYDRA Stomperin selviämisestä. 72 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 1960-luvultako? 73 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 Miksi en saanut selvitystä? 74 00:06:01,958 --> 00:06:04,207 Et saanut selvitystä Isojalastakaan. 75 00:06:04,291 --> 00:06:05,166 Hetkinen. Mitä? 76 00:06:05,250 --> 00:06:09,291 Jos ne tarinat ovat totta, HYDRA Stomper on vastuussa 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 maailman pahimmista terrori-iskuista, 78 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 joissa menehtyi kymmeniä S.H.I.E.L.D: in agentteja. 79 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 Siinä joukossa oli ystäviäni. 80 00:06:16,791 --> 00:06:19,124 Steve ei ikinä tekisi niin. 81 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Tekisi, jos Punainen huone hallitsisi. 82 00:06:21,625 --> 00:06:22,624 Mitä tarkoitat? 83 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 Hänen vanha kotinsa kuulemma löysi ja otti suojiinsa HYDRA Stomperin. 84 00:06:27,375 --> 00:06:30,207 Tiesitkö tästä etkä kertonut minulle? 85 00:06:30,291 --> 00:06:32,999 En halunnut sydämesi särkyvän toistamiseen. 86 00:06:33,083 --> 00:06:35,499 HYDRA Stomperilla oli syy olla aluksella. 87 00:06:35,583 --> 00:06:37,749 Tekniikka purki lähetysten koodaukset. 88 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 Meillä on johtolanka. 89 00:06:39,875 --> 00:06:41,207 Hyvä. Johdan iskujoukkoa. 90 00:06:41,291 --> 00:06:43,374 Järjestä Rogersia varten ensiapuryhmä. 91 00:06:43,458 --> 00:06:45,332 Hän on voinut olla puvussa kauan. 92 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 Ehkä sinun kannattaa jättää tämä väliin. 93 00:06:47,750 --> 00:06:51,957 Olen Peggy Carter, ja kyseessä on Steve Rogers. 94 00:06:52,041 --> 00:06:54,457 Vaikka vain murto-osa huhuista olisi totta, 95 00:06:54,541 --> 00:06:58,416 se tekee Stomperista maailman vaarallisimman tappajan. 96 00:06:58,500 --> 00:06:59,499 Minulla on kilpi. 97 00:06:59,583 --> 00:07:01,582 Kilpi ei estä häntä. 98 00:07:01,666 --> 00:07:06,749 Peg, rakastamasi Steve Rogers kuoli vuonna 1953. 99 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 Tuo olio ei ole ihminen. 100 00:07:09,875 --> 00:07:11,666 Mikä on HYDRA Stomperin tehtävä? 101 00:07:12,041 --> 00:07:16,457 Ulkoministeri Barnes... Bucky, jos sallit. 102 00:07:16,541 --> 00:07:20,499 Ymmärrät toki, että Sokovian apupaketti on avokätinen, ottaen huomioon... 103 00:07:20,583 --> 00:07:23,666 Sen, ettei se kata sairaaloita, kouluja tai uusia teitä? 104 00:07:23,750 --> 00:07:24,749 Korjaa asia. 105 00:07:24,833 --> 00:07:26,832 En anna sisällissodan tuhota maata siksi, 106 00:07:26,916 --> 00:07:28,499 että emme tehneet oikein. 107 00:07:28,583 --> 00:07:29,582 Selvä, sir. 108 00:07:29,666 --> 00:07:32,499 Herra ministeri, teidät on siirrettävä turvaan. 109 00:07:32,583 --> 00:07:33,582 Mitä on tekeillä? 110 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Uskomme jonkun uhkaavan henkeänne. 111 00:07:36,541 --> 00:07:38,749 Saatan olla vanha mies, pojat, 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 mutta olen lyönyt natseja ja kaljoitellut alienien kanssa. 113 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Minä kyllä pärjään. 114 00:07:51,833 --> 00:07:52,750 Matalaksi! 115 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 Pian! Viedään hänet täältä! 116 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 Liikettä! 117 00:08:07,166 --> 00:08:08,624 Koneet ilmaan nyt. 118 00:08:08,708 --> 00:08:10,332 Natasha, haluan sinut tuonne. 119 00:08:10,416 --> 00:08:12,249 Sinulla on lupa ampua se alas. 120 00:08:12,333 --> 00:08:13,457 Tappaakseniko? 121 00:08:13,541 --> 00:08:18,624 Tuo olio on kansainvälinen terroristi, joka yrittää surmata USA: n virkamiehen. 122 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 Luotan, että toimit oikein. 123 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 Vauhtia! Viekää ministeri katolle! 124 00:08:27,375 --> 00:08:28,374 Kuka tuo on? 125 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Se on Steve. 126 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 - Steve? - Puvun sisällä on Steve. 127 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 - Elossa. - Nyt on piru merrassa. 128 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 Mistä se saa virtaa? Ei Tesseraktista. 129 00:08:37,541 --> 00:08:41,124 Howard kai kehitti sodan jälkeen jotain plutoniumista ja hiusrasvasta. 130 00:08:41,208 --> 00:08:43,166 Hienoa. Pystyn siis tuhoamaan sen. 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,999 Menoksi! Liikettä! Hopi, hopi! 132 00:09:32,083 --> 00:09:33,499 Se putoaa! Perääntykää! 133 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Hemmetti! Alas! Matalaksi! 134 00:09:42,958 --> 00:09:44,375 Siitä vain! 135 00:09:46,833 --> 00:09:48,499 Hemmetti! Matalaksi! 136 00:09:48,583 --> 00:09:51,166 Kohde on lukittu. Ase valmis. 137 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 Leski, älä! 138 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Lupa ampua? 139 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 Mitä? Ministeri! Matalaksi! Tulkaa alas sieltä! 140 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Ei. Ei. 141 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Steve olisi tyhmä ja tekisi saman minulle. 142 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Steve, hei. 143 00:10:02,708 --> 00:10:04,374 En pääse ampumaan. 144 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 Ministeri Barnes on tulilinjalla. 145 00:10:06,500 --> 00:10:08,457 Laskekaa aseet! 146 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Hei, minä tässä. Bucky. 147 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Muistatko minut? 148 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 Et ole oma itsesi. 149 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Otetaan drinkit. Kuin ennen vanhaan. 150 00:10:20,458 --> 00:10:21,666 Mitäpä sanot, kamu? 151 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Sinä ja minä. 152 00:10:42,333 --> 00:10:44,457 Carter. Lähde siitä. Liikettä. 153 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 En! Minä hoidan hänet. 154 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 Steve! 155 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Tule tajuihisi! Steve! 156 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 Herää, Steve. 157 00:11:35,916 --> 00:11:37,291 He, Peg. Olen tässä. 158 00:11:37,958 --> 00:11:38,874 Leski. 159 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 Tuo hänet tänne. Maa lähenee nopeasti. 160 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 Peg? 161 00:11:52,833 --> 00:11:53,707 Sisällä ollaan! 162 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 No niin. Vauhtia, vauhtia. 163 00:11:59,666 --> 00:12:00,875 Onnea matkaan, Carter. 164 00:12:02,125 --> 00:12:03,207 Kiitos. 165 00:12:03,291 --> 00:12:04,750 Mitäpä tähän sanoisi, Peg? 166 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Olen heikkona kunnon rakkaustarinoihin. 167 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Tervetuloa St. Kildaan Skotlantiin. 168 00:12:14,625 --> 00:12:16,582 - En ole kuullutkaan siitä. - Aivan. 169 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 Ei myöskään S.H.I.E.L.D. Olemme turvassa. 170 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Hän on yhtä nuori. 171 00:12:23,583 --> 00:12:25,291 Siitä on kiittäminen pukua. 172 00:12:26,125 --> 00:12:29,416 Se ei vain säilytä hänen ulkonäköään, 173 00:12:29,500 --> 00:12:31,249 vaan pitää hänet hengissä. 174 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Voiko sen poistaa? 175 00:12:33,125 --> 00:12:35,333 Ei, ellet halua haudata häntä saman tien. 176 00:12:38,666 --> 00:12:39,958 Puku käynnistyy uudelleen. 177 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Hänen herättyään näemme, kuka sitä käyttää. 178 00:12:46,541 --> 00:12:47,999 Mitä tuo on? 179 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 Skottilainen on loppu. Tiedoksi vain. 180 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 Näiden lukemien mukaan 181 00:12:54,250 --> 00:12:57,916 todennäköisyys sille, että Steve selviää, laskee kunkin aktivoinnin myötä. 182 00:12:58,208 --> 00:13:00,457 Ei ihme, että Punainen huone säästeli häntä. 183 00:13:00,541 --> 00:13:03,375 Biotekniikalla ei kannata pelata venäläistä rulettia. 184 00:13:08,458 --> 00:13:10,957 - Tekniikasta puheen ollen, mitä jos... - Ei. 185 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 - Ellei Stark, sitten Banner? - Ei. 186 00:13:13,500 --> 00:13:16,332 Sen kytkeminen pois ja taas päälle ei toimi. 187 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 - Tarvitaan apua. - Ei. 188 00:13:17,500 --> 00:13:20,249 Banner ja Stark eivät ehdi leikkiä hullua tiedemiestä. 189 00:13:20,333 --> 00:13:23,707 Tämänpäiväisen jälkeen planeetan jokainen hallitus etsii Steveä. 190 00:13:23,791 --> 00:13:24,874 Parhaassa tapauksessa 191 00:13:24,958 --> 00:13:27,708 hän päätyy vankilaan karboniittiin jäädytettynä. 192 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 "Karboniittiin jäädytettynä"? 193 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 Siten siis käytät lauantai-iltasi. 194 00:13:32,208 --> 00:13:34,249 - Etsimme Punaisen huoneen. - Mitä? 195 00:13:34,333 --> 00:13:36,457 En ole se, joka luopuu taistelusta. 196 00:13:36,541 --> 00:13:37,874 Punainen huone teki tämän. 197 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Jos tähän on hoitokeino, se on siellä. 198 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 Mietin aina, 199 00:13:41,250 --> 00:13:44,374 miten sait kaikki ne solttupojat seuraamaan naista sotaan. 200 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 - Sain vastauksen. - Oletko mukana vai et, Leski? 201 00:13:47,125 --> 00:13:48,583 Ennen S.H.I.E.L.D: iin tuloani 202 00:13:48,750 --> 00:13:51,374 vietin viisi päivää unkarilaisessa viemärissä. 203 00:13:51,458 --> 00:13:54,082 Jahtasin Punaisen huoneen päällikköä ja tapoin hänet. 204 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 Tapoitko varmasti? 205 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 Puukotin häntä kaulavaltimoon korkkiruuvilla. 206 00:13:58,875 --> 00:14:01,457 Joten uskon tappaneeni. 207 00:14:01,541 --> 00:14:04,333 - Sinun pitäisi kirjoittaa muistelmat. - Tai oppikirja. 208 00:14:04,750 --> 00:14:07,291 Mutta ei se loppujen lopuksi merkinnyt mitään. 209 00:14:07,375 --> 00:14:10,666 Punainen huone selvisi, koska sen olinpaikka on salainen. 210 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Kukaan ei löydä sitä. Ei edes S.H.I.E.L.D. 211 00:14:13,833 --> 00:14:14,707 Valitan. 212 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 Voin viedä sinut. 213 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 - Steve. - Ei tuo ole Steve. 214 00:14:21,500 --> 00:14:24,499 Siitä on aikaa, Peggy. Olen sinulle treffit velkaa. 215 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Steve. 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,416 Punainen huone on lähellä. 217 00:14:47,000 --> 00:14:47,916 Missä me olemme? 218 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 Sokovialaisessa tukikohdassa. 219 00:14:49,750 --> 00:14:52,749 90-luvulle saakka täällä koulutettiin KGB: n vakoojia. 220 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 Kun Kreml hylkäsi paikan, Punainen huone muutti tänne. 221 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 KGB rakensi paikan 222 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 näyttämään John Mellencampin laulun amerikkalaiselta kaupungilta. 223 00:15:01,708 --> 00:15:03,833 - Hän on rockmuusikko. - Tiedän. 224 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Barton tutustutti minut iskärokkiin. 225 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 Bisnes kukoistaa. Eikö se tunnukin? 226 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Hieno päivä naapurustossa. 227 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Baseballia ja omenapiirakkaa. 228 00:15:22,333 --> 00:15:25,458 Haistatteko tuon? Se on vapauden tuoksu. 229 00:15:27,583 --> 00:15:31,083 Hei vain, naapuri. Rakastan Amerikkaa. 230 00:15:31,541 --> 00:15:33,499 Tämä on kuin kauhuelokuvaa. 231 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Ja olen kohdannut avaruusmustekalan. 232 00:15:35,708 --> 00:15:36,957 Hälytin Punaisen huoneen. 233 00:15:37,041 --> 00:15:39,916 Kerroin mekaanisista ongelmista ja pyysin kuljetusta. 234 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Meillä on hieman aikaa. 235 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 Tuo on uutta. 236 00:15:49,083 --> 00:15:50,082 Vai niin. 237 00:15:50,166 --> 00:15:54,000 Käyn etsimässä vaikka limukojun. 238 00:15:55,666 --> 00:15:57,124 En muista paljonkaan. 239 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Kun olin hereillä, puku antoi määräykset. 240 00:16:00,083 --> 00:16:02,916 Ihan kuin olisin katsellut maailmaa huurtuneen lasin läpi. 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 Minä astuin ovesta. 242 00:16:04,541 --> 00:16:08,833 Henkäyksessä sota oli ohi ja tulevaisuus oli täällä. 243 00:16:09,583 --> 00:16:11,207 Miltä tulevaisuus näytti? 244 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 Yhdellä sanalla nopeammalta. 245 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 Autot. Tietokoneet. Uutisetkin leviävät nopeammin. 246 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 Entä tanssiminen? 247 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Edelleen hidasta. 248 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Voi, vauva! 249 00:16:24,500 --> 00:16:26,624 Olisit voinut saada tuon sodan jälkeen. 250 00:16:26,708 --> 00:16:29,583 Vaimon, lapset, keskiluokkaisen idyllin. 251 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 Barnes sai. 252 00:16:32,625 --> 00:16:34,624 - Hieno juttu. - Steve. 253 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 Ei siinä olisi ollut järkeä ilman sinua. 254 00:16:37,541 --> 00:16:39,333 Jahtasin HYDRAa vuosikausia. 255 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 Kun minulla oli tekemistä, uskottelin, ettet ollut poissa. 256 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Hullua. - Ei ollenkaan. 257 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 Varsin inhimillistä. 258 00:16:46,833 --> 00:16:48,541 Mutta nyt olet siinä. 259 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Lopultakin. 260 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 Peggy! 261 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Lesken puremia. Ne pistelevät. 262 00:16:59,041 --> 00:17:00,541 Tuolla on vauva! 263 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Tämän on pakko olla vitsi. 264 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 Kuka haluaa omenapiirakkaa? 265 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 Erikoistoimitus maitoa! 266 00:17:11,916 --> 00:17:12,999 Erikoistoimitus! 267 00:17:13,083 --> 00:17:14,124 Erikoistoimitus! 268 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Shoppailu on ihanaa. 269 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 Kuka haluaa omenapiirakkaa? 270 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Shoppailu on ihanaa. 271 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Ihana ilma. 272 00:17:25,375 --> 00:17:27,916 Maitoa tulossa! Erikoistoimitus maitoa! 273 00:17:28,250 --> 00:17:29,541 Shoppailu on ihanaa. 274 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 Erikoistoimitus! 275 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 Erikoistoimitus! 276 00:17:36,625 --> 00:17:39,207 Unohdit mainita, etteivät nämä robotit ole kivoja. 277 00:17:39,291 --> 00:17:41,041 Valitan. Muistini vähän pätkii. 278 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Ajatteliko Venäjä Amerikasta näin? 279 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 Meillä ei ollut kaapeli-TV: tä. 280 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Steve, ei! 281 00:18:38,291 --> 00:18:42,208 - Onko tuo se pahamaineinen Punainen huone? - Joo. Oma koti kullan kallis. 282 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Taidan nähdä makuuhuoneeni. 283 00:18:45,125 --> 00:18:47,166 Valitan, Natasha. 284 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 Teimme huoneestasi jumppasalin. 285 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Melina. 286 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 Raportti, sotilas. 287 00:18:59,666 --> 00:19:01,083 Tehtävä suoritettu, rouva. 288 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 Mitä teit hänelle? 289 00:19:04,750 --> 00:19:06,332 Hän on onnellisempi näin. 290 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 Ei katumusta. Ei menetystä. 291 00:19:08,500 --> 00:19:10,166 Vain minä ja hänen tehtävänsä. 292 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 Mitä hän tarkoitti suoritetulla tehtävällä? 293 00:19:13,625 --> 00:19:14,916 Barnes elää edelleen. 294 00:19:15,208 --> 00:19:19,250 Luuletko käynnistäneesi hänet uudestaan, Natasha? 295 00:19:19,583 --> 00:19:20,707 Onpa omituista. 296 00:19:20,791 --> 00:19:24,707 Et vaikuttanut lapselta, joka olisi kyllin hölmö uskoakseen satuihin. 297 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Voit sanoa "minähän sanoin". 298 00:19:26,916 --> 00:19:28,957 Myöhemmin. En halua tapella äitini nähden. 299 00:19:29,041 --> 00:19:30,207 - Äidin? - Sinne päin. 300 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Palataan siihen toiste. 301 00:19:32,083 --> 00:19:35,375 Sinut oli houkuteltava pois Kostajien ja S.H.I.E.L.D: in luota. 302 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 Ja nyt olet minun. 303 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 Oliko koko juttu ansa? 304 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 Alus ja Steve. Jotta löytäisit minut? 305 00:19:42,833 --> 00:19:44,375 Selvä, ehkä sanon sen nyt. 306 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Olet kapteeni Margaret Carter, naisellisuuden ja tieteen ruumiillistuma. 307 00:19:49,416 --> 00:19:53,458 Pitäisikö suudella sinua, tappaa sinut vai leikellä palasiksi? 308 00:19:53,708 --> 00:19:55,374 Minäpä arvaan. Ehkä kaikki kolme? 309 00:19:55,458 --> 00:19:57,082 Niin. Hyvä suunnitelma. 310 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Pikkutytöt jopa Venäjällä haluavat tulla isona kapteeni Carteriksi. 311 00:20:01,000 --> 00:20:03,124 Kaikki leskeni ovat nähneet elokuvasi. 312 00:20:03,208 --> 00:20:04,332 Oliko sellainenkin? 313 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Se oli musikaali. 314 00:20:07,625 --> 00:20:12,375 Voitte antautua ja tulla vapaaehtoisesti tai... 315 00:20:16,250 --> 00:20:20,583 Varsin virkistävää tavata sankari, joka on mainettaan suurempi. 316 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Napatkaa hänet. 317 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Hei, siskot. 318 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 Mitäs tytöt? 319 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Hyvä on. 320 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Meillä taitaa jotain selvitettävää. 321 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Steve, et sinä toimi näin. 322 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 Olet Steve Rogers. 323 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Et sinä toimi näin. 324 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Herätys. 325 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Minä tässä, Steve. Peggy. 326 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Olet treffit velkaa. 327 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 Ingrid, selkä suoraksi. 328 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Hyvä. 329 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 Kovempaa. Lyö häntä kovempaa! 330 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Agnesa, tähtää vasempaan polveen. 331 00:24:12,125 --> 00:24:14,791 Hän satutti sen pyöräkolarissa kolmannella luokalla. 332 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Hyvää työtä. 333 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 En halua tapella. 334 00:24:58,583 --> 00:24:59,625 Emme me toimi näin. 335 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Olen taistellut tarpeeksi. 336 00:25:06,750 --> 00:25:09,541 Olen taistellut kauan. Jotta sota loppuisi. 337 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 Unohtaakseni menetykseni. Minua väsyttää. 338 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Olin ylpeä sinusta. 339 00:25:18,375 --> 00:25:21,541 Olit hyvin menestyksekäs tappokone. 340 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Mutta sitten sinusta tuli Kostaja. 341 00:25:25,166 --> 00:25:27,208 Ikävää, että jouduit pettymään. 342 00:25:27,875 --> 00:25:31,041 Steve, haluan olla sinun kanssasi. 343 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Vaikka tämä onkin loppu. 344 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Haluan sinut. 345 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Älä. 346 00:25:49,750 --> 00:25:52,708 Ei, ei, ei. 347 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 En voi menettää sinua taas. 348 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Odota, odota. 349 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Odota. Ei. Steve! Ei! 350 00:26:25,666 --> 00:26:27,541 Seis, seis! 351 00:26:52,666 --> 00:26:54,625 Nat. Oletko kunnossa? 352 00:26:55,083 --> 00:26:56,041 En. 353 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 - Meidän on paettava. - Niinpä tietenkin. 354 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 T ämä ei ole mikään onnellinen loppu, 355 00:27:14,875 --> 00:27:18,666 mutta eihän hänen tarinansa pääty tähän. 356 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 Tietääkö Stark, että viet hänen autonsa? 357 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Ajattelin lähteä ulos. Perjantain kunniaksi. 358 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Sanomatta hyvästejä? 359 00:27:28,000 --> 00:27:29,291 Steve on tuolla jossain. 360 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Sinä et usko, että hän on pelastettavissa, mutta minä uskon. 361 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Minun täytyy uskoa. 362 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 Hyvä on. 363 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 Lähdetään sitten. 364 00:27:38,500 --> 00:27:39,916 Minä olen Watcher. 365 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Näen kaiken, tarkkailen kaikkea, tiedän... 366 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Mitä hemmettiä? 367 00:27:48,333 --> 00:27:49,750 - Hei! Natasha! - Peg! 368 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 Peggy? Peg! 369 00:27:51,875 --> 00:27:52,957 Missä sinä olet? 370 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Tuo on hyvä kysymys. 371 00:28:11,416 --> 00:28:12,583 Onko tuo hän, 372 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 joka voi pelastaa kuningattaremme? 373 00:28:15,625 --> 00:28:16,666 Enemmänkin. 374 00:28:16,750 --> 00:28:18,500 Hän pelastaa maailmamme. 375 00:28:20,000 --> 00:28:21,957 Se siitä vapaaillasta. 376 00:28:22,041 --> 00:28:23,791 Watcher? 377 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 378 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Käännös: Tarja Forss