1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Gracias, Cap.
2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
¿Para qué son las amigas?
3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Excelente.
4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Un truquito que aprendí en Berlín.
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Mira esto.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
¿De dónde salió ese movimiento?
7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
¿Eso? De Moscú. Tuve una infancia extraña.
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
¿Cuál es el plan, Cap?
9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Hawkeye, Wasp,
vigilen cualquier amenaza aérea.
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Iron Man, Thor, sigan peleando aquí abajo.
11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Widow, demos una vuelta.
12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Me gusta.
13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Oye.
14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Qué lindo sombrero.
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
¿Tú por arriba, yo por abajo?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
O podríamos darle muchos puñetazos.
17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Tiene una cara
que pide a gritos un puñetazo.
18
00:01:26,916 --> 00:01:28,791
MARVEL STUDIOS PRESENTA
19
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
El tiempo.
20
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
El espacio.
21
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
La realidad.
22
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
Es más que un camino lineal.
23
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
Es un prisma de infinitas posibilidades,
24
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades
25
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.
26
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
Soy el Vigilante.
27
00:02:10,708 --> 00:02:12,957
Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.
28
00:02:13,041 --> 00:02:13,958
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS
29
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...
30
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
"¿Qué pasaría si...?".
31
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
No hago secuelas.
32
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Normalmente.
33
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
¿Qué sentido tiene repasar una historia
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
cuando hay infinitas para contar?
35
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Pero no en todos los universos
hay una capitana Peggy Carter,
36
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
la supersoldado,
la heroína de la Segunda Guerra Mundial,
37
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
una mujer
literalmente adelantada a su tiempo.
38
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Pero solo hay una Peggy Carter
a la que yo llamaría mi amiga.
39
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Ella y los Guardianes del Multiverso
salvaron a toda la existencia.
40
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Devolví a los héroes a sus propios mundos
en el momento exacto en que se fueron.
41
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Sin embargo, Peggy pensó
que su historia había terminado,
42
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
pero solo acababa de empezar.
43
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Hola, encanto. ¿Te llevo?
44
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Podrías acompañarme una mañana de estas.
45
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Correr en círculos nunca fue mi estilo.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Además, Fury nos tiene una misión.
47
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Es como un ejercicio extra.
48
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Amiga.
49
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Necesitas más pasatiempos.
50
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Descubrí qué buscaban los piratas.
51
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, deberías prepararte.
52
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Nat, puedo asegurarte
53
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
que esto no será
lo más extraño que haya visto hoy.
54
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Si tú lo dices.
55
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
¿El HYDRA Stomper?
56
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Sí.
57
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Y hay alguien adentro.
58
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
¿Steve?
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
No es Steve. Se parece más a RoboCop.
61
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
¿Robo qué?
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
¿No la viste? La alquilaremos.
Es una buena película.
63
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve...
64
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Debemos irnos, Peg.
65
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
- Me dijiste que Steve murió.
- Murió.
66
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
- En una misión en Argentina.
- Murió.
67
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- ¡En 1953!
- Murió.
68
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Después de la guerra,
Rogers y Barnes formaron un dúo
69
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
y destruyeron las bases
de HYDRA de la Tierra.
70
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Hasta que la última misión
se cobró la vida de Steve.
71
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Tengo moretones que dicen lo contrario.
- Desde los sesenta
72
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
se rumorea
que el HYDRA Stomper sobrevivió.
73
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
¿Los sesenta?
74
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
¿Por qué no me lo informaron?
75
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Porque tampoco te informamos
sobre Pie Grande.
76
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Espera. ¿Qué?
77
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Carter, si las historias son ciertas,
el HYDRA Stomper es responsable
78
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
de los peores actos
de terrorismo del mundo,
79
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
que costaron la vida a decenas
de agentes de S.H.I.E.L.D.,
80
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
incluyendo amigos míos.
81
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Steve nunca haría eso, Fury.
82
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Lo haría si lo controlara
la Habitación Roja.
83
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
¿De qué hablas?
84
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Se rumoreaba que su antigua casa
encontró y albergó al HYDRA Stomper.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
¿Lo sabías y no me lo dijiste?
86
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
No le vi sentido
a romperte el corazón dos veces.
87
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
Por algo
el HYDRA Stomper estaba en ese barco.
88
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Operaciones descifró
las transmisiones del barco.
89
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Tenemos una pista sobre su próxima misión.
90
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Dirigiré un equipo de ataque.
91
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Ten un equipo médico listo para Rogers.
92
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
No sabemos cuánto lleva en ese traje.
93
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Quizá sea mejor
que no te metas en esta pelea.
94
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Soy Peggy Carter,
y hablamos de Steve Rogers.
95
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Aunque solo una décima parte
de esos rumores sean ciertos,
96
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
aún convierten al Stomper
en el asesino más peligroso del mundo.
97
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Tengo un escudo.
98
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Un escudo no lo detendrá.
99
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, el Steve Rogers
que amabas murió en 1953.
100
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Esa cosa no es humana.
101
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
¿Cuál es la misión del HYDRA Stomper?
102
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
Secretario de Estado Barnes...
Bucky, si me permite.
103
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
Comprenderá que el paquete de ayuda
de Sokovia es generoso considerando...
104
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
¿Que no cubre hospitales,
escuelas o nuevas carreteras?
105
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Arréglenlo.
106
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
No tendré un país arrasado
por una guerra civil
107
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
porque no hicimos lo correcto.
108
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
Enseguida, señor.
109
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Sr. Secretario,
debemos llevarlo a un lugar seguro.
110
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
¿Qué pasa?
111
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Señor, creemos
que podrían atentar contra su vida.
112
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Bueno, quizá sea viejo, muchachos,
113
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
pero golpeé a nazis
y tomé cerveza con alienígenas.
114
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Puedo arreglármelas solo.
115
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
¡Abajo!
116
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
¡Rápido! ¡Sáquenlo de aquí!
117
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
¡Corran!
118
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Quiero jets en el cielo.
119
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, te necesito ahí fuera.
120
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Tienes luz verde para acabar con él.
121
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
¿Uso fuerza letal?
122
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Es un terrorista internacional que trata
de matar a un funcionario de EE. UU.
123
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Confío en que hagas lo correcto.
124
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
¡Rápido! ¡Lleven al secretario al techo!
125
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
¿Quién lleva el traje?
126
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Es Steve, Bucky.
127
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- ¿Steve?
- Steve está en el traje.
128
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- Vivo.
- Eso es harina de otro costal.
129
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
¿Qué lo impulsa? No es el Teseracto.
130
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Algo que inventó Howard tras la guerra.
Quizá una mezcla de plutonio y pomada.
131
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Bueno. Quiere decir que puedo romperlo.
132
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
¡Rápido! ¡Vámonos! ¡Apúrense!
133
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
¡Ahí viene! ¡Retírense! ¡Rápido!
134
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
¡Maldición! ¡Abajo!
135
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
¡Vamos!
136
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
¡Maldición! ¡Abajo!
137
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Señor, fijé el objetivo.
Armas listas para disparar.
138
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Widow, ¡no!
139
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
¿Permiso para disparar?
140
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
¿Qué? ¡Secretario!
¡Abajo! ¡Agáchese, señor!
141
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
No.
142
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve sería tan tonto
de hacer lo mismo por mí.
143
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hola.
144
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
Señor, no tengo un tiro limpio.
145
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
El secretario Barnes
está en mi línea de fuego.
146
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
¡No disparen!
147
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Vamos, viejo. Soy yo. Soy Bucky.
148
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
¿Me recuerdas?
149
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
Este no eres tú.
150
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Vamos a tomar algo.
Como en los viejos tiempos.
151
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
¿Qué dices, amigo?
152
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Tú y yo.
153
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter. Vete. Apártate.
154
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
¡No! Es mío.
155
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
¡Steve!
156
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
¡Despierta, Steve! ¡Steve!
157
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Despierta, Steve.
158
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
Oye, Peg. Te tengo.
159
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Widow.
160
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Mételo adentro. Caemos muy rápido.
161
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
¿Peg?
162
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
¿Peg?
163
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
¿Peg?
164
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
¡Entramos!
165
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Sube.
166
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Buena suerte, Carter.
167
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Gracias.
168
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Peg, ¿qué puedo decir?
169
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Me encantan las buenas historias de amor.
170
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Bienvenida a Saint Kilda, Escocia.
171
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- Nunca oí nombrarlo.
- Exacto.
172
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
Tampoco S.H.I.E.L.D.
Aquí estaremos a salvo.
173
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Casi no envejeció.
174
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Puede agradecérselo al traje.
175
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Esa cosa
no solo preserva su buena apariencia,
176
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
es lo único que lo mantiene vivo.
177
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
¿Puedes quitárselo?
178
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
No, salvo que quieras ponerlo en un ataúd.
179
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Su traje se está reiniciando.
180
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Veremos quién está al mando
cuando despierte.
181
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
¿Qué es eso?
182
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Se acabó el whisky. Así que ya sabes.
183
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Según estas lecturas,
184
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
con cada activación, las probabilidades
de que Steve sobreviva caen en picada.
185
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Con razón
la Habitación Roja lo desplegó poco.
186
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
No es divertido jugar
a la ruleta rusa con la biotecnología.
187
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Hablando de tecnología, ¿que tal si...?
- No.
188
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Si no es Stark, ¿entonces Banner?
- No.
189
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Desconectarlo y volverlo
a conectar no va a funcionar.
190
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Necesitamos ayuda.
- No.
191
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
No hay tiempo para que Banner
y Stark jueguen al científico loco.
192
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Desde hoy, todos los gobiernos
del planeta estarán cazando a Steve.
193
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
En el mejor de los casos,
194
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
terminará en alguna cárcel,
congelado en carbonita.
195
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
¿"Congelado en carbonita"?
196
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
Así pasas los sábados a la noche.
197
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Iremos a la Habitación Roja.
- ¿Qué?
198
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
Nunca fui una mujer
que abandone una pelea.
199
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
La Habitación Roja hizo esto.
200
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Si hay una cura, estará allí.
201
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Siempre me pregunté
202
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
cómo lograste que los soldados
siguieran a una mujer a la guerra.
203
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Pregunta respondida.
- ¿Me apoyas o no, Widow?
204
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Antes de entrar en S.H.I.E.L.D.,
205
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
pasé cinco días
en una alcantarilla húngara
206
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
para rastrear y matar
al líder de la Habitación Roja.
207
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
¿Seguro que lo mataste?
208
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Lo apuñalé en la carótida
con un sacacorchos.
209
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Así que sí, creo que lo maté.
210
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Deberías escribir tus memorias.
- O un tutorial.
211
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Pero, a fin de cuentas, no sirvió de nada.
212
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
La Habitación Roja subsistió
porque su ubicación es secreta.
213
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Nadie puede hallarla. Ni S.H.I.E.L.D.
214
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Perdón.
215
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Puedo llevarlas.
216
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Ese no es Steve, Peggy.
217
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Pasó un tiempo, Peggy. Te debo ese baile.
218
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.
219
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
La Habitación Roja no está lejos.
220
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
¿Dónde estamos?
221
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
En una base militar de Sokovia.
222
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
Hasta los noventa, fue un campo
de entrenamiento de espías de la KGB.
223
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Al abandonarlo el Kremlin,
la Habitación Roja se mudó ahí.
224
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
La KGB lo construyó
225
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
para que pareciera un pueblo de EE. UU.
salido de una canción de Mellencamp.
226
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Es un músico de rocanrol.
- Lo conozco.
227
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton me inició en el rock clásico.
228
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
La economía está en auge. ¿Saben?
229
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
Es un gran día en el vecindario.
230
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
Béisbol y tarta de manzana.
231
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
¿Hueles ese aire?
Es el aroma de la libertad.
232
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Hola, vecino. Me encanta Estados Unidos.
233
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Me siento en una película de terror.
234
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Y una vez luchamos
con un calamar espacial.
235
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Avisé a la Habitación Roja.
236
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Dije que tenía un fallo mecánico
y que mandaran un transporte.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Nos queda algo de tiempo.
238
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Eso sí que es nuevo.
239
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Está bien.
240
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Voy a buscar
un puesto de limonada o algo así.
241
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
No recuerdo mucho.
242
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Cuando estaba despierto,
me controlaba el traje.
243
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Era como ver el mundo
a través de un vidrio empañado.
244
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Atravesé una puerta.
245
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
En un suspiro,
terminó la guerra y llegó el futuro.
246
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
¿Qué piensas del futuro?
247
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
En pocas palabras, es más rápido.
248
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Autos. Computadoras.
Incluso las noticias se mueven rápido.
249
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
¿Y el baile?
250
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Sigue siendo lento.
251
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
¡Es un bebé!
252
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Podrías haber tenido eso
luego de la guerra.
253
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
Una esposa, hijos,
vivir en una casa con cerca blanca.
254
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Barnes lo hizo.
255
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Me alegro por él.
- Steve...
256
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
No le veía mucho sentido,
a menos que fuera contigo.
257
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Pasé años tras HYDRA.
258
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Si estaba en una misión,
hacía de cuenta que no te habías ido.
259
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Es una locura.
- No, no es una locura.
260
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Es algo muy humano, en realidad.
261
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Pero ahora estás aquí.
262
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Al fin.
263
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
¡Peggy!
264
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Widow bites. Son dolorosas.
265
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
¡Es un bebé!
266
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Tiene que ser una broma.
267
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
¿Quién quiere tarta de manzana?
268
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
¡Entrega especial de leche!
269
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
¡Entrega especial!
270
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
¡Entrega especial!
271
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Me encanta salir de compras.
272
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
¿Quién quiere tarta de manzana?
273
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
Me encanta salir de compras.
274
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Qué buen tiempo hace.
275
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
¡Llegó la leche!
¡Entrega especial de leche!
276
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
Me encanta salir de compras.
277
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
¡Entrega especial!
278
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
¡Entrega especial!
279
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Olvidaste decir
que esos robots no son muy amables.
280
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Perdón. Mi memoria está algo borrosa.
281
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
¿Rusia creía que EE. UU. era así?
282
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
No teníamos TV por cable, así que...
283
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
¡No, Steve!
284
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- ¿Esa es la vil Habitación Roja?
- Sí. Hogar dulce hogar.
285
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Creo que veo mi cuarto desde aquí.
286
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Lo lamento, Natasha.
287
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Pero hicimos un gimnasio en tu cuarto.
288
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.
289
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Informe, soldado.
290
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Misión cumplida, señora.
291
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
¿Qué le hiciste?
292
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
Así es más feliz.
293
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Sin remordimientos ni pérdidas.
294
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Solo yo y su misión.
295
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
¿Qué quiso decir con "misión cumplida"?
296
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes sigue vivo.
297
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Natasha, ¿así que crees
que lo "reiniciaste"?
298
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Eso es raro.
299
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Nunca me pareciste una niña tan tonta
como para creer en fantasías.
300
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Bueno, puedes decir: "Te lo dije".
301
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Después. No quiero
pelear frente a mi mamá.
302
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- ¿Tu madre?
- Algo así.
303
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Dejemos eso para después, ¿sí?
304
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Tenía que alejarte
de los Vengadores y de S.H.I.E.L.D.
305
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Y ahora eres mía.
306
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
¿Todo esto era una trampa?
307
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
¿El barco? ¿Steve? ¿Era para encontrarme?
308
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Bueno, ahora puedo decirlo.
309
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Eres la capitana Margaret Carter,
el arquetipo de la feminidad y la ciencia.
310
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
No sé si besarte, matarte o diseccionarte.
311
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
Déjame adivinar. ¿Las tres cosas?
312
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Sí. Qué buen plan.
313
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Hasta en Rusia las niñas sueñan
con ser como la Capitana Carter.
314
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Todas mis viudas vieron tu película.
315
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
¿Hubo una película?
316
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Fue un musical.
317
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Pueden rendirse
y venir voluntariamente, o...
318
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Es muy refrescante conocer
a una heroína que supera su reputación.
319
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Tráiganla.
320
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hola, hermanas.
321
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
¿Cómo están, chicas?
322
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Bien.
323
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Veo que aún tenemos asuntos que resolver.
324
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Este no eres tú, Steve.
325
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Eres Steve Rogers.
326
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Este no eres tú, Steve.
327
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Despierta.
328
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Steve, soy yo. Soy Peggy.
329
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Me debes un baile.
330
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Endereza la espalda, Ingrid.
331
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Bien.
332
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Más fuerte. ¡Péguenle más fuerte!
333
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Golpéale la rodilla izquierda, Agnesa.
334
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Se la lastimó en un accidente
de bicicleta en tercer grado.
335
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Sí, buen trabajo.
336
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
No quiero que peleemos.
337
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
No somos así.
338
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Me cansé de pelear, Steve.
339
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Llevo mucho tiempo peleando.
Para terminar la guerra.
340
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
Para olvidar lo que perdí. Estoy cansada.
341
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Estaba orgullosa de ti.
342
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Eras una máquina asesina muy exitosa.
343
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Pero luego te uniste a los Vengadores.
344
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Lamento decepcionarte.
345
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Quiero estar contigo, Steve.
346
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Aunque este sea el final.
347
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Yo te quiero.
348
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
No.
349
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
No.
350
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
No puedo perderte otra vez, Steve.
351
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Espera.
352
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Espera. No. ¡Steve! ¡No!
353
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
¡Detente!
354
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. ¿Estás bien?
355
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
No.
356
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Tenemos que correr.
- Claro que sí.
357
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
No es exactamente un final feliz,
358
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
pero de nuevo,
este no es el final de su historia.
359
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
¿Stark sabe que estás robándole el auto?
360
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Pensé en salir.
Es noche de viernes, después de todo.
361
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
¿Sin despedirte?
362
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve está en alguna parte.
363
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Y sé que no crees
que pueda salvarse, pero yo sí.
364
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Debo hacerlo.
365
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
De acuerdo.
366
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Pongámonos en camino.
367
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Soy el Vigilante.
368
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Veo todo, observo todo, sé...
369
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
¿Qué diablos es esto?
370
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- ¡Oye! ¡Natasha!
- ¡Peg!
371
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
¿Peggy? ¡Peg!
372
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
¿Dónde estás?
373
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Es una buena pregunta.
374
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
¿Es ella?
375
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
¿La que puede salvar a nuestra reina?
376
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Más que eso.
377
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Salvará nuestro mundo.
378
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
Adiós a tomarme una noche libre.
379
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
¿Vigilante?
380
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
381
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer