1
00:00:19,583 --> 00:00:20,582
Danke, Cap.
2
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
Wozu sind neue Freunde da?
3
00:00:26,208 --> 00:00:27,082
Nicht schlecht.
4
00:00:27,166 --> 00:00:28,875
Den Trick habe ich in Berlin gelernt.
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
Pass mal auf.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,791
Wo hast du den Move gelernt?
7
00:00:35,875 --> 00:00:38,833
Den? Moskau.
Ich hatte eine bewegte Kindheit.
8
00:00:51,583 --> 00:00:53,082
Also, Cap, wie ist der Plan?
9
00:00:53,166 --> 00:00:55,707
Hawkeye, Wasp,
verschafft uns einen Überblick.
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,375
Iron Man, Thor,
haltet den Kampf auf der Straße.
11
00:00:59,083 --> 00:01:00,916
Widow, wir machen einen Ausflug.
12
00:01:01,000 --> 00:01:01,916
Klingt gut.
13
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
Hey.
14
00:01:15,416 --> 00:01:16,416
Netter Hut.
15
00:01:16,666 --> 00:01:17,958
Du von oben, ich von unten?
16
00:01:18,333 --> 00:01:20,500
Oder wir geben ihm einfach
eine Tracht Prügel.
17
00:01:21,541 --> 00:01:24,125
Sein Gesicht
lädt jedenfalls sehr dazu ein.
18
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
Zeit.
19
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
Raum.
20
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Realität.
21
00:01:40,500 --> 00:01:42,291
Mehr als ein geradliniger Pfad.
22
00:01:47,041 --> 00:01:51,625
Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten.
23
00:01:53,916 --> 00:01:57,416
Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen
24
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
und Alternativen
zu den Welten erschaffen, die ihr kennt.
25
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
Ich bin der Watcher.
26
00:02:10,708 --> 00:02:13,958
Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realitäten.
27
00:02:15,458 --> 00:02:19,291
Folgt mir und stellt euch die Frage:
28
00:02:22,458 --> 00:02:23,625
"Was wäre, wenn ...?"
29
00:02:29,208 --> 00:02:30,957
Ich mache keine Fortsetzungen.
30
00:02:31,041 --> 00:02:32,457
Eigentlich.
31
00:02:32,541 --> 00:02:34,749
Welchen Zweck hat es,
alte Geschichten aufzuwärmen,
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,791
wenn unendlich neue erzählt werden wollen?
33
00:02:38,250 --> 00:02:44,124
Aber nicht in jedem Universum
gibt es eine Captain Peggy Carter.
34
00:02:44,208 --> 00:02:48,124
Die Supersoldatin,
die Heldin des Zweiten Weltkriegs,
35
00:02:48,208 --> 00:02:51,041
eine Frau,
die ihrer Zeit buchstäblich voraus ist.
36
00:02:51,458 --> 00:02:55,582
Aber es gibt nur eine Peggy Carter,
die ich als Freundin bezeichnen würde.
37
00:02:55,666 --> 00:03:01,916
Sie und die Guardians of the Multiverse
haben die gesamte Existenz bewahrt.
38
00:03:02,666 --> 00:03:07,833
Ich brachte sie in ihre Welten zurück,
genau an den Punkt, als sie verschwanden.
39
00:03:08,416 --> 00:03:11,875
Peggy war jedoch überzeugt,
dass ihre Geschichte vorbei wäre,
40
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
dabei fing sie gerade erst an.
41
00:03:18,458 --> 00:03:19,791
Süße. Steig ein.
42
00:03:20,416 --> 00:03:22,499
Du könntest mich
morgens gern mal begleiten.
43
00:03:22,583 --> 00:03:24,791
Im Kreis zu laufen,
war noch nie mein Ding.
44
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Außerdem hat Fury eine Mission für uns.
45
00:03:27,125 --> 00:03:28,374
Sieh's als Bonus-Cardio.
46
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
Oh Mann.
47
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Du brauchst mehr Hobbys.
48
00:03:35,916 --> 00:03:38,125
Ich weiß jetzt, was die Piraten wollten.
49
00:03:39,000 --> 00:03:42,166
Peggy, mach dich auf etwas gefasst.
50
00:03:42,250 --> 00:03:43,416
Das wird sicher nicht
51
00:03:43,500 --> 00:03:46,166
das Verrückteste,
womit ich es heute zu tun hatte.
52
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Berühmte letzte Worte.
53
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
Der HYDRA-Stampfer?
54
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
Ja.
55
00:04:00,333 --> 00:04:01,875
Und es steckt jemand darin.
56
00:04:03,125 --> 00:04:04,250
Steve?
57
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Peg.
58
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
Nicht Steve. Eher RoboCop.
59
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
Robo-was?
60
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
Nicht gesehen?
Das holen wir nach. Guter Film.
61
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Steve ...
62
00:05:22,916 --> 00:05:24,125
Peg, wir müssen abhauen.
63
00:05:36,541 --> 00:05:38,707
- Sie sagten, Steve sei gestorben.
- Das ist er.
64
00:05:38,791 --> 00:05:40,874
- Auf einer Mission in Argentinien.
- Ja.
65
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
- 1953!
- Ja.
66
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
Nach dem Krieg bildeten
Rogers und Barnes ihre eigene Armee
67
00:05:46,500 --> 00:05:48,499
und zerstörten
jede HYDRA-Basis auf der Erde.
68
00:05:48,583 --> 00:05:51,916
Bis ihre letzte Mission
Steves Leben forderte.
69
00:05:52,000 --> 00:05:55,666
- Meine blauen Flecken sagen was anderes.
- Gerüchte,
70
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
dass der HYDRA-Stampfer überlebte,
gibt es seit den 1960ern.
71
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
Den 1960ern?
72
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Wieso wurde ich nicht informiert?
73
00:06:01,958 --> 00:06:04,207
Wurden Sie auch über Bigfoot informiert?
74
00:06:04,291 --> 00:06:05,166
Moment. Was?
75
00:06:05,250 --> 00:06:09,291
Carter, wenn die Geschichten wahr sind,
dann ist der HYDRA-Stampfer
76
00:06:09,375 --> 00:06:11,333
für schlimme Terrorakte verantwortlich,
77
00:06:11,541 --> 00:06:14,291
- die Dutzenden S.H.I.E.L.D.
- Agenten das Leben kosteten.
78
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
Auch Freunden von mir.
79
00:06:16,791 --> 00:06:19,124
Fury, Steve würde so etwas nie tun.
80
00:06:19,208 --> 00:06:21,333
Wenn der Rote Raum
die Kontrolle hat, schon.
81
00:06:21,625 --> 00:06:22,624
Was soll das heißen?
82
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
Es heißt, ihr altes Zuhause
habe den HYDRA-Stampfer geborgen.
83
00:06:27,375 --> 00:06:30,207
Du hast davon gewusst
und mir nichts gesagt?
84
00:06:30,291 --> 00:06:32,999
Ich wollte dein Herz
nicht ein zweites Mal brechen.
85
00:06:33,083 --> 00:06:35,499
Der HYDRA-Stampfer
war nicht grundlos auf dem Schiff.
86
00:06:35,583 --> 00:06:37,749
Wir haben
die Funkübertragungen dechiffriert.
87
00:06:37,833 --> 00:06:39,791
Wir kennen seine nächste Mission.
88
00:06:39,875 --> 00:06:41,207
Gut. Ich führe das Team an.
89
00:06:41,291 --> 00:06:43,374
Halten Sie Sanitäter für Rogers bereit.
90
00:06:43,458 --> 00:06:45,332
Wer weiß,
wie lange er schon da drinsteckt.
91
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
Es wäre besser,
wenn Sie diesen Kampf aussitzen.
92
00:06:47,750 --> 00:06:51,957
Ich bin Peggy Carter,
und wir sprechen über Steve Rogers.
93
00:06:52,041 --> 00:06:54,457
Selbst wenn nur
ein Bruchteil der Gerüchte wahr ist,
94
00:06:54,541 --> 00:06:58,416
macht das den Stampfer
zum gefährlichsten Killer der Welt.
95
00:06:58,500 --> 00:06:59,499
Ich habe einen Schild.
96
00:06:59,583 --> 00:07:01,582
Ein Schild wird ihn nicht aufhalten.
97
00:07:01,666 --> 00:07:06,749
Peg, der Steve Rogers,
den du geliebt hast, ist 1953 gestorben.
98
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
Dieses Ding ist kein Mensch mehr.
99
00:07:09,875 --> 00:07:11,666
Wie lautet die Mission des Stampfers?
100
00:07:12,041 --> 00:07:16,457
Secretary of State Barnes ...
Bucky, wenn ich so frei sein darf.
101
00:07:16,541 --> 00:07:20,499
Das Hilfspaket von Sokovia ist großzügig,
wenn man bedenkt ...
102
00:07:20,583 --> 00:07:23,666
Dass es keine Krankenhäuser,
Schulen oder Straßen finanziert?
103
00:07:23,750 --> 00:07:24,749
Ändern Sie das.
104
00:07:24,833 --> 00:07:26,832
Im Land soll kein Bürgerkrieg ausbrechen,
105
00:07:26,916 --> 00:07:28,499
weil wir auf der faulen Haut lagen.
106
00:07:28,583 --> 00:07:29,582
Natürlich, Sir.
107
00:07:29,666 --> 00:07:32,499
Mr. Secretary, wir müssen Sie
an einen sicheren Ort bringen.
108
00:07:32,583 --> 00:07:33,582
Was ist los?
109
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Auf Sie soll ein Anschlag verübt werden.
110
00:07:36,541 --> 00:07:38,749
Ich bin zwar alt, Jungs,
111
00:07:38,833 --> 00:07:41,416
aber ich habe Nazis verhauen
und mit Aliens angestoßen.
112
00:07:41,583 --> 00:07:42,875
Ich kann auf mich aufpassen.
113
00:07:51,833 --> 00:07:52,750
In Deckung!
114
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Schnell! Schafft ihn hier raus!
115
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
Bewegung!
116
00:08:07,166 --> 00:08:08,624
Ich will Jets in der Luft.
117
00:08:08,708 --> 00:08:10,332
Natasha, Sie will ich im Feld.
118
00:08:10,416 --> 00:08:12,249
Sie haben grünes Licht zum Abschuss.
119
00:08:12,333 --> 00:08:13,457
Tödliche Gewalt, Sir?
120
00:08:13,541 --> 00:08:18,624
Das ist ein gesuchter Terrorist,
der einen US-Beamten töten will.
121
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
Ich vertraue darauf,
dass Sie das Richtige tun.
122
00:08:25,125 --> 00:08:27,291
Kommt schon!
Bringt den Secretary aufs Dach!
123
00:08:27,375 --> 00:08:28,374
Wer steckt da drin?
124
00:08:28,458 --> 00:08:29,666
Bucky, es ist Steve.
125
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
- Steve?
- Steve ist in der Rüstung.
126
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
- Er ist am Leben.
- Damit sieht die Sache anders aus.
127
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
Was treibt ihn an? Nicht der Tesserakt.
128
00:08:37,541 --> 00:08:41,124
Etwas, das sich Howard ausdachte.
Eine Mischung aus Plutonium und Pomade.
129
00:08:41,208 --> 00:08:43,166
Gut. Also kann ich es zerstören.
130
00:09:29,750 --> 00:09:31,999
Kommt schon! Los! Bewegung!
131
00:09:32,083 --> 00:09:33,499
Achtung! Weg hier! Los!
132
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Verdammt! In Deckung! Los, runter!
133
00:09:42,958 --> 00:09:44,375
Komm schon!
134
00:09:46,833 --> 00:09:48,499
Verdammt! Auf den Boden!
135
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Sir, ich habe das Ziel erfasst.
Bereit zum Schießen.
136
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
Widow, nein!
137
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Erbitte Schussfreigabe.
138
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
Was? Mr. Secretary!
Bitte gehen Sie in Deckung!
139
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Nein.
140
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Steve wäre dumm genug,
dasselbe für mich zu tun.
141
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
Steve, hey.
142
00:10:02,708 --> 00:10:04,374
Sir, ich habe keine freie Bahn.
143
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Secretary Barnes
ist in meiner Schusslinie.
144
00:10:06,500 --> 00:10:08,457
Nicht feuern!
145
00:10:08,541 --> 00:10:10,583
Komm schon. Ich bin's. Bucky.
146
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Erinnerst du dich?
147
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
Das bist nicht du.
148
00:10:16,833 --> 00:10:19,333
Lass uns was trinken gehen.
Wie in alten Zeiten.
149
00:10:20,458 --> 00:10:21,666
Was sagst du, Kumpel?
150
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Nur du und ich.
151
00:10:42,333 --> 00:10:44,457
Carter, weg da. Bewegung.
152
00:10:44,541 --> 00:10:46,000
Nein! Er gehört mir.
153
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Steve!
154
00:11:27,500 --> 00:11:28,916
Wach auf, Steve!
155
00:11:30,250 --> 00:11:31,375
Steve, wach auf.
156
00:11:35,916 --> 00:11:37,291
Hey, Peg. Ich fang euch.
157
00:11:37,958 --> 00:11:38,874
Widow.
158
00:11:38,958 --> 00:11:41,041
Bring ihn rein.
Der Boden wartet nicht auf uns.
159
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Peg?
160
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
Peg?
161
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
Peg?
162
00:11:52,833 --> 00:11:53,707
Wir sind drin!
163
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Komm schon.
164
00:11:59,666 --> 00:12:00,875
Viel Glück, Carter.
165
00:12:02,125 --> 00:12:03,207
Danke.
166
00:12:03,291 --> 00:12:04,750
Was soll ich sagen, Peg?
167
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Ich mag gute Liebesgeschichten.
168
00:12:12,291 --> 00:12:14,541
Willkommen auf St. Kilda in Schottland.
169
00:12:14,625 --> 00:12:16,582
- Noch nie davon gehört.
- Genau.
170
00:12:16,666 --> 00:12:18,833
S.H.I.E.L.D. auch nicht.
Hier sind wir sicher.
171
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Er ist kaum gealtert.
172
00:12:23,583 --> 00:12:25,291
Das hat er der Rüstung zu verdanken.
173
00:12:26,125 --> 00:12:29,416
Dieses Ding
bewahrt nicht nur sein hübsches Gesicht,
174
00:12:29,500 --> 00:12:31,249
es hält ihn auch am Leben.
175
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Er kann also nicht raus?
176
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
Nur, wenn du ihn
in einen Sarg umbetten willst.
177
00:12:38,666 --> 00:12:39,958
Die Rüstung startet neu.
178
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
Mal sehen, wer am Steuer sitzt,
wenn er aufwacht.
179
00:12:46,541 --> 00:12:47,999
Was ist das?
180
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Der Scotch ist alle. Also, du weißt schon.
181
00:12:52,166 --> 00:12:54,166
Laut diesen Messwerten
182
00:12:54,250 --> 00:12:57,916
sinken Steves Überlebenschancen
mit jeder Aktivierung.
183
00:12:58,208 --> 00:13:00,457
Klar, dass ihn der Rote Raum
nur selten einsetzte.
184
00:13:00,541 --> 00:13:03,375
Russisch Roulette mit Biotechnologie
macht keinen Spaß, was?
185
00:13:08,458 --> 00:13:10,957
- Apropos, was wenn wir ...
- Nein.
186
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
- Wenn nicht Stark, dann Banner?
- Nein.
187
00:13:13,500 --> 00:13:16,332
Aus- und Einschalten
wird nicht funktionieren.
188
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
- Hol Hilfe.
- Nein.
189
00:13:17,500 --> 00:13:20,249
Wir haben keine Zeit
für Banners und Starks Experimente.
190
00:13:20,333 --> 00:13:23,707
Ab heute wird jede Regierung der Welt
hinter Steve her sein.
191
00:13:23,791 --> 00:13:24,874
Im besten Fall
192
00:13:24,958 --> 00:13:27,708
landet er im Gefängnis,
eingefroren in Karbonit.
193
00:13:28,166 --> 00:13:29,583
"Eingefroren in Karbonit"?
194
00:13:30,291 --> 00:13:32,124
So verbringst du also deine Samstagabende.
195
00:13:32,208 --> 00:13:34,249
- Wir gehen zum Roten Raum.
- Was?
196
00:13:34,333 --> 00:13:36,457
Ich war noch nie eine Frau, die aufgibt.
197
00:13:36,541 --> 00:13:37,874
Der Rote Raum war das.
198
00:13:37,958 --> 00:13:39,916
Wenn es eine Heilung gibt, dann dort.
199
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Ich fragte mich immer,
200
00:13:41,250 --> 00:13:44,374
wie du die GIs dazu brachtest,
einer Frau in den Krieg zu folgen.
201
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
- Frage beantwortet.
- Kommst du mit oder nicht, Widow?
202
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
Bevor ich S.H.I.E.L.D. beitrat,
203
00:13:48,750 --> 00:13:51,374
verbrachte ich fünf Tage
in der ungarischen Kanalisation,
204
00:13:51,458 --> 00:13:54,082
um den Chef des Roten Raums
zu finden und zu töten.
205
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
Sicher, dass er tot war?
206
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
Ich habe ihm einen Korkenzieher
in die Halsschlagader gestochen.
207
00:13:58,875 --> 00:14:01,457
Also ja, ich denke schon.
208
00:14:01,541 --> 00:14:04,333
- Du solltest ein Buch schreiben.
- Oder eine Anleitung.
209
00:14:04,750 --> 00:14:07,291
Am Ende hat das alles nichts gebracht.
210
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
Der Rote Raum überdauerte,
weil sein Standort geheim ist.
211
00:14:11,083 --> 00:14:13,166
Niemand kann ihn finden.
Nicht mal S.H.I.E.L.D.
212
00:14:13,833 --> 00:14:14,707
Tut mir leid.
213
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Ich kann euch hinführen.
214
00:14:17,333 --> 00:14:19,750
- Steve.
- Peggy, das ist nicht Steve.
215
00:14:21,500 --> 00:14:24,499
Es ist lange her, Peggy.
Ich schulde dir ein Date.
216
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Steve.
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,416
Nicht mehr weit zum Roten Raum.
218
00:14:47,000 --> 00:14:47,916
Wo sind wir?
219
00:14:48,000 --> 00:14:49,666
Eine sokovianische Militärbasis.
220
00:14:49,750 --> 00:14:52,749
Bis in die 90er war sie
ein Trainingslager für KGB-Spione.
221
00:14:52,833 --> 00:14:55,500
Als der Kreml sie aufgab,
übernahm sie der Rote Raum.
222
00:14:55,916 --> 00:14:57,041
Der KGB erbaute sie so,
223
00:14:57,125 --> 00:15:00,541
dass sie wie eine amerikanische Stadt
aus einem John-Mellencamp-Song aussieht.
224
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
- Das ist ein Rockmusiker.
- Ich weiß.
225
00:15:04,000 --> 00:15:06,416
Barton hat mich
mit Dad Rock bekannt gemacht.
226
00:15:13,666 --> 00:15:15,625
Das Geschäft brummt. Die Kassen klingeln.
227
00:15:16,666 --> 00:15:18,916
Es ist ein toller Tag
in der Nachbarschaft.
228
00:15:19,708 --> 00:15:21,750
Baseball und Apfelkuchen.
229
00:15:22,333 --> 00:15:25,458
Riechen Sie das?
Das ist der Geruch der Freiheit.
230
00:15:27,583 --> 00:15:31,083
Hallöchen, Nachbar. Ich liebe Amerika.
231
00:15:31,541 --> 00:15:33,499
Das ist wie in einem Horrorfilm.
232
00:15:33,583 --> 00:15:35,458
Dabei bekämpfen wir
sogar Alien-Tintenfische.
233
00:15:35,708 --> 00:15:36,957
Ich habe sie angefunkt.
234
00:15:37,041 --> 00:15:39,916
Ich bat um technische Unterstützung.
235
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
Wir haben etwas Zeit.
236
00:15:42,000 --> 00:15:43,041
Das ist mal was Neues.
237
00:15:49,083 --> 00:15:50,082
Ok.
238
00:15:50,166 --> 00:15:54,000
Ich suche mir
einen Limonadenstand oder so.
239
00:15:55,666 --> 00:15:57,124
Ich erinnere mich nicht an viel.
240
00:15:57,208 --> 00:15:59,750
Wenn ich wach war,
hatte die Rüstung die Kontrolle.
241
00:16:00,083 --> 00:16:02,916
Als würde ich die Welt
durch Milchglas sehen.
242
00:16:03,000 --> 00:16:04,416
Ich trat durch eine Tür.
243
00:16:04,541 --> 00:16:08,833
Mit einem Atemzug war der Krieg vorbei,
und die Zukunft war hier.
244
00:16:09,583 --> 00:16:11,207
Wie findest du die Zukunft?
245
00:16:11,291 --> 00:16:12,791
Kurz gesagt: schneller.
246
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
Autos. Computer.
Sogar die Nachrichten sind schneller.
247
00:16:16,041 --> 00:16:17,875
Und wie tanzt man heute?
248
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Immer noch langsam.
249
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Es ist ein Baby!
250
00:16:24,500 --> 00:16:26,624
Du hättest all das
nach dem Krieg haben können.
251
00:16:26,708 --> 00:16:29,583
Eine Ehefrau, Kinder,
das gute bürgerliche Leben.
252
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
Barnes hatte es.
253
00:16:32,625 --> 00:16:34,624
- Freut mich für ihn.
- Steve ...
254
00:16:34,708 --> 00:16:37,250
Ich sah keinen Sinn darin.
Nicht ohne dich.
255
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
Ich war jahrelang hinter HYDRA her.
256
00:16:39,583 --> 00:16:42,416
Solange ich auf Mission war,
ignorierte ich, dass du weg warst.
257
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Verrückt, ich weiß.
- Nein, nicht verrückt.
258
00:16:45,041 --> 00:16:46,500
Einfach sehr menschlich.
259
00:16:46,833 --> 00:16:48,541
Aber jetzt bist du da.
260
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
Endlich.
261
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Peggy!
262
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
Widow-Bites. Die zwicken ganz schön.
263
00:16:59,041 --> 00:17:00,541
Es ist ein Baby!
264
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Das kann nicht euer Ernst sein.
265
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
Wer will Apfelkuchen?
266
00:17:04,708 --> 00:17:06,291
Der Milchmann ist da!
267
00:17:11,916 --> 00:17:12,999
Eilzustellung!
268
00:17:13,083 --> 00:17:14,124
Eilzustellung!
269
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Ich liebe Shoppen.
270
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
Wer will Apfelkuchen?
271
00:17:19,000 --> 00:17:20,375
Ich liebe Shoppen.
272
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Herrliches Wetter.
273
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
Hier ist die Milch! Der Milchmann ist da!
274
00:17:28,250 --> 00:17:29,541
Ich liebe Shoppen.
275
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
Eilzustellung!
276
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
Eilzustellung!
277
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Du hast nicht erwähnt,
wie ungastlich die Roboter sind.
278
00:17:39,291 --> 00:17:41,041
Entschuldige. Ich hab Erinnerungslücken.
279
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
So hat sich Russland Amerika vorgestellt?
280
00:17:49,375 --> 00:17:51,041
Wir hatten kein Kabel, also ...
281
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Steve, nein!
282
00:18:38,291 --> 00:18:42,208
- Ist das der berüchtigte Rote Raum?
- Ja. Trautes Heim, Glück allein.
283
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
Ich kann mein Kinderzimmer sehen.
284
00:18:45,125 --> 00:18:47,166
Tut mir leid, Natasha.
285
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
Dein Zimmer ist jetzt ein Fitnessraum.
286
00:18:51,833 --> 00:18:52,791
Melina.
287
00:18:56,916 --> 00:18:58,291
Dein Bericht, Soldat.
288
00:18:59,666 --> 00:19:01,083
Mission erfüllt, Ma'am.
289
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
Was haben Sie ihm angetan?
290
00:19:04,750 --> 00:19:06,332
So ist er viel glücklicher.
291
00:19:06,416 --> 00:19:07,875
Keine Reue. Kein Verlust.
292
00:19:08,500 --> 00:19:10,166
Nur ich und seine Mission.
293
00:19:10,791 --> 00:19:12,958
Was meint er mit "Mission erfüllt"?
294
00:19:13,625 --> 00:19:14,916
Barnes lebt noch.
295
00:19:15,208 --> 00:19:19,250
Natasha, glaubst du wirklich,
du hättest ihn "neugestartet"?
296
00:19:19,583 --> 00:19:20,707
Merkwürdig.
297
00:19:20,791 --> 00:19:24,707
Du kamst mir nie so dumm vor,
dich in Wunschträumen zu verlieren.
298
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Na gut. Sag mir, wie recht du hattest.
299
00:19:26,916 --> 00:19:28,957
Nachher. Kein Streit vor meiner Mom.
300
00:19:29,041 --> 00:19:30,207
- Mom?
- Quasi.
301
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
Lass uns das später besprechen.
302
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
Ich musste Sie von den Avengers
und S.H.I.E.L.D. weglocken.
303
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Und jetzt gehören Sie mir.
304
00:19:38,541 --> 00:19:40,291
Das war alles eine Falle?
305
00:19:40,375 --> 00:19:42,583
Das Schiff, Steve? Nur, um mich zu finden?
306
00:19:42,833 --> 00:19:44,375
Ok, jetzt will ich es sagen.
307
00:19:44,500 --> 00:19:49,000
Captain Margaret Carter. Die Krönung
der Weiblichkeit und Wissenschaft.
308
00:19:49,416 --> 00:19:53,458
Ich weiß nicht, ob ich Sie
küssen, töten oder sezieren soll.
309
00:19:53,708 --> 00:19:55,374
Warum nicht alles der Reihe nach?
310
00:19:55,458 --> 00:19:57,082
Ja. Guter Plan.
311
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
Sogar in Russland wollen die Mädchen
Captain Carter werden.
312
00:20:01,000 --> 00:20:03,124
Alle meine Widows
haben Ihren Film gesehen.
313
00:20:03,208 --> 00:20:04,332
Es gab einen Film?
314
00:20:04,416 --> 00:20:05,583
Ein Musical.
315
00:20:07,625 --> 00:20:12,375
Ihr könnt euch ergeben
und freiwillig mitkommen oder ...
316
00:20:16,250 --> 00:20:20,583
Es ist erfrischend, eine Heldin
zu treffen, die ihrem Ruf gerecht wird.
317
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Hol sie dir.
318
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Hey, Schwestern.
319
00:20:33,916 --> 00:20:35,083
Wie geht's euch so?
320
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Alles klar.
321
00:20:45,083 --> 00:20:47,250
Ich spüre ein paar Geschwisterrivalitäten.
322
00:20:54,708 --> 00:20:56,291
Steve, das bist nicht du.
323
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
Du bist Steve Rogers.
324
00:21:36,500 --> 00:21:37,750
Steve, so bist du nicht.
325
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Wach auf.
326
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Ich bin es, Steve. Peggy.
327
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Du schuldest mir ein Date.
328
00:24:03,958 --> 00:24:05,625
Ingrid, Rücken gerade.
329
00:24:06,666 --> 00:24:07,625
Gut.
330
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Fester. Schlag fester zu!
331
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Agnesa, auf ihr linkes Knie.
332
00:24:12,125 --> 00:24:14,791
Sie hat es sich
bei einem Fahrradunfall verletzt.
333
00:24:16,958 --> 00:24:18,166
Ja, gute Arbeit.
334
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
Ich will nicht kämpfen.
335
00:24:58,583 --> 00:24:59,625
Das sind nicht wir.
336
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Ich habe genug gekämpft.
337
00:25:06,750 --> 00:25:09,541
Ich kämpfe schon so lange.
Um den Krieg zu beenden.
338
00:25:09,625 --> 00:25:11,833
Um zu vergessen, was ich verloren habe.
Ich bin müde.
339
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
Ich war mal stolz auf dich.
340
00:25:18,375 --> 00:25:21,541
Du warst
eine sehr erfolgreiche Tötungsmaschine.
341
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Aber dann wurdest du ein Avenger.
342
00:25:25,166 --> 00:25:27,208
Tut mir leid, dich enttäuscht zu haben.
343
00:25:27,875 --> 00:25:31,041
Steve, ich will einfach nur bei dir sein.
344
00:25:31,833 --> 00:25:33,333
Auch, wenn das das Ende ist.
345
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
Ich will nur dich.
346
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Nein.
347
00:25:49,750 --> 00:25:52,708
Nein, nein, nein.
348
00:25:53,166 --> 00:25:55,875
Steve, ich kann dich
nicht noch mal verlieren.
349
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Warte.
350
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
Warte. Nicht. Steve! Nein!
351
00:26:25,666 --> 00:26:27,541
Halt!
352
00:26:52,666 --> 00:26:54,625
Nat. Geht es dir gut?
353
00:26:55,083 --> 00:26:56,041
Nein.
354
00:26:56,125 --> 00:26:58,875
- Wir müssen verschwinden.
- Was denn sonst?
355
00:27:11,833 --> 00:27:14,291
Nicht gerade ein Happy End.
356
00:27:14,875 --> 00:27:18,666
Aber das ist auch noch nicht
das Ende ihrer Geschichte.
357
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
Weiß Stark, dass du sein Auto klaust?
358
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Ich möchte ausgehen.
Es ist doch Freitagabend.
359
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Ohne dich zu verabschieden?
360
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Steve ist irgendwo.
361
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Du glaubst nicht,
dass er zu retten ist, ich aber schon.
362
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Ich kann nicht anders.
363
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Ok.
364
00:27:36,000 --> 00:27:37,250
Fahren wir los.
365
00:27:38,500 --> 00:27:39,916
Ich bin der Watcher.
366
00:27:40,250 --> 00:27:43,875
Ich sehe alles,
ich beobachte alles, ich weiß ...
367
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Was ist das jetzt?
368
00:27:48,333 --> 00:27:49,750
- Hey! Natasha!
- Peg!
369
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
Peggy? Peg!
370
00:27:51,875 --> 00:27:52,957
Wo bist du?
371
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Das ist eine gute Frage.
372
00:28:11,416 --> 00:28:12,583
Ist sie das?
373
00:28:13,000 --> 00:28:14,875
Jene, die unsere Königin retten wird?
374
00:28:15,625 --> 00:28:16,666
Mehr noch.
375
00:28:16,750 --> 00:28:18,500
Sie wird unsere Welt retten.
376
00:28:20,000 --> 00:28:21,957
So viel zu meinem freien Abend.
377
00:28:22,041 --> 00:28:23,791
Watcher?
378
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
Untertitel von: Susanne Weißgerber