1 00:00:19,583 --> 00:00:20,582 Danke, Cap. 2 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 Wozu sind neue Freunde da? 3 00:00:26,208 --> 00:00:27,082 Nicht schlecht. 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 Den Trick habe ich in Berlin gelernt. 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 Pass mal auf. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,791 Wo hast du den Move gelernt? 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,833 Den? Moskau. Ich hatte eine bewegte Kindheit. 8 00:00:51,583 --> 00:00:53,082 Also, Cap, wie ist der Plan? 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 Hawkeye, Wasp, verschafft uns einen Überblick. 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,375 Iron Man, Thor, haltet den Kampf auf der Straße. 11 00:00:59,083 --> 00:01:00,916 Widow, wir machen einen Ausflug. 12 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 Klingt gut. 13 00:01:13,666 --> 00:01:14,666 Hey. 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,416 Netter Hut. 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,958 Du von oben, ich von unten? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,500 Oder wir geben ihm einfach eine Tracht Prügel. 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,125 Sein Gesicht lädt jedenfalls sehr dazu ein. 18 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Zeit. 19 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Raum. 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Realität. 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Mehr als ein geradliniger Pfad. 22 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten. 23 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 Eine Entscheidung kann in unzählige Realitäten abzweigen 24 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 und Alternativen zu den Welten erschaffen, die ihr kennt. 25 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Ich bin der Watcher. 26 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Ich führe euch durch die Weiten dieser neuen Realitäten. 27 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Folgt mir und stellt euch die Frage: 28 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 "Was wäre, wenn ...?" 29 00:02:29,208 --> 00:02:30,957 Ich mache keine Fortsetzungen. 30 00:02:31,041 --> 00:02:32,457 Eigentlich. 31 00:02:32,541 --> 00:02:34,749 Welchen Zweck hat es, alte Geschichten aufzuwärmen, 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,791 wenn unendlich neue erzählt werden wollen? 33 00:02:38,250 --> 00:02:44,124 Aber nicht in jedem Universum gibt es eine Captain Peggy Carter. 34 00:02:44,208 --> 00:02:48,124 Die Supersoldatin, die Heldin des Zweiten Weltkriegs, 35 00:02:48,208 --> 00:02:51,041 eine Frau, die ihrer Zeit buchstäblich voraus ist. 36 00:02:51,458 --> 00:02:55,582 Aber es gibt nur eine Peggy Carter, die ich als Freundin bezeichnen würde. 37 00:02:55,666 --> 00:03:01,916 Sie und die Guardians of the Multiverse haben die gesamte Existenz bewahrt. 38 00:03:02,666 --> 00:03:07,833 Ich brachte sie in ihre Welten zurück, genau an den Punkt, als sie verschwanden. 39 00:03:08,416 --> 00:03:11,875 Peggy war jedoch überzeugt, dass ihre Geschichte vorbei wäre, 40 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 dabei fing sie gerade erst an. 41 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Süße. Steig ein. 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,499 Du könntest mich morgens gern mal begleiten. 43 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 Im Kreis zu laufen, war noch nie mein Ding. 44 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Außerdem hat Fury eine Mission für uns. 45 00:03:27,125 --> 00:03:28,374 Sieh's als Bonus-Cardio. 46 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 Oh Mann. 47 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Du brauchst mehr Hobbys. 48 00:03:35,916 --> 00:03:38,125 Ich weiß jetzt, was die Piraten wollten. 49 00:03:39,000 --> 00:03:42,166 Peggy, mach dich auf etwas gefasst. 50 00:03:42,250 --> 00:03:43,416 Das wird sicher nicht 51 00:03:43,500 --> 00:03:46,166 das Verrückteste, womit ich es heute zu tun hatte. 52 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Berühmte letzte Worte. 53 00:03:56,416 --> 00:03:57,750 Der HYDRA-Stampfer? 54 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Ja. 55 00:04:00,333 --> 00:04:01,875 Und es steckt jemand darin. 56 00:04:03,125 --> 00:04:04,250 Steve? 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Peg. 58 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 Nicht Steve. Eher RoboCop. 59 00:04:16,458 --> 00:04:17,416 Robo-was? 60 00:04:17,500 --> 00:04:19,958 Nicht gesehen? Das holen wir nach. Guter Film. 61 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Steve ... 62 00:05:22,916 --> 00:05:24,125 Peg, wir müssen abhauen. 63 00:05:36,541 --> 00:05:38,707 - Sie sagten, Steve sei gestorben. - Das ist er. 64 00:05:38,791 --> 00:05:40,874 - Auf einer Mission in Argentinien. - Ja. 65 00:05:40,958 --> 00:05:43,208 - 1953! - Ja. 66 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 Nach dem Krieg bildeten Rogers und Barnes ihre eigene Armee 67 00:05:46,500 --> 00:05:48,499 und zerstörten jede HYDRA-Basis auf der Erde. 68 00:05:48,583 --> 00:05:51,916 Bis ihre letzte Mission Steves Leben forderte. 69 00:05:52,000 --> 00:05:55,666 - Meine blauen Flecken sagen was anderes. - Gerüchte, 70 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 dass der HYDRA-Stampfer überlebte, gibt es seit den 1960ern. 71 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 Den 1960ern? 72 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 Wieso wurde ich nicht informiert? 73 00:06:01,958 --> 00:06:04,207 Wurden Sie auch über Bigfoot informiert? 74 00:06:04,291 --> 00:06:05,166 Moment. Was? 75 00:06:05,250 --> 00:06:09,291 Carter, wenn die Geschichten wahr sind, dann ist der HYDRA-Stampfer 76 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 für schlimme Terrorakte verantwortlich, 77 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 - die Dutzenden S.H.I.E.L.D. - Agenten das Leben kosteten. 78 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 Auch Freunden von mir. 79 00:06:16,791 --> 00:06:19,124 Fury, Steve würde so etwas nie tun. 80 00:06:19,208 --> 00:06:21,333 Wenn der Rote Raum die Kontrolle hat, schon. 81 00:06:21,625 --> 00:06:22,624 Was soll das heißen? 82 00:06:22,708 --> 00:06:26,958 Es heißt, ihr altes Zuhause habe den HYDRA-Stampfer geborgen. 83 00:06:27,375 --> 00:06:30,207 Du hast davon gewusst und mir nichts gesagt? 84 00:06:30,291 --> 00:06:32,999 Ich wollte dein Herz nicht ein zweites Mal brechen. 85 00:06:33,083 --> 00:06:35,499 Der HYDRA-Stampfer war nicht grundlos auf dem Schiff. 86 00:06:35,583 --> 00:06:37,749 Wir haben die Funkübertragungen dechiffriert. 87 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 Wir kennen seine nächste Mission. 88 00:06:39,875 --> 00:06:41,207 Gut. Ich führe das Team an. 89 00:06:41,291 --> 00:06:43,374 Halten Sie Sanitäter für Rogers bereit. 90 00:06:43,458 --> 00:06:45,332 Wer weiß, wie lange er schon da drinsteckt. 91 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 Es wäre besser, wenn Sie diesen Kampf aussitzen. 92 00:06:47,750 --> 00:06:51,957 Ich bin Peggy Carter, und wir sprechen über Steve Rogers. 93 00:06:52,041 --> 00:06:54,457 Selbst wenn nur ein Bruchteil der Gerüchte wahr ist, 94 00:06:54,541 --> 00:06:58,416 macht das den Stampfer zum gefährlichsten Killer der Welt. 95 00:06:58,500 --> 00:06:59,499 Ich habe einen Schild. 96 00:06:59,583 --> 00:07:01,582 Ein Schild wird ihn nicht aufhalten. 97 00:07:01,666 --> 00:07:06,749 Peg, der Steve Rogers, den du geliebt hast, ist 1953 gestorben. 98 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 Dieses Ding ist kein Mensch mehr. 99 00:07:09,875 --> 00:07:11,666 Wie lautet die Mission des Stampfers? 100 00:07:12,041 --> 00:07:16,457 Secretary of State Barnes ... Bucky, wenn ich so frei sein darf. 101 00:07:16,541 --> 00:07:20,499 Das Hilfspaket von Sokovia ist großzügig, wenn man bedenkt ... 102 00:07:20,583 --> 00:07:23,666 Dass es keine Krankenhäuser, Schulen oder Straßen finanziert? 103 00:07:23,750 --> 00:07:24,749 Ändern Sie das. 104 00:07:24,833 --> 00:07:26,832 Im Land soll kein Bürgerkrieg ausbrechen, 105 00:07:26,916 --> 00:07:28,499 weil wir auf der faulen Haut lagen. 106 00:07:28,583 --> 00:07:29,582 Natürlich, Sir. 107 00:07:29,666 --> 00:07:32,499 Mr. Secretary, wir müssen Sie an einen sicheren Ort bringen. 108 00:07:32,583 --> 00:07:33,582 Was ist los? 109 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Auf Sie soll ein Anschlag verübt werden. 110 00:07:36,541 --> 00:07:38,749 Ich bin zwar alt, Jungs, 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,416 aber ich habe Nazis verhauen und mit Aliens angestoßen. 112 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Ich kann auf mich aufpassen. 113 00:07:51,833 --> 00:07:52,750 In Deckung! 114 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 Schnell! Schafft ihn hier raus! 115 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 Bewegung! 116 00:08:07,166 --> 00:08:08,624 Ich will Jets in der Luft. 117 00:08:08,708 --> 00:08:10,332 Natasha, Sie will ich im Feld. 118 00:08:10,416 --> 00:08:12,249 Sie haben grünes Licht zum Abschuss. 119 00:08:12,333 --> 00:08:13,457 Tödliche Gewalt, Sir? 120 00:08:13,541 --> 00:08:18,624 Das ist ein gesuchter Terrorist, der einen US-Beamten töten will. 121 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 Ich vertraue darauf, dass Sie das Richtige tun. 122 00:08:25,125 --> 00:08:27,291 Kommt schon! Bringt den Secretary aufs Dach! 123 00:08:27,375 --> 00:08:28,374 Wer steckt da drin? 124 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Bucky, es ist Steve. 125 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 - Steve? - Steve ist in der Rüstung. 126 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 - Er ist am Leben. - Damit sieht die Sache anders aus. 127 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 Was treibt ihn an? Nicht der Tesserakt. 128 00:08:37,541 --> 00:08:41,124 Etwas, das sich Howard ausdachte. Eine Mischung aus Plutonium und Pomade. 129 00:08:41,208 --> 00:08:43,166 Gut. Also kann ich es zerstören. 130 00:09:29,750 --> 00:09:31,999 Kommt schon! Los! Bewegung! 131 00:09:32,083 --> 00:09:33,499 Achtung! Weg hier! Los! 132 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Verdammt! In Deckung! Los, runter! 133 00:09:42,958 --> 00:09:44,375 Komm schon! 134 00:09:46,833 --> 00:09:48,499 Verdammt! Auf den Boden! 135 00:09:48,583 --> 00:09:51,166 Sir, ich habe das Ziel erfasst. Bereit zum Schießen. 136 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 Widow, nein! 137 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Erbitte Schussfreigabe. 138 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 Was? Mr. Secretary! Bitte gehen Sie in Deckung! 139 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 Nein. 140 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Steve wäre dumm genug, dasselbe für mich zu tun. 141 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Steve, hey. 142 00:10:02,708 --> 00:10:04,374 Sir, ich habe keine freie Bahn. 143 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 Secretary Barnes ist in meiner Schusslinie. 144 00:10:06,500 --> 00:10:08,457 Nicht feuern! 145 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 Komm schon. Ich bin's. Bucky. 146 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Erinnerst du dich? 147 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 Das bist nicht du. 148 00:10:16,833 --> 00:10:19,333 Lass uns was trinken gehen. Wie in alten Zeiten. 149 00:10:20,458 --> 00:10:21,666 Was sagst du, Kumpel? 150 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Nur du und ich. 151 00:10:42,333 --> 00:10:44,457 Carter, weg da. Bewegung. 152 00:10:44,541 --> 00:10:46,000 Nein! Er gehört mir. 153 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 Steve! 154 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Wach auf, Steve! 155 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 Steve, wach auf. 156 00:11:35,916 --> 00:11:37,291 Hey, Peg. Ich fang euch. 157 00:11:37,958 --> 00:11:38,874 Widow. 158 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 Bring ihn rein. Der Boden wartet nicht auf uns. 159 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 Peg? 160 00:11:47,125 --> 00:11:48,000 Peg? 161 00:11:48,791 --> 00:11:49,750 Peg? 162 00:11:52,833 --> 00:11:53,707 Wir sind drin! 163 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Komm schon. 164 00:11:59,666 --> 00:12:00,875 Viel Glück, Carter. 165 00:12:02,125 --> 00:12:03,207 Danke. 166 00:12:03,291 --> 00:12:04,750 Was soll ich sagen, Peg? 167 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Ich mag gute Liebesgeschichten. 168 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Willkommen auf St. Kilda in Schottland. 169 00:12:14,625 --> 00:12:16,582 - Noch nie davon gehört. - Genau. 170 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 S.H.I.E.L.D. auch nicht. Hier sind wir sicher. 171 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Er ist kaum gealtert. 172 00:12:23,583 --> 00:12:25,291 Das hat er der Rüstung zu verdanken. 173 00:12:26,125 --> 00:12:29,416 Dieses Ding bewahrt nicht nur sein hübsches Gesicht, 174 00:12:29,500 --> 00:12:31,249 es hält ihn auch am Leben. 175 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Er kann also nicht raus? 176 00:12:33,125 --> 00:12:35,333 Nur, wenn du ihn in einen Sarg umbetten willst. 177 00:12:38,666 --> 00:12:39,958 Die Rüstung startet neu. 178 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Mal sehen, wer am Steuer sitzt, wenn er aufwacht. 179 00:12:46,541 --> 00:12:47,999 Was ist das? 180 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 Der Scotch ist alle. Also, du weißt schon. 181 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 Laut diesen Messwerten 182 00:12:54,250 --> 00:12:57,916 sinken Steves Überlebenschancen mit jeder Aktivierung. 183 00:12:58,208 --> 00:13:00,457 Klar, dass ihn der Rote Raum nur selten einsetzte. 184 00:13:00,541 --> 00:13:03,375 Russisch Roulette mit Biotechnologie macht keinen Spaß, was? 185 00:13:08,458 --> 00:13:10,957 - Apropos, was wenn wir ... - Nein. 186 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 - Wenn nicht Stark, dann Banner? - Nein. 187 00:13:13,500 --> 00:13:16,332 Aus- und Einschalten wird nicht funktionieren. 188 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 - Hol Hilfe. - Nein. 189 00:13:17,500 --> 00:13:20,249 Wir haben keine Zeit für Banners und Starks Experimente. 190 00:13:20,333 --> 00:13:23,707 Ab heute wird jede Regierung der Welt hinter Steve her sein. 191 00:13:23,791 --> 00:13:24,874 Im besten Fall 192 00:13:24,958 --> 00:13:27,708 landet er im Gefängnis, eingefroren in Karbonit. 193 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 "Eingefroren in Karbonit"? 194 00:13:30,291 --> 00:13:32,124 So verbringst du also deine Samstagabende. 195 00:13:32,208 --> 00:13:34,249 - Wir gehen zum Roten Raum. - Was? 196 00:13:34,333 --> 00:13:36,457 Ich war noch nie eine Frau, die aufgibt. 197 00:13:36,541 --> 00:13:37,874 Der Rote Raum war das. 198 00:13:37,958 --> 00:13:39,916 Wenn es eine Heilung gibt, dann dort. 199 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 Ich fragte mich immer, 200 00:13:41,250 --> 00:13:44,374 wie du die GIs dazu brachtest, einer Frau in den Krieg zu folgen. 201 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 - Frage beantwortet. - Kommst du mit oder nicht, Widow? 202 00:13:47,125 --> 00:13:48,583 Bevor ich S.H.I.E.L.D. beitrat, 203 00:13:48,750 --> 00:13:51,374 verbrachte ich fünf Tage in der ungarischen Kanalisation, 204 00:13:51,458 --> 00:13:54,082 um den Chef des Roten Raums zu finden und zu töten. 205 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 Sicher, dass er tot war? 206 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 Ich habe ihm einen Korkenzieher in die Halsschlagader gestochen. 207 00:13:58,875 --> 00:14:01,457 Also ja, ich denke schon. 208 00:14:01,541 --> 00:14:04,333 - Du solltest ein Buch schreiben. - Oder eine Anleitung. 209 00:14:04,750 --> 00:14:07,291 Am Ende hat das alles nichts gebracht. 210 00:14:07,375 --> 00:14:10,666 Der Rote Raum überdauerte, weil sein Standort geheim ist. 211 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Niemand kann ihn finden. Nicht mal S.H.I.E.L.D. 212 00:14:13,833 --> 00:14:14,707 Tut mir leid. 213 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 Ich kann euch hinführen. 214 00:14:17,333 --> 00:14:19,750 - Steve. - Peggy, das ist nicht Steve. 215 00:14:21,500 --> 00:14:24,499 Es ist lange her, Peggy. Ich schulde dir ein Date. 216 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Steve. 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,416 Nicht mehr weit zum Roten Raum. 218 00:14:47,000 --> 00:14:47,916 Wo sind wir? 219 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 Eine sokovianische Militärbasis. 220 00:14:49,750 --> 00:14:52,749 Bis in die 90er war sie ein Trainingslager für KGB-Spione. 221 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 Als der Kreml sie aufgab, übernahm sie der Rote Raum. 222 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 Der KGB erbaute sie so, 223 00:14:57,125 --> 00:15:00,541 dass sie wie eine amerikanische Stadt aus einem John-Mellencamp-Song aussieht. 224 00:15:01,708 --> 00:15:03,833 - Das ist ein Rockmusiker. - Ich weiß. 225 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Barton hat mich mit Dad Rock bekannt gemacht. 226 00:15:13,666 --> 00:15:15,625 Das Geschäft brummt. Die Kassen klingeln. 227 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 Es ist ein toller Tag in der Nachbarschaft. 228 00:15:19,708 --> 00:15:21,750 Baseball und Apfelkuchen. 229 00:15:22,333 --> 00:15:25,458 Riechen Sie das? Das ist der Geruch der Freiheit. 230 00:15:27,583 --> 00:15:31,083 Hallöchen, Nachbar. Ich liebe Amerika. 231 00:15:31,541 --> 00:15:33,499 Das ist wie in einem Horrorfilm. 232 00:15:33,583 --> 00:15:35,458 Dabei bekämpfen wir sogar Alien-Tintenfische. 233 00:15:35,708 --> 00:15:36,957 Ich habe sie angefunkt. 234 00:15:37,041 --> 00:15:39,916 Ich bat um technische Unterstützung. 235 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 Wir haben etwas Zeit. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,041 Das ist mal was Neues. 237 00:15:49,083 --> 00:15:50,082 Ok. 238 00:15:50,166 --> 00:15:54,000 Ich suche mir einen Limonadenstand oder so. 239 00:15:55,666 --> 00:15:57,124 Ich erinnere mich nicht an viel. 240 00:15:57,208 --> 00:15:59,750 Wenn ich wach war, hatte die Rüstung die Kontrolle. 241 00:16:00,083 --> 00:16:02,916 Als würde ich die Welt durch Milchglas sehen. 242 00:16:03,000 --> 00:16:04,416 Ich trat durch eine Tür. 243 00:16:04,541 --> 00:16:08,833 Mit einem Atemzug war der Krieg vorbei, und die Zukunft war hier. 244 00:16:09,583 --> 00:16:11,207 Wie findest du die Zukunft? 245 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 Kurz gesagt: schneller. 246 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 Autos. Computer. Sogar die Nachrichten sind schneller. 247 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 Und wie tanzt man heute? 248 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Immer noch langsam. 249 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Es ist ein Baby! 250 00:16:24,500 --> 00:16:26,624 Du hättest all das nach dem Krieg haben können. 251 00:16:26,708 --> 00:16:29,583 Eine Ehefrau, Kinder, das gute bürgerliche Leben. 252 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 Barnes hatte es. 253 00:16:32,625 --> 00:16:34,624 - Freut mich für ihn. - Steve ... 254 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 Ich sah keinen Sinn darin. Nicht ohne dich. 255 00:16:37,541 --> 00:16:39,333 Ich war jahrelang hinter HYDRA her. 256 00:16:39,583 --> 00:16:42,416 Solange ich auf Mission war, ignorierte ich, dass du weg warst. 257 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Verrückt, ich weiß. - Nein, nicht verrückt. 258 00:16:45,041 --> 00:16:46,500 Einfach sehr menschlich. 259 00:16:46,833 --> 00:16:48,541 Aber jetzt bist du da. 260 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 Endlich. 261 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 Peggy! 262 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Widow-Bites. Die zwicken ganz schön. 263 00:16:59,041 --> 00:17:00,541 Es ist ein Baby! 264 00:17:00,833 --> 00:17:02,416 Das kann nicht euer Ernst sein. 265 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 Wer will Apfelkuchen? 266 00:17:04,708 --> 00:17:06,291 Der Milchmann ist da! 267 00:17:11,916 --> 00:17:12,999 Eilzustellung! 268 00:17:13,083 --> 00:17:14,124 Eilzustellung! 269 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Ich liebe Shoppen. 270 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 Wer will Apfelkuchen? 271 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Ich liebe Shoppen. 272 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Herrliches Wetter. 273 00:17:25,375 --> 00:17:27,916 Hier ist die Milch! Der Milchmann ist da! 274 00:17:28,250 --> 00:17:29,541 Ich liebe Shoppen. 275 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 Eilzustellung! 276 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 Eilzustellung! 277 00:17:36,625 --> 00:17:39,207 Du hast nicht erwähnt, wie ungastlich die Roboter sind. 278 00:17:39,291 --> 00:17:41,041 Entschuldige. Ich hab Erinnerungslücken. 279 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 So hat sich Russland Amerika vorgestellt? 280 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 Wir hatten kein Kabel, also ... 281 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Steve, nein! 282 00:18:38,291 --> 00:18:42,208 - Ist das der berüchtigte Rote Raum? - Ja. Trautes Heim, Glück allein. 283 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Ich kann mein Kinderzimmer sehen. 284 00:18:45,125 --> 00:18:47,166 Tut mir leid, Natasha. 285 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 Dein Zimmer ist jetzt ein Fitnessraum. 286 00:18:51,833 --> 00:18:52,791 Melina. 287 00:18:56,916 --> 00:18:58,291 Dein Bericht, Soldat. 288 00:18:59,666 --> 00:19:01,083 Mission erfüllt, Ma'am. 289 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 Was haben Sie ihm angetan? 290 00:19:04,750 --> 00:19:06,332 So ist er viel glücklicher. 291 00:19:06,416 --> 00:19:07,875 Keine Reue. Kein Verlust. 292 00:19:08,500 --> 00:19:10,166 Nur ich und seine Mission. 293 00:19:10,791 --> 00:19:12,958 Was meint er mit "Mission erfüllt"? 294 00:19:13,625 --> 00:19:14,916 Barnes lebt noch. 295 00:19:15,208 --> 00:19:19,250 Natasha, glaubst du wirklich, du hättest ihn "neugestartet"? 296 00:19:19,583 --> 00:19:20,707 Merkwürdig. 297 00:19:20,791 --> 00:19:24,707 Du kamst mir nie so dumm vor, dich in Wunschträumen zu verlieren. 298 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Na gut. Sag mir, wie recht du hattest. 299 00:19:26,916 --> 00:19:28,957 Nachher. Kein Streit vor meiner Mom. 300 00:19:29,041 --> 00:19:30,207 - Mom? - Quasi. 301 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 Lass uns das später besprechen. 302 00:19:32,083 --> 00:19:35,375 Ich musste Sie von den Avengers und S.H.I.E.L.D. weglocken. 303 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 Und jetzt gehören Sie mir. 304 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 Das war alles eine Falle? 305 00:19:40,375 --> 00:19:42,583 Das Schiff, Steve? Nur, um mich zu finden? 306 00:19:42,833 --> 00:19:44,375 Ok, jetzt will ich es sagen. 307 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Captain Margaret Carter. Die Krönung der Weiblichkeit und Wissenschaft. 308 00:19:49,416 --> 00:19:53,458 Ich weiß nicht, ob ich Sie küssen, töten oder sezieren soll. 309 00:19:53,708 --> 00:19:55,374 Warum nicht alles der Reihe nach? 310 00:19:55,458 --> 00:19:57,082 Ja. Guter Plan. 311 00:19:57,166 --> 00:20:00,625 Sogar in Russland wollen die Mädchen Captain Carter werden. 312 00:20:01,000 --> 00:20:03,124 Alle meine Widows haben Ihren Film gesehen. 313 00:20:03,208 --> 00:20:04,332 Es gab einen Film? 314 00:20:04,416 --> 00:20:05,583 Ein Musical. 315 00:20:07,625 --> 00:20:12,375 Ihr könnt euch ergeben und freiwillig mitkommen oder ... 316 00:20:16,250 --> 00:20:20,583 Es ist erfrischend, eine Heldin zu treffen, die ihrem Ruf gerecht wird. 317 00:20:27,166 --> 00:20:28,208 Hol sie dir. 318 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Hey, Schwestern. 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,083 Wie geht's euch so? 320 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Alles klar. 321 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Ich spüre ein paar Geschwisterrivalitäten. 322 00:20:54,708 --> 00:20:56,291 Steve, das bist nicht du. 323 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 Du bist Steve Rogers. 324 00:21:36,500 --> 00:21:37,750 Steve, so bist du nicht. 325 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 Wach auf. 326 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Ich bin es, Steve. Peggy. 327 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Du schuldest mir ein Date. 328 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 Ingrid, Rücken gerade. 329 00:24:06,666 --> 00:24:07,625 Gut. 330 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 Fester. Schlag fester zu! 331 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Agnesa, auf ihr linkes Knie. 332 00:24:12,125 --> 00:24:14,791 Sie hat es sich bei einem Fahrradunfall verletzt. 333 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Ja, gute Arbeit. 334 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 Ich will nicht kämpfen. 335 00:24:58,583 --> 00:24:59,625 Das sind nicht wir. 336 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Ich habe genug gekämpft. 337 00:25:06,750 --> 00:25:09,541 Ich kämpfe schon so lange. Um den Krieg zu beenden. 338 00:25:09,625 --> 00:25:11,833 Um zu vergessen, was ich verloren habe. Ich bin müde. 339 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Ich war mal stolz auf dich. 340 00:25:18,375 --> 00:25:21,541 Du warst eine sehr erfolgreiche Tötungsmaschine. 341 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Aber dann wurdest du ein Avenger. 342 00:25:25,166 --> 00:25:27,208 Tut mir leid, dich enttäuscht zu haben. 343 00:25:27,875 --> 00:25:31,041 Steve, ich will einfach nur bei dir sein. 344 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 Auch, wenn das das Ende ist. 345 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Ich will nur dich. 346 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Nein. 347 00:25:49,750 --> 00:25:52,708 Nein, nein, nein. 348 00:25:53,166 --> 00:25:55,875 Steve, ich kann dich nicht noch mal verlieren. 349 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Warte. 350 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Warte. Nicht. Steve! Nein! 351 00:26:25,666 --> 00:26:27,541 Halt! 352 00:26:52,666 --> 00:26:54,625 Nat. Geht es dir gut? 353 00:26:55,083 --> 00:26:56,041 Nein. 354 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 - Wir müssen verschwinden. - Was denn sonst? 355 00:27:11,833 --> 00:27:14,291 Nicht gerade ein Happy End. 356 00:27:14,875 --> 00:27:18,666 Aber das ist auch noch nicht das Ende ihrer Geschichte. 357 00:27:21,333 --> 00:27:23,375 Weiß Stark, dass du sein Auto klaust? 358 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Ich möchte ausgehen. Es ist doch Freitagabend. 359 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Ohne dich zu verabschieden? 360 00:27:28,000 --> 00:27:29,291 Steve ist irgendwo. 361 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Du glaubst nicht, dass er zu retten ist, ich aber schon. 362 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Ich kann nicht anders. 363 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 Ok. 364 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 Fahren wir los. 365 00:27:38,500 --> 00:27:39,916 Ich bin der Watcher. 366 00:27:40,250 --> 00:27:43,875 Ich sehe alles, ich beobachte alles, ich weiß ... 367 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Was ist das jetzt? 368 00:27:48,333 --> 00:27:49,750 - Hey! Natasha! - Peg! 369 00:27:50,250 --> 00:27:51,583 Peggy? Peg! 370 00:27:51,875 --> 00:27:52,957 Wo bist du? 371 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Das ist eine gute Frage. 372 00:28:11,416 --> 00:28:12,583 Ist sie das? 373 00:28:13,000 --> 00:28:14,875 Jene, die unsere Königin retten wird? 374 00:28:15,625 --> 00:28:16,666 Mehr noch. 375 00:28:16,750 --> 00:28:18,500 Sie wird unsere Welt retten. 376 00:28:20,000 --> 00:28:21,957 So viel zu meinem freien Abend. 377 00:28:22,041 --> 00:28:23,791 Watcher? 378 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Untertitel von: Susanne Weißgerber