1 00:00:19,583 --> 00:00:22,375 - Tak, Cap. - Venner hjælper jo hinanden. 2 00:00:26,208 --> 00:00:28,875 - Blæret. - Et lille trick, jeg lærte i Berlin. 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,375 Så se her. 4 00:00:34,166 --> 00:00:39,083 - Hvor har du lært det? - I Moskva. Jeg havde en mærkelig barndom. 5 00:00:51,583 --> 00:00:53,000 Hvad er planen? 6 00:00:53,166 --> 00:00:58,916 Hawkeye, Wasp, pas på trusler ovenfra. Iron Man, Thor, hold kampen hernede. 7 00:00:59,083 --> 00:01:01,875 - Widow, vi skal på en lille tur. - Det lyder godt. 8 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Hej. Flot hat. 9 00:01:16,500 --> 00:01:21,375 - Du angriber fra luften, jeg fra jorden? - Vi kunne også bare tæske løs på ham. 10 00:01:21,541 --> 00:01:24,083 Hans fjæs indbyder faktisk til tæsk. 11 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 Tid. 12 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Rum. 13 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Virkelighed. 14 00:01:40,500 --> 00:01:42,291 Det er ikke blot en lige linje. 15 00:01:47,041 --> 00:01:51,625 Det er en prisme fuld af uendelige muligheder, - 16 00:01:53,916 --> 00:01:57,416 hvor ét enkelt valg kan forgrene sig i uendelige virkeligheder - 17 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 og skabe verdener, som adskiller sig fra dem, du kender. 18 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Jeg er Beskueren. 19 00:02:10,708 --> 00:02:13,958 Jeg skal føre jer gennem disse vidtstrakte nye virkeligheder. 20 00:02:15,458 --> 00:02:19,291 Følg mig, og tænk over spørgsmålet ... 21 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 ... "hvad nu hvis?" 22 00:02:29,208 --> 00:02:32,375 Jeg laver ikke efterfølgere. Normalt. 23 00:02:32,541 --> 00:02:38,083 Hvorfor genbruge en historie, når der er masser af historier at fortælle? 24 00:02:38,250 --> 00:02:44,041 Men det er jo ikke i alle universer, man møder en Captain Peggy Carter, - 25 00:02:44,208 --> 00:02:48,041 supersoldaten, helten fra Anden Verdenskrig. 26 00:02:48,208 --> 00:02:51,291 En kvinde, der bogstavelig talt er forud for sin tid. 27 00:02:51,458 --> 00:02:55,500 Men der er kun én Peggy Carter, som jeg vil kalde min ven. 28 00:02:55,666 --> 00:03:02,250 Hun og Guardians of the Multiverse reddede al eksistens. 29 00:03:02,416 --> 00:03:07,875 Jeg sendte heltene tilbage til deres egne verdener. 30 00:03:08,041 --> 00:03:12,791 Peggy troede, hendes historie var forbi, - 31 00:03:12,958 --> 00:03:15,750 men den var kun lige begyndt. 32 00:03:18,458 --> 00:03:19,666 Vil du have et lift? 33 00:03:19,833 --> 00:03:24,708 - Du er velkommen til at løbe med en dag. - Jeg gider ikke rigtig løbe rundt i ring. 34 00:03:24,875 --> 00:03:29,541 Desuden har Fury en mission til os. Se på det som ekstra kredsløbstræning. 35 00:03:31,041 --> 00:03:34,208 Du har brug for flere hobbyer. 36 00:03:35,916 --> 00:03:42,083 Jeg fandt det, piraterne var ude efter. Peggy, du må nok forberede dig på et chok. 37 00:03:42,250 --> 00:03:46,750 Nat, det her vil helt sikkert ikke være det mærkeligste, jeg har oplevet i dag. 38 00:03:46,916 --> 00:03:50,000 Det siger du jo. 39 00:03:56,416 --> 00:04:00,166 - HYDRA-Smadreren? - Ja. 40 00:04:00,333 --> 00:04:04,208 - Og der er nogen indeni. - Steve? 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,208 Peg. 42 00:04:14,250 --> 00:04:17,333 - Ikke Steve, snarere RoboCop. - Robo-hvad for noget? 43 00:04:17,500 --> 00:04:20,666 Har du ikke set den? Fed film. 44 00:05:05,625 --> 00:05:07,583 Steve ... 45 00:05:22,916 --> 00:05:24,208 Vi må væk. 46 00:05:36,541 --> 00:05:40,791 Du fortalte mig, at Steve døde på en mission i Argentina. 47 00:05:40,958 --> 00:05:43,416 - I 1953! - Det gjorde han. 48 00:05:43,583 --> 00:05:48,416 Rogers og Barnes udgjorde en tomandshær, der ødelagde alle HYDRAs baser på Jorden. 49 00:05:48,583 --> 00:05:51,833 Men på den sidste mission mistede Steve livet. 50 00:05:52,000 --> 00:05:54,416 Mine blå mærker siger noget andet. 51 00:05:54,583 --> 00:05:58,333 Der har været rygter om HYDRA-Smadrerens overlevelse siden 1960'erne. 52 00:05:58,500 --> 00:06:01,791 1960'erne? Hvorfor blev jeg ikke orienteret om det? 53 00:06:01,958 --> 00:06:05,791 Vi orienterede dig jo heller ikke om Bigfoot. 54 00:06:05,958 --> 00:06:11,375 HYDRA-Smadreren står angivelig bag nogle af verdens værste terrorhandlinger, - 55 00:06:11,541 --> 00:06:14,208 som har kostet utallige S.H.I.E.L.D.-agenter livet. 56 00:06:14,375 --> 00:06:19,041 - Heriblandt mine venner. - Fury, det ville Steve aldrig gøre. 57 00:06:19,208 --> 00:06:22,541 - Jo, hvis Red Room kontrollerede ham. - Hvad er det, du siger? 58 00:06:22,708 --> 00:06:26,875 Der gik rygter om, at hendes gamle hjem fandt og husede HYDRA-Smadreren. 59 00:06:27,041 --> 00:06:30,125 Hvorfor fortalte du mig ikke det? 60 00:06:30,291 --> 00:06:32,916 Der var ingen grund til at knuse dit hjerte to gange. 61 00:06:33,083 --> 00:06:35,416 HYDRA-Smadreren var på det skib af en grund. 62 00:06:35,583 --> 00:06:37,666 Teknikerne afkodede skibets transmissioner. 63 00:06:37,833 --> 00:06:41,125 - Vi kender til dens næste mission. - Jeg leder et angrebshold. 64 00:06:41,291 --> 00:06:45,250 Lægerne skal være klar til at undersøge Rogers efter hans ophold i den dragt. 65 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 Du bør måske sidde over her. 66 00:06:47,750 --> 00:06:51,875 Jeg er Peggy Carter, og vi taler om Steve Rogers. 67 00:06:52,041 --> 00:06:54,375 Selv hvis kun få af rygterne taler sandt, - 68 00:06:54,541 --> 00:06:58,333 er Smadreren stadig verdens farligste morder. 69 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 - Jeg har et skjold. - Et skjold stopper ham ikke. 70 00:07:01,666 --> 00:07:06,666 Den Steve Rogers, du elskede, døde i 1953. 71 00:07:06,833 --> 00:07:09,125 Den ting er ikke menneskelig. 72 00:07:09,291 --> 00:07:11,875 Hvad er HYDRA-Smadrerens mission? 73 00:07:12,041 --> 00:07:16,375 Udenrigsminister Barnes ... Bucky, hvis jeg må kalde dig det. 74 00:07:16,541 --> 00:07:20,416 Den sokoviske hjælpepakke er meget omfattende i betragtning af ... 75 00:07:20,583 --> 00:07:23,583 At den ikke dækker hospitaler, skoler eller nye veje? 76 00:07:23,750 --> 00:07:28,416 Løs det. Landet skal ikke ud i borgerkrig, fordi vi ikke gjorde det rigtige. 77 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Skal ske. 78 00:07:29,666 --> 00:07:32,416 Udenrigsminister, du skal flyttes til et sikkert sted. 79 00:07:32,583 --> 00:07:33,500 Hvad sker der? 80 00:07:33,666 --> 00:07:35,916 Vi frygter et attentat mod dig. 81 00:07:36,083 --> 00:07:38,666 Jeg er måske en gammel mand, drenge, - 82 00:07:38,833 --> 00:07:44,708 men jeg har tævet nazister og drukket øl med rumvæsner. Jeg kan passe på mig selv. 83 00:07:51,833 --> 00:07:52,708 Ned! 84 00:07:59,333 --> 00:08:02,041 - Få ham ud herfra! - Af sted! 85 00:08:07,166 --> 00:08:08,541 Få jagerfly på vingerne. 86 00:08:08,708 --> 00:08:12,166 Natasha, af sted med dig. Du har grønt lys til at skyde Smadreren ned. 87 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Med dødbringende kraft? 88 00:08:13,541 --> 00:08:18,541 Det er en terrorist, der vil myrde en amerikansk statsmand. 89 00:08:18,708 --> 00:08:21,333 Jeg regner med, at du gør det rigtige. 90 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 Kom nu! Få ham op på taget! 91 00:08:27,375 --> 00:08:31,791 - Hvem er i dragten? - Bucky, det er Steve, der er i dragten. 92 00:08:31,958 --> 00:08:34,583 - Han er i live. - Det gør det rigtig kringlet. 93 00:08:34,750 --> 00:08:37,375 Hvad driver den? 94 00:08:37,541 --> 00:08:41,041 Noget, Howard udviklede. Nok et miks af plutonium og pomade. 95 00:08:41,208 --> 00:08:44,166 Godt, så kan jeg ødelægge den. 96 00:09:29,750 --> 00:09:31,916 Kom nu. Fart på. 97 00:09:32,083 --> 00:09:35,458 - Pas på! - Fandens. Ned! 98 00:09:42,958 --> 00:09:44,333 Kom så! 99 00:09:46,833 --> 00:09:48,416 Ned! 100 00:09:48,583 --> 00:09:51,083 Jeg har målfatning. Våben klar. 101 00:09:51,250 --> 00:09:52,666 Widow, nej! 102 00:09:52,833 --> 00:09:54,625 Har jeg tilladelse til at skyde? 103 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 Hvad? Ned, udenrigsminister! 104 00:09:58,333 --> 00:10:01,458 Nej. Steve ville være dum nok til at gøre det samme for mig. 105 00:10:01,625 --> 00:10:02,541 Steve. 106 00:10:02,708 --> 00:10:06,333 Jeg har ikke frit skud. Udenrigsminister Barnes er i skudlinjen. 107 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 Træk dig! 108 00:10:08,541 --> 00:10:13,083 Kom nu. Det er mig, Bucky. Kan du huske mig? 109 00:10:13,583 --> 00:10:19,291 Sådan er du ikke. Lad os få en drink. Ligesom i gamle dage. 110 00:10:20,458 --> 00:10:23,375 Hvad siger du, kammerat? Dig og mig. 111 00:10:42,333 --> 00:10:46,000 - Kom væk, Carter. - Nej! Han er min. 112 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 Steve! 113 00:11:27,500 --> 00:11:30,083 Kom tilbage, Steve! 114 00:11:30,250 --> 00:11:33,250 Steve, vågn op. 115 00:11:35,916 --> 00:11:38,791 - Jeg har dig, Peg. - Widow. 116 00:11:38,958 --> 00:11:42,541 Kom med ham. Jorden nærmer sig hurtigt. 117 00:11:43,500 --> 00:11:45,125 Peg? 118 00:11:47,125 --> 00:11:49,375 Peg? Peg? 119 00:11:52,833 --> 00:11:55,208 - Vi er inde! - Kom nu, kom nu. 120 00:11:59,666 --> 00:12:01,291 Held og lykke, Carter. 121 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Tak. 122 00:12:03,291 --> 00:12:08,666 Hvad skal jeg sige, Peg? Jeg er vild med en god kærlighedshistorie. 123 00:12:12,291 --> 00:12:16,500 - Velkommen til St Kilda, Skotland. - Det har jeg aldrig hørt om. 124 00:12:16,666 --> 00:12:18,791 Det har S.H.I.E.L.D. heldigvis heller ikke. 125 00:12:22,250 --> 00:12:25,958 - Han er knap nok ældet. - Det kan han takke dragten for. 126 00:12:26,125 --> 00:12:31,166 Den bevarer ikke kun hans flotte udseende, men holder ham også i live. 127 00:12:31,333 --> 00:12:36,333 - Kan man ikke tage den af ham? - Jo, men så ender han direkte i en kiste. 128 00:12:38,666 --> 00:12:40,500 Hans dragt genstarter nu. 129 00:12:40,666 --> 00:12:44,250 Vi må se, hvem der styrer ham, når han vågner. 130 00:12:46,541 --> 00:12:52,000 - Hvad er det? - Der er ikke mere whisky. 131 00:12:52,166 --> 00:12:58,000 Her står, at Steves chance for overlevelse falder, hver gang dragten aktiveres. 132 00:12:58,166 --> 00:13:00,375 Det var derfor, Red Room brugte ham sparsomt. 133 00:13:00,541 --> 00:13:03,708 Ikke sjovt at spille russisk roulette med bioteknologi, hva'? 134 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 - Apropos teknologi, hvad nu hvis vi ...? - Nej. 135 00:13:11,041 --> 00:13:13,333 - Hvis ikke Stark, så Banner? - Nej. 136 00:13:13,500 --> 00:13:17,333 Det dur ikke bare at slukke og tænde den. Vi har brug for hjælp. 137 00:13:17,500 --> 00:13:23,625 Banner og Stark skal ikke lege gale videnskabsmænd. Alle stater jager Steve. 138 00:13:23,791 --> 00:13:27,625 I bedste fald havner han i et eller andet fængsel nedfrosset i karbonit. 139 00:13:27,791 --> 00:13:32,041 "Nedfrosset i karbonit"? Så det er sådan, du tilbringer dine lørdagsaftener. 140 00:13:32,208 --> 00:13:34,166 - Vi tager til Red Room. - Hvad? 141 00:13:34,333 --> 00:13:37,791 Jeg har aldrig opgivet en kamp. Red Room står bag det her. 142 00:13:37,958 --> 00:13:39,833 Hvis der er en kur, findes den der. 143 00:13:40,000 --> 00:13:44,291 Jeg har tit tænkt på, hvordan du fik alle de soldater til at følge dig i krig. 144 00:13:44,458 --> 00:13:46,958 - Nu ved jeg hvorfor. - Er du med mig? 145 00:13:47,125 --> 00:13:51,291 Før jeg blev medlem af S.H.I.E.L.D., brugte jeg fem dage i en ungarsk kloak - 146 00:13:51,458 --> 00:13:54,000 på at opspore og dræbe lederen af Red Room. 147 00:13:54,166 --> 00:13:58,708 - Er du sikker på, du dræbte ham? - Jeg jog en proptrækker i halsen på ham. 148 00:13:58,875 --> 00:14:04,583 - Så det tror jeg nok, at jeg gjorde. - Du burde lave en manual. 149 00:14:04,750 --> 00:14:07,208 Men det var lige meget. 150 00:14:07,375 --> 00:14:10,916 Red Room overlevede, fordi dets tilholdssted er hemmeligt. 151 00:14:11,083 --> 00:14:14,625 Ingen kan finde det, ikke engang S.H.I.E.L.D. Beklager. 152 00:14:14,791 --> 00:14:17,166 Jeg kan føre jer dertil. 153 00:14:17,333 --> 00:14:19,708 - Steve. - Det er ikke Steve. 154 00:14:21,500 --> 00:14:24,416 Det er længe siden, Peggy. Jeg skylder dig den date. 155 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 Steve. 156 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 Vi er ikke langt fra Red Room. 157 00:14:47,000 --> 00:14:49,583 - Hvor er vi? - En sokovisk militærbase. 158 00:14:49,750 --> 00:14:52,666 Indtil 90'erne var den træningslejr for KGB-spioner. 159 00:14:52,833 --> 00:14:55,750 Da Kreml rømmede den, rykkede Red Room ind. 160 00:14:55,916 --> 00:15:01,333 KGB opførte en amerikansk by, der ligner noget fra en John Mellencamp-sang. 161 00:15:01,500 --> 00:15:03,833 - Han er rockmusiker. - Det ved jeg. 162 00:15:04,000 --> 00:15:06,375 Barton spillede far-rock for mig. 163 00:15:13,666 --> 00:15:16,083 Forretningslivet blomstrer. 164 00:15:16,250 --> 00:15:19,541 Det er en dejlig dag i kvarteret. 165 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 Baseball og æbletærte. 166 00:15:22,000 --> 00:15:26,541 Prøv lige at snuse til luften. Det er duften af frihed. 167 00:15:27,583 --> 00:15:31,375 Hej, nabo. Jeg elsker Amerika. 168 00:15:31,541 --> 00:15:33,416 Det er som en gyserfilm. 169 00:15:33,583 --> 00:15:35,541 Og vi har endda kæmpet mod en rumblæksprutte. 170 00:15:35,708 --> 00:15:41,000 Jeg har bedt Red Room hente mig på grund af mekaniske problemer. Vi har lidt tid. 171 00:15:41,166 --> 00:15:43,208 Det er første gang. 172 00:15:49,083 --> 00:15:54,000 Okay. Jeg prøver lige at finde en limonadebod eller noget. 173 00:15:55,666 --> 00:15:59,916 Jeg husker ikke så meget. Når jeg var vågen, havde dragten styringen. 174 00:16:00,083 --> 00:16:02,833 Det var som at se verden gennem dugget glas. 175 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Jeg trådte gennem en dør. 176 00:16:04,541 --> 00:16:09,416 Med ét var krigen slut, og fremtiden var her. 177 00:16:09,583 --> 00:16:11,125 Hvad synes du om fremtiden? 178 00:16:11,291 --> 00:16:15,875 Sagt i ét ord: hurtigere. Biler. Computere. Selv nyhederne har fart på. 179 00:16:16,041 --> 00:16:20,333 - Og dansen? - Stadig langsom. 180 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Det er en baby! 181 00:16:24,166 --> 00:16:26,541 Du kunne have fået alt det efter krigen. 182 00:16:26,708 --> 00:16:30,833 Kone, børn, villa, Volvo og vovhund. Det gjorde Barnes. 183 00:16:32,625 --> 00:16:37,375 Godt at høre. Jeg kunne ikke se meningen, medmindre det var med dig. 184 00:16:37,541 --> 00:16:42,333 Jeg jagtede HYDRA i flere år. Så kunne jeg lade, som om du ikke var væk. 185 00:16:42,500 --> 00:16:46,666 - Det er skørt. - Nej, meget menneskeligt, faktisk. 186 00:16:46,833 --> 00:16:51,166 - Men du er her nu. - Endelig. 187 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 Peggy! 188 00:16:53,208 --> 00:16:55,875 Widow-bid. Det gør nas. 189 00:16:59,041 --> 00:17:00,666 Det er en baby! 190 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 Det er løgn. 191 00:17:02,500 --> 00:17:04,208 Hvem vil have æbletærte? 192 00:17:04,375 --> 00:17:06,666 Mælkelevering! 193 00:17:14,208 --> 00:17:16,375 Jeg elsker at shoppe. 194 00:17:16,541 --> 00:17:18,833 Hvem vil have æbletærte? 195 00:17:19,000 --> 00:17:20,333 Jeg elsker bare at shoppe. 196 00:17:36,625 --> 00:17:39,125 Du nævnte ikke, at de robotter ikke er særlig rare. 197 00:17:39,291 --> 00:17:43,000 Undskyld, hukommelsen er ikke så skarp. 198 00:17:47,583 --> 00:17:51,000 - Troede Rusland, at USA var sådan? - Vi havde ikke kabel-tv. 199 00:17:55,708 --> 00:17:57,041 Steve, nej! 200 00:18:38,291 --> 00:18:44,958 - Er dét det berygtede Red Room? - Ja. Jeg tror, jeg kan se mit værelse. 201 00:18:45,125 --> 00:18:51,125 Undskyld, Natasha. Men vi lavede dit værelse om til et motionscenter. 202 00:18:51,833 --> 00:18:52,750 Melina. 203 00:18:56,916 --> 00:19:02,458 - Aflæg rapport, soldat. - Missionen fuldført. 204 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 - Hvad har du gjort ved ham? - Han er lykkeligere sådan. 205 00:19:06,416 --> 00:19:10,625 Ingen fortrydelse, intet tab. Kun mig og hans mission. 206 00:19:10,791 --> 00:19:15,041 Hvad mente han med "missionen fuldført"? Barnes er jo stadig i live. 207 00:19:15,208 --> 00:19:19,416 Natasha, tror du, at du "genstartede" ham? 208 00:19:19,583 --> 00:19:20,625 Det undrer mig. 209 00:19:20,791 --> 00:19:24,625 Du har aldrig virket som en, der var så tåbelig at tro på en ønskedrøm. 210 00:19:24,791 --> 00:19:26,750 Bare sig: "Jeg sagde det jo." 211 00:19:26,916 --> 00:19:28,875 Ikke nu. Jeg vil ikke skændes foran min mor. 212 00:19:29,041 --> 00:19:31,916 Mor? Nå, den tager vi senere. 213 00:19:32,083 --> 00:19:36,250 Jeg havde brug for at lokke dig væk fra Avengers og S.H.I.E.L.D. 214 00:19:36,416 --> 00:19:38,375 Og nu har jeg dig. 215 00:19:38,541 --> 00:19:42,666 Var det hele en fælde? Skibet, Steve? For at finde mig? 216 00:19:42,833 --> 00:19:44,333 Nu siger jeg det måske. 217 00:19:44,500 --> 00:19:49,250 Du er Captain Margaret Carter, indbegrebet af kvindelighed og videnskab. 218 00:19:49,416 --> 00:19:53,541 Jeg ved ikke, om jeg skal kysse dig, dræbe dig eller dissekere dig. 219 00:19:53,708 --> 00:19:57,000 - Lad mig gætte. Måske alle tre? - Ja, god plan. 220 00:19:57,166 --> 00:20:00,833 Selv i Rusland drømmer små piger om at blive Captain Carter. 221 00:20:01,000 --> 00:20:03,041 Alle mine widows har set din film. 222 00:20:03,208 --> 00:20:05,541 - Lavede man en film? - Det var en musical. 223 00:20:07,625 --> 00:20:12,333 I kan overgive jer og følge frivilligt med, eller ... 224 00:20:16,250 --> 00:20:20,708 Det er forfriskende at møde en helt, der overgår sit ry. 225 00:20:27,166 --> 00:20:28,291 På hende. 226 00:20:32,083 --> 00:20:35,041 Hej, søstre. Hvordan går det? 227 00:20:37,333 --> 00:20:38,916 Okay. 228 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 Der er vist stadig nogle knaster. 229 00:20:54,708 --> 00:20:58,500 Steve, det er ikke dig. Du er Steve Rogers. 230 00:21:36,500 --> 00:21:39,791 Steve, det er ikke dig. Vågn op. 231 00:22:47,666 --> 00:22:53,625 Det er mig, Steve. Det er Peggy. Du skylder mig en date. 232 00:24:03,958 --> 00:24:07,791 Ingrid, ret ryggen. Godt. 233 00:24:07,958 --> 00:24:11,958 Slå hende hårdere! Agnesa, sigt efter hendes venstre knæ. 234 00:24:12,125 --> 00:24:15,375 Hun beskadigede det i en cykelulykke i tredje klasse. 235 00:24:16,958 --> 00:24:18,541 Ja, sådan. 236 00:24:52,041 --> 00:24:54,625 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 237 00:24:58,583 --> 00:25:01,083 Det her er ikke os. 238 00:25:01,250 --> 00:25:04,708 Jeg er færdig med at kæmpe, Steve. 239 00:25:06,750 --> 00:25:09,458 Jeg har kæmpet så længe for at afslutte krigen. 240 00:25:09,625 --> 00:25:14,208 For at glemme det, jeg har mistet. Jeg er træt. 241 00:25:16,250 --> 00:25:22,041 Jeg var stolt af dig. Du var en meget effektiv dræbermaskine. 242 00:25:22,208 --> 00:25:27,708 - Men så blev du en Avenger. - Jeg er ked af at skuffe dig. 243 00:25:27,875 --> 00:25:34,208 Steve, jeg vil være sammen med dig. Selv om det her er slutningen. 244 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Jeg vil have dig. 245 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 Nej. 246 00:25:49,291 --> 00:25:53,000 Nej, nej, nej ... 247 00:25:53,166 --> 00:25:56,583 Steve, jeg vil ikke miste dig igen. 248 00:25:57,375 --> 00:25:59,083 Vent. 249 00:25:59,250 --> 00:26:01,375 Vent. Steve! Nej! 250 00:26:25,666 --> 00:26:27,500 Stop, stop! 251 00:26:52,666 --> 00:26:55,958 - Nat. Er du okay? - Nej. 252 00:26:56,125 --> 00:26:59,250 - Vi er nødt til at komme væk. - Selvfølgelig er vi det. 253 00:27:11,833 --> 00:27:14,708 Ikke ligefrem en lykkelig afslutning. 254 00:27:14,875 --> 00:27:19,791 Men det her er heller ikke slutningen på hendes historie. 255 00:27:21,333 --> 00:27:23,500 Ved Stark, at du stjæler hans bil? 256 00:27:23,666 --> 00:27:27,833 - Jeg vil ud. Det er jo fredag aften. - Uden at sige farvel? 257 00:27:28,000 --> 00:27:29,208 Steve er derude et sted. 258 00:27:29,375 --> 00:27:34,000 Du tror ikke, han kan blive reddet, men det gør jeg. Det er jeg nødt til. 259 00:27:34,166 --> 00:27:37,250 Okay. Lad os komme af sted. 260 00:27:38,500 --> 00:27:44,291 Jeg er Beskureren. Jeg ser alt, jeg betragter alt, jeg ved ... 261 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Hvad sker der? 262 00:27:48,333 --> 00:27:50,083 - Natasha! - Peg! 263 00:27:50,250 --> 00:27:52,875 Peggy? Peg! Hvor er du? 264 00:27:53,041 --> 00:27:56,083 Det er et godt spørgsmål. 265 00:28:11,416 --> 00:28:15,458 Er det hende, der kan redde vores dronning? 266 00:28:15,625 --> 00:28:19,208 Ikke kun det. Hun vil redde vores verden. 267 00:28:20,000 --> 00:28:23,833 Der røg min friaften. Beskuer? 268 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service