1 00:00:19,583 --> 00:00:20,582 Gracias, Cap. 2 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 ¿Para qué son las amigas? 3 00:00:26,208 --> 00:00:27,082 Excelente. 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 Un truquito que aprendí en Berlín. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Mira esto. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 ¿De dónde salió ese movimiento? 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,833 ¿Eso? De Moscú. Tuve una infancia extraña. 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,082 ¿Cuál es el plan, Cap? 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 Hawkeye, Wasp, vigilen cualquier amenaza aérea. 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,375 Iron Man, Thor, sigan peleando aquí abajo. 11 00:00:59,083 --> 00:01:00,916 Widow, demos una vuelta. 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 Me gusta. 13 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 Oye. 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 Qué lindo sombrero. 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,958 ¿Tú por arriba, yo por abajo? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 O podríamos darle muchos puñetazos. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,125 Tiene una cara que pide a gritos un puñetazo. 18 00:01:26,916 --> 00:01:28,791 MARVEL STUDIOS PRESENTA 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 El tiempo. 20 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 El espacio. 21 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 La realidad. 22 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Es más que un camino lineal. 23 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Es un prisma de infinitas posibilidades, 24 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 donde una sola elección puede ramificarse en infinitas realidades 25 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 y crear mundos alternativos a los que ya conoces. 26 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Soy el Vigilante. 27 00:02:10,708 --> 00:02:12,957 Soy tu guía en estas nuevas y vastas realidades. 28 00:02:13,041 --> 00:02:13,958 UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS 29 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Sígueme y reflexiona sobre la pregunta... 30 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 "¿Qué pasaría si...?". 31 00:02:29,208 --> 00:02:30,957 No hago secuelas. 32 00:02:31,041 --> 00:02:32,457 Normalmente. 33 00:02:32,541 --> 00:02:34,749 ¿Qué sentido tiene repasar una historia 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 cuando hay infinitas para contar? 35 00:02:38,250 --> 00:02:44,124 Pero no en todos los universos hay una capitana Peggy Carter, 36 00:02:44,208 --> 00:02:48,124 la supersoldado, la heroína de la Segunda Guerra Mundial, 37 00:02:48,208 --> 00:02:51,041 una mujer literalmente adelantada a su tiempo. 38 00:02:51,458 --> 00:02:55,582 Pero solo hay una Peggy Carter a la que yo llamaría mi amiga. 39 00:02:55,666 --> 00:03:01,916 Ella y los Guardianes del Multiverso salvaron a toda la existencia. 40 00:03:02,666 --> 00:03:07,833 Devolví a los héroes a sus propios mundos en el momento exacto en que se fueron. 41 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Sin embargo, Peggy pensó que su historia había terminado, 42 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 pero solo acababa de empezar. 43 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Hola, encanto. ¿Te llevo? 44 00:03:20,416 --> 00:03:22,499 Podrías acompañarme una mañana de estas. 45 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 Correr en círculos nunca fue mi estilo. 46 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Además, Fury nos tiene una misión. 47 00:03:27,125 --> 00:03:28,374 Es como un ejercicio extra. 48 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 Amiga. 49 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Necesitas más pasatiempos. 50 00:03:35,916 --> 00:03:38,125 Descubrí qué buscaban los piratas. 51 00:03:39,000 --> 00:03:42,166 Peggy, deberías prepararte. 52 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 Nat, puedo asegurarte 53 00:03:43,500 --> 00:03:46,166 que esto no será lo más extraño que haya visto hoy. 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Si tú lo dices. 55 00:03:56,416 --> 00:03:57,750 ¿El HYDRA Stomper? 56 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Sí. 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Y hay alguien adentro. 58 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 ¿Steve? 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Peg. 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 No es Steve. Se parece más a RoboCop. 61 00:04:16,458 --> 00:04:17,416 ¿Robo qué? 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 ¿No la viste? La alquilaremos. Es una buena película. 63 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Steve... 64 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Debemos irnos, Peg. 65 00:05:36,541 --> 00:05:38,707 - Me dijiste que Steve murió. - Murió. 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,874 - En una misión en Argentina. - Murió. 67 00:05:40,958 --> 00:05:43,208 - ¡En 1953! - Murió. 68 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 Después de la guerra, Rogers y Barnes formaron un dúo 69 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 y destruyeron las bases de HYDRA de la Tierra. 70 00:05:48,583 --> 00:05:51,916 Hasta que la última misión se cobró la vida de Steve. 71 00:05:52,000 --> 00:05:55,666 - Tengo moretones que dicen lo contrario. - Desde los sesenta 72 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 se rumorea que el HYDRA Stomper sobrevivió. 73 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 ¿Los sesenta? 74 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 ¿Por qué no me lo informaron? 75 00:06:01,958 --> 00:06:04,207 Porque tampoco te informamos sobre Pie Grande. 76 00:06:04,291 --> 00:06:05,166 Espera. ¿Qué? 77 00:06:05,250 --> 00:06:09,291 Carter, si las historias son ciertas, el HYDRA Stomper es responsable 78 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 de los peores actos de terrorismo del mundo, 79 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 que costaron la vida a decenas de agentes de S.H.I.E.L.D., 80 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 incluyendo amigos míos. 81 00:06:16,791 --> 00:06:19,124 Steve nunca haría eso, Fury. 82 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Lo haría si lo controlara la Habitación Roja. 83 00:06:21,625 --> 00:06:22,624 ¿De qué hablas? 84 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 Se rumoreaba que su antigua casa encontró y albergó al HYDRA Stomper. 85 00:06:27,375 --> 00:06:30,207 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 86 00:06:30,291 --> 00:06:32,999 No le vi sentido a romperte el corazón dos veces. 87 00:06:33,083 --> 00:06:35,499 Por algo el HYDRA Stomper estaba en ese barco. 88 00:06:35,583 --> 00:06:37,749 Operaciones descifró las transmisiones del barco. 89 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 Tenemos una pista sobre su próxima misión. 90 00:06:39,875 --> 00:06:41,207 Dirigiré un equipo de ataque. 91 00:06:41,291 --> 00:06:43,374 Ten un equipo médico listo para Rogers. 92 00:06:43,458 --> 00:06:45,332 No sabemos cuánto lleva en ese traje. 93 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 Quizá sea mejor que no te metas en esta pelea. 94 00:06:47,750 --> 00:06:51,957 Soy Peggy Carter, y hablamos de Steve Rogers. 95 00:06:52,041 --> 00:06:54,457 Aunque solo una décima parte de esos rumores sean ciertos, 96 00:06:54,541 --> 00:06:58,416 aún convierten al Stomper en el asesino más peligroso del mundo. 97 00:06:58,500 --> 00:06:59,499 Tengo un escudo. 98 00:06:59,583 --> 00:07:01,582 Un escudo no lo detendrá. 99 00:07:01,666 --> 00:07:06,749 Peg, el Steve Rogers que amabas murió en 1953. 100 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 Esa cosa no es humana. 101 00:07:09,875 --> 00:07:11,666 ¿Cuál es la misión del HYDRA Stomper? 102 00:07:12,041 --> 00:07:16,457 Secretario de Estado Barnes... Bucky, si me permite. 103 00:07:16,541 --> 00:07:20,499 Comprenderá que el paquete de ayuda de Sokovia es generoso considerando... 104 00:07:20,583 --> 00:07:23,666 ¿Que no cubre hospitales, escuelas o nuevas carreteras? 105 00:07:23,750 --> 00:07:24,749 Arréglenlo. 106 00:07:24,833 --> 00:07:26,832 No tendré un país arrasado por una guerra civil 107 00:07:26,916 --> 00:07:28,499 porque no hicimos lo correcto. 108 00:07:28,583 --> 00:07:29,582 Enseguida, señor. 109 00:07:29,666 --> 00:07:32,499 Sr. Secretario, debemos llevarlo a un lugar seguro. 110 00:07:32,583 --> 00:07:33,582 ¿Qué pasa? 111 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Señor, creemos que podrían atentar contra su vida. 112 00:07:36,541 --> 00:07:38,749 Bueno, quizá sea viejo, muchachos, 113 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 pero golpeé a nazis y tomé cerveza con alienígenas. 114 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Puedo arreglármelas solo. 115 00:07:51,833 --> 00:07:52,750 ¡Abajo! 116 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 ¡Rápido! ¡Sáquenlo de aquí! 117 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 ¡Corran! 118 00:08:07,166 --> 00:08:08,624 Quiero jets en el cielo. 119 00:08:08,708 --> 00:08:10,332 Natasha, te necesito ahí fuera. 120 00:08:10,416 --> 00:08:12,249 Tienes luz verde para acabar con él. 121 00:08:12,333 --> 00:08:13,457 ¿Uso fuerza letal? 122 00:08:13,541 --> 00:08:18,624 Es un terrorista internacional que trata de matar a un funcionario de EE. UU. 123 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 Confío en que hagas lo correcto. 124 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 ¡Rápido! ¡Lleven al secretario al techo! 125 00:08:27,375 --> 00:08:28,374 ¿Quién lleva el traje? 126 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Es Steve, Bucky. 127 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 - ¿Steve? - Steve está en el traje. 128 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 - Vivo. - Eso es harina de otro costal. 129 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 ¿Qué lo impulsa? No es el Teseracto. 130 00:08:37,541 --> 00:08:41,124 Algo que inventó Howard tras la guerra. Quizá una mezcla de plutonio y pomada. 131 00:08:41,208 --> 00:08:43,166 Bueno. Quiere decir que puedo romperlo. 132 00:09:29,750 --> 00:09:31,999 ¡Rápido! ¡Vámonos! ¡Apúrense! 133 00:09:32,083 --> 00:09:33,499 ¡Ahí viene! ¡Retírense! ¡Rápido! 134 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 ¡Maldición! ¡Abajo! 135 00:09:42,958 --> 00:09:44,375 ¡Vamos! 136 00:09:46,833 --> 00:09:48,499 ¡Maldición! ¡Abajo! 137 00:09:48,583 --> 00:09:51,166 Señor, fijé el objetivo. Armas listas para disparar. 138 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 Widow, ¡no! 139 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 ¿Permiso para disparar? 140 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 ¿Qué? ¡Secretario! ¡Abajo! ¡Agáchese, señor! 141 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 No. 142 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Steve sería tan tonto de hacer lo mismo por mí. 143 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Steve, hola. 144 00:10:02,708 --> 00:10:04,374 Señor, no tengo un tiro limpio. 145 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 El secretario Barnes está en mi línea de fuego. 146 00:10:06,500 --> 00:10:08,457 ¡No disparen! 147 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Vamos, viejo. Soy yo. Soy Bucky. 148 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 ¿Me recuerdas? 149 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 Este no eres tú. 150 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Vamos a tomar algo. Como en los viejos tiempos. 151 00:10:20,458 --> 00:10:21,666 ¿Qué dices, amigo? 152 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Tú y yo. 153 00:10:42,333 --> 00:10:44,457 Carter. Vete. Apártate. 154 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 ¡No! Es mío. 155 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 ¡Steve! 156 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 ¡Despierta, Steve! ¡Steve! 157 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 Despierta, Steve. 158 00:11:35,916 --> 00:11:37,291 Oye, Peg. Te tengo. 159 00:11:37,958 --> 00:11:38,874 Widow. 160 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 Mételo adentro. Caemos muy rápido. 161 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 ¿Peg? 162 00:11:47,125 --> 00:11:48,000 ¿Peg? 163 00:11:48,791 --> 00:11:49,750 ¿Peg? 164 00:11:52,833 --> 00:11:53,707 ¡Entramos! 165 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Sube. 166 00:11:59,666 --> 00:12:00,875 Buena suerte, Carter. 167 00:12:02,125 --> 00:12:03,207 Gracias. 168 00:12:03,291 --> 00:12:04,750 Peg, ¿qué puedo decir? 169 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Me encantan las buenas historias de amor. 170 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Bienvenida a Saint Kilda, Escocia. 171 00:12:14,625 --> 00:12:16,582 - Nunca oí nombrarlo. - Exacto. 172 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 Tampoco S.H.I.E.L.D. Aquí estaremos a salvo. 173 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Casi no envejeció. 174 00:12:23,583 --> 00:12:25,291 Puede agradecérselo al traje. 175 00:12:26,125 --> 00:12:29,416 Esa cosa no solo preserva su buena apariencia, 176 00:12:29,500 --> 00:12:31,249 es lo único que lo mantiene vivo. 177 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 ¿Puedes quitárselo? 178 00:12:33,125 --> 00:12:35,333 No, salvo que quieras ponerlo en un ataúd. 179 00:12:38,666 --> 00:12:39,958 Su traje se está reiniciando. 180 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Veremos quién está al mando cuando despierte. 181 00:12:46,541 --> 00:12:47,999 ¿Qué es eso? 182 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 Se acabó el whisky. Así que ya sabes. 183 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 Según estas lecturas, 184 00:12:54,250 --> 00:12:57,916 con cada activación, las probabilidades de que Steve sobreviva caen en picada. 185 00:12:58,208 --> 00:13:00,457 Con razón la Habitación Roja lo desplegó poco. 186 00:13:00,541 --> 00:13:03,375 No es divertido jugar a la ruleta rusa con la biotecnología. 187 00:13:08,458 --> 00:13:10,957 - Hablando de tecnología, ¿que tal si...? - No. 188 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 - Si no es Stark, ¿entonces Banner? - No. 189 00:13:13,500 --> 00:13:16,332 Desconectarlo y volverlo a conectar no va a funcionar. 190 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 - Necesitamos ayuda. - No. 191 00:13:17,500 --> 00:13:20,249 No hay tiempo para que Banner y Stark jueguen al científico loco. 192 00:13:20,333 --> 00:13:23,707 Desde hoy, todos los gobiernos del planeta estarán cazando a Steve. 193 00:13:23,791 --> 00:13:24,874 En el mejor de los casos, 194 00:13:24,958 --> 00:13:27,708 terminará en alguna cárcel, congelado en carbonita. 195 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 ¿"Congelado en carbonita"? 196 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 Así pasas los sábados a la noche. 197 00:13:32,208 --> 00:13:34,249 - Iremos a la Habitación Roja. - ¿Qué? 198 00:13:34,333 --> 00:13:36,457 Nunca fui una mujer que abandone una pelea. 199 00:13:36,541 --> 00:13:37,874 La Habitación Roja hizo esto. 200 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Si hay una cura, estará allí. 201 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 Siempre me pregunté 202 00:13:41,250 --> 00:13:44,374 cómo lograste que los soldados siguieran a una mujer a la guerra. 203 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 - Pregunta respondida. - ¿Me apoyas o no, Widow? 204 00:13:47,125 --> 00:13:48,583 Antes de entrar en S.H.I.E.L.D., 205 00:13:48,750 --> 00:13:51,374 pasé cinco días en una alcantarilla húngara 206 00:13:51,458 --> 00:13:54,082 para rastrear y matar al líder de la Habitación Roja. 207 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 ¿Seguro que lo mataste? 208 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 Lo apuñalé en la carótida con un sacacorchos. 209 00:13:58,875 --> 00:14:01,457 Así que sí, creo que lo maté. 210 00:14:01,541 --> 00:14:04,333 - Deberías escribir tus memorias. - O un tutorial. 211 00:14:04,750 --> 00:14:07,291 Pero, a fin de cuentas, no sirvió de nada. 212 00:14:07,375 --> 00:14:10,666 La Habitación Roja subsistió porque su ubicación es secreta. 213 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Nadie puede hallarla. Ni S.H.I.E.L.D. 214 00:14:13,833 --> 00:14:14,707 Perdón. 215 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 Puedo llevarlas. 216 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 - Steve. - Ese no es Steve, Peggy. 217 00:14:21,500 --> 00:14:24,499 Pasó un tiempo, Peggy. Te debo ese baile. 218 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Steve. 219 00:14:35,875 --> 00:14:37,416 La Habitación Roja no está lejos. 220 00:14:47,000 --> 00:14:47,916 ¿Dónde estamos? 221 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 En una base militar de Sokovia. 222 00:14:49,750 --> 00:14:52,749 Hasta los noventa, fue un campo de entrenamiento de espías de la KGB. 223 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 Al abandonarlo el Kremlin, la Habitación Roja se mudó ahí. 224 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 La KGB lo construyó 225 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 para que pareciera un pueblo de EE. UU. salido de una canción de Mellencamp. 226 00:15:01,708 --> 00:15:03,833 - Es un músico de rocanrol. - Lo conozco. 227 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Barton me inició en el rock clásico. 228 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 La economía está en auge. ¿Saben? 229 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Es un gran día en el vecindario. 230 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Béisbol y tarta de manzana. 231 00:15:22,333 --> 00:15:25,458 ¿Hueles ese aire? Es el aroma de la libertad. 232 00:15:27,583 --> 00:15:31,083 Hola, vecino. Me encanta Estados Unidos. 233 00:15:31,541 --> 00:15:33,499 Me siento en una película de terror. 234 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Y una vez luchamos con un calamar espacial. 235 00:15:35,708 --> 00:15:36,957 Avisé a la Habitación Roja. 236 00:15:37,041 --> 00:15:39,916 Dije que tenía un fallo mecánico y que mandaran un transporte. 237 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Nos queda algo de tiempo. 238 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 Eso sí que es nuevo. 239 00:15:49,083 --> 00:15:50,082 Está bien. 240 00:15:50,166 --> 00:15:54,000 Voy a buscar un puesto de limonada o algo así. 241 00:15:55,666 --> 00:15:57,124 No recuerdo mucho. 242 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Cuando estaba despierto, me controlaba el traje. 243 00:16:00,083 --> 00:16:02,916 Era como ver el mundo a través de un vidrio empañado. 244 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 Atravesé una puerta. 245 00:16:04,541 --> 00:16:08,833 En un suspiro, terminó la guerra y llegó el futuro. 246 00:16:09,583 --> 00:16:11,207 ¿Qué piensas del futuro? 247 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 En pocas palabras, es más rápido. 248 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 Autos. Computadoras. Incluso las noticias se mueven rápido. 249 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 ¿Y el baile? 250 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Sigue siendo lento. 251 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 ¡Es un bebé! 252 00:16:24,500 --> 00:16:26,624 Podrías haber tenido eso luego de la guerra. 253 00:16:26,708 --> 00:16:29,583 Una esposa, hijos, vivir en una casa con cerca blanca. 254 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 Barnes lo hizo. 255 00:16:32,625 --> 00:16:34,624 - Me alegro por él. - Steve... 256 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 No le veía mucho sentido, a menos que fuera contigo. 257 00:16:37,541 --> 00:16:39,333 Pasé años tras HYDRA. 258 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 Si estaba en una misión, hacía de cuenta que no te habías ido. 259 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Es una locura. - No, no es una locura. 260 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 Es algo muy humano, en realidad. 261 00:16:46,833 --> 00:16:48,541 Pero ahora estás aquí. 262 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Al fin. 263 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 ¡Peggy! 264 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Widow bites. Son dolorosas. 265 00:16:59,041 --> 00:17:00,541 ¡Es un bebé! 266 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Tiene que ser una broma. 267 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 ¿Quién quiere tarta de manzana? 268 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 ¡Entrega especial de leche! 269 00:17:11,916 --> 00:17:12,999 ¡Entrega especial! 270 00:17:13,083 --> 00:17:14,124 ¡Entrega especial! 271 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Me encanta salir de compras. 272 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 ¿Quién quiere tarta de manzana? 273 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Me encanta salir de compras. 274 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Qué buen tiempo hace. 275 00:17:25,375 --> 00:17:27,916 ¡Llegó la leche! ¡Entrega especial de leche! 276 00:17:28,250 --> 00:17:29,541 Me encanta salir de compras. 277 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 ¡Entrega especial! 278 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 ¡Entrega especial! 279 00:17:36,625 --> 00:17:39,207 Olvidaste decir que esos robots no son muy amables. 280 00:17:39,291 --> 00:17:41,041 Perdón. Mi memoria está algo borrosa. 281 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 ¿Rusia creía que EE. UU. era así? 282 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 No teníamos TV por cable, así que... 283 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 ¡No, Steve! 284 00:18:38,291 --> 00:18:42,208 - ¿Esa es la vil Habitación Roja? - Sí. Hogar dulce hogar. 285 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Creo que veo mi cuarto desde aquí. 286 00:18:45,125 --> 00:18:47,166 Lo lamento, Natasha. 287 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 Pero hicimos un gimnasio en tu cuarto. 288 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Melina. 289 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 Informe, soldado. 290 00:18:59,666 --> 00:19:01,083 Misión cumplida, señora. 291 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 ¿Qué le hiciste? 292 00:19:04,750 --> 00:19:06,332 Así es más feliz. 293 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 Sin remordimientos ni pérdidas. 294 00:19:08,500 --> 00:19:10,166 Solo yo y su misión. 295 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 ¿Qué quiso decir con "misión cumplida"? 296 00:19:13,625 --> 00:19:14,916 Barnes sigue vivo. 297 00:19:15,208 --> 00:19:19,250 Natasha, ¿así que crees que lo "reiniciaste"? 298 00:19:19,583 --> 00:19:20,707 Eso es raro. 299 00:19:20,791 --> 00:19:24,707 Nunca me pareciste una niña tan tonta como para creer en fantasías. 300 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Bueno, puedes decir: "Te lo dije". 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,957 Después. No quiero pelear frente a mi mamá. 302 00:19:29,041 --> 00:19:30,207 - ¿Tu madre? - Algo así. 303 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Dejemos eso para después, ¿sí? 304 00:19:32,083 --> 00:19:35,375 Tenía que alejarte de los Vengadores y de S.H.I.E.L.D. 305 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 Y ahora eres mía. 306 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 ¿Todo esto era una trampa? 307 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 ¿El barco? ¿Steve? ¿Era para encontrarme? 308 00:19:42,833 --> 00:19:44,375 Bueno, ahora puedo decirlo. 309 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Eres la capitana Margaret Carter, el arquetipo de la feminidad y la ciencia. 310 00:19:49,416 --> 00:19:53,458 No sé si besarte, matarte o diseccionarte. 311 00:19:53,708 --> 00:19:55,374 Déjame adivinar. ¿Las tres cosas? 312 00:19:55,458 --> 00:19:57,082 Sí. Qué buen plan. 313 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Hasta en Rusia las niñas sueñan con ser como la Capitana Carter. 314 00:20:01,000 --> 00:20:03,124 Todas mis viudas vieron tu película. 315 00:20:03,208 --> 00:20:04,332 ¿Hubo una película? 316 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Fue un musical. 317 00:20:07,625 --> 00:20:12,375 Pueden rendirse y venir voluntariamente, o... 318 00:20:16,250 --> 00:20:20,583 Es muy refrescante conocer a una heroína que supera su reputación. 319 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Tráiganla. 320 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Hola, hermanas. 321 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 ¿Cómo están, chicas? 322 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Bien. 323 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Veo que aún tenemos asuntos que resolver. 324 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Este no eres tú, Steve. 325 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 Eres Steve Rogers. 326 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Este no eres tú, Steve. 327 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Despierta. 328 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Steve, soy yo. Soy Peggy. 329 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Me debes un baile. 330 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 Endereza la espalda, Ingrid. 331 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Bien. 332 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 Más fuerte. ¡Péguenle más fuerte! 333 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Golpéale la rodilla izquierda, Agnesa. 334 00:24:12,125 --> 00:24:14,791 Se la lastimó en un accidente de bicicleta en tercer grado. 335 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Sí, buen trabajo. 336 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 No quiero que peleemos. 337 00:24:58,583 --> 00:24:59,625 No somos así. 338 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Me cansé de pelear, Steve. 339 00:25:06,750 --> 00:25:09,541 Llevo mucho tiempo peleando. Para terminar la guerra. 340 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 Para olvidar lo que perdí. Estoy cansada. 341 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Estaba orgullosa de ti. 342 00:25:18,375 --> 00:25:21,541 Eras una máquina asesina muy exitosa. 343 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Pero luego te uniste a los Vengadores. 344 00:25:25,166 --> 00:25:27,208 Lamento decepcionarte. 345 00:25:27,875 --> 00:25:31,041 Quiero estar contigo, Steve. 346 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Aunque este sea el final. 347 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Yo te quiero. 348 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 No. 349 00:25:49,750 --> 00:25:52,708 No. 350 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 No puedo perderte otra vez, Steve. 351 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Espera. 352 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Espera. No. ¡Steve! ¡No! 353 00:26:25,666 --> 00:26:27,541 ¡Detente! 354 00:26:52,666 --> 00:26:54,625 Nat. ¿Estás bien? 355 00:26:55,083 --> 00:26:56,041 No. 356 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 - Tenemos que correr. - Claro que sí. 357 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 No es exactamente un final feliz, 358 00:27:14,875 --> 00:27:18,666 pero de nuevo, este no es el final de su historia. 359 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 ¿Stark sabe que estás robándole el auto? 360 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Pensé en salir. Es noche de viernes, después de todo. 361 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 ¿Sin despedirte? 362 00:27:28,000 --> 00:27:29,291 Steve está en alguna parte. 363 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Y sé que no crees que pueda salvarse, pero yo sí. 364 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Debo hacerlo. 365 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 De acuerdo. 366 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 Pongámonos en camino. 367 00:27:38,500 --> 00:27:39,916 Soy el Vigilante. 368 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Veo todo, observo todo, sé... 369 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 ¿Qué diablos es esto? 370 00:27:48,333 --> 00:27:49,750 - ¡Oye! ¡Natasha! - ¡Peg! 371 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 ¿Peggy? ¡Peg! 372 00:27:51,875 --> 00:27:52,957 ¿Dónde estás? 373 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Es una buena pregunta. 374 00:28:11,416 --> 00:28:12,583 ¿Es ella? 375 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 ¿La que puede salvar a nuestra reina? 376 00:28:15,625 --> 00:28:16,666 Más que eso. 377 00:28:16,750 --> 00:28:18,500 Salvará nuestro mundo. 378 00:28:20,000 --> 00:28:21,957 Adiós a tomarme una noche libre. 379 00:28:22,041 --> 00:28:23,791 ¿Vigilante? 380 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 381 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer