1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Nie je to krása? 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Najkrajší čas v roku. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Teraz vám rozpoviem jeden z mojich najmilších vianočných príbehov. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Bol to predvečer Vianoc 5 00:00:30,833 --> 00:00:32,750 a po celom meste 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,166 Pomstitelia bojovali proti novému superjedincovi. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,166 Na rímse kozuba viseli pančuchy… 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Nuž, nie dlho. 9 00:00:42,833 --> 00:00:43,750 Kde je Thor? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 No jasné. Asi premýšľate, kto je tento chlapík. 11 00:00:55,333 --> 00:00:57,875 Asi by som mal začať trochu skôr. 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 Čas. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 Vesmír. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 Realita. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 Nie je iba priamočiary tok. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 Je to prizma nekonečných možností. 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 Každá voľba sa môže rozvetviť do nekonečného množstva realít 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 a vytvoriť alternatívne svety, ktoré nepoznáte. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 Som Pozorovateľ. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,750 A som váš sprievodca týmito novými realitami. 22 00:01:49,250 --> 00:01:52,916 Nasledujte ma a položte si otázku… 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,375 ČO KEBY…? 24 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 „Čo keby?“ 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Dobre, tak teda ešte raz. 26 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 O pár hodín skôr bolo, keď vo veži ešte nehorelo. 27 00:02:12,083 --> 00:02:17,083 Doľava, doľava. Doľa… Nie, to je už príliš. Dosť. Dosť! 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Mníšik 2, tu Vrabček 1. Ste tam? 29 00:02:21,041 --> 00:02:22,250 Máme tu červený poplach. 30 00:02:22,333 --> 00:02:25,375 Darcy, vravel som ti, že kým sa JARVIS defragmentuje, 31 00:02:25,458 --> 00:02:27,166 táto linka je len pre prípady núdze. 32 00:02:27,250 --> 00:02:29,375 Prosím. Tu hovorí Vrabček 1, šéfe. 33 00:02:29,458 --> 00:02:31,833 A je to tu fakt červené. Prišli z keteringu 34 00:02:31,916 --> 00:02:35,041 a vidím tu iba kocky syra na špáradlách. 35 00:02:35,125 --> 00:02:37,375 Kde je kapustnica? Kde sú bobaľky? 36 00:02:37,458 --> 00:02:40,166 Darcy, chceš za stáž získať kredity? Tak ma počúvaj. 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 Táto Avengers gála nie je moje prvé rodeo. 38 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Fajn, fajn. Jasnačka, Mníšik 2. 39 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Počkaj, prečo som Mníšik? A k tomu až druhý. 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 -Kto je prvý? -Bernard z Učtárne. 41 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Dobre. To fakt bolí. 42 00:02:51,541 --> 00:02:55,583 Môžem vám ponúknuť Moriak 1, Plameniak 6. A čo tak Andulka? 43 00:02:55,666 --> 00:02:59,375 Počkaj, ja mám lepší nápad. Vskutku špeciálnu úlohu len pre teba. 44 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 Čerešne maraschino. Došli nám 45 00:03:01,416 --> 00:03:03,416 a Tony ich chce do horúcej whisky. 46 00:03:03,500 --> 00:03:06,083 Netušila som, že sa do nej dávajú čerešne. 47 00:03:06,166 --> 00:03:07,708 Hej, snažíte sa ma zbaviť. 48 00:03:07,791 --> 00:03:10,250 Iba chcem mať pokojný deň, dobre? 49 00:03:10,333 --> 00:03:12,750 Stojíš 50 miliónov a nevidíš, kam ideš? 50 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 Všetko pod kontrolou? 51 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Riaditeľka Hillová. Vyzeráte veľmi sviatočne. 52 00:03:18,875 --> 00:03:21,583 Keďže JARVIS je vypnutý kvôli údržbe… 53 00:03:21,666 --> 00:03:24,708 Keď už to spomínate. Chcel by som s vami prebrať 54 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 upgrade bezpečnostného protokolu… 55 00:03:26,375 --> 00:03:28,875 To nechajte na odborníkov na bezpečnosť. 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,375 Ja som odborník na bezpečnosť. 57 00:03:30,458 --> 00:03:32,666 Dnes sa sústreďte na večernú párty. 58 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 Orol 1, Orol 1. Na veliteľstvo. 59 00:03:35,041 --> 00:03:36,958 -Už idem. -Orol 1? 60 00:03:37,041 --> 00:03:39,333 Táto vianočná párty je dôležitá, pán Hogan. 61 00:03:39,416 --> 00:03:42,750 Po uplynulom roku ľudia potrebujú oslavovať. 62 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 Vkladám do vás veľkú nádej. 63 00:03:45,041 --> 00:03:46,000 Áno, madam. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Vianočný playlist. 65 00:03:50,875 --> 00:03:55,583 Chanuka playlist… Tá klasika od Mariah Carey dokola. Bingo! 66 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 Šťastné a veselé... 67 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Sergej, prerušil si ma, kamoš. 68 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Toto je skôr príbeh o tom, ako Justin Hammer ukradol Vianoce. 69 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 Po tom, čo skorumpovaný dodávateľ zbraní takmer zrovnal so zemou Stark Expo, 70 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 ocitol sa na zozname zlých. 71 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 Teraz mal čas premýšľať, čas uvažovať… 72 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 MECHANICKÁ VEDA 73 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 …a čas… 74 00:04:23,666 --> 00:04:24,916 BRATIA VEDÁTORI Čo stroja? 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,416 …rozjímať o svojej budúcnosti. 76 00:04:26,500 --> 00:04:32,666 V tomto vesmíre mal Justin Hammer možno až priveľa času. 77 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Všetci zomrieme! 78 00:04:39,458 --> 00:04:41,166 Hej, Rusty, podáš mi to, prosím? 79 00:04:41,250 --> 00:04:42,458 Ako sa sem dostali? 80 00:04:42,541 --> 00:04:45,250 Hej, ja sa volať Rustam Leonid Vjačeslav. 81 00:04:45,333 --> 00:04:47,541 A presne preto ťa voláme Rusty. 82 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 Nahrávam program 1 % 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Ľudia, ľudia, počúvajte. 84 00:04:51,041 --> 00:04:52,833 Len pokoj, buďte ticho 85 00:04:52,916 --> 00:04:56,375 a ja vám garantujem, že tieto sviatky strávite doma. 86 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Hej, na Vianoce sa neplače. 87 00:05:00,458 --> 00:05:02,666 Viete, keď som mal sedem rokov, 88 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 chcel som vzduchovku Red Ryder viac než čokoľvek na svete. 89 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 Prosil som rodičov. Prosil som aj Santu. 90 00:05:08,250 --> 00:05:11,125 Nechtiac sa mi prilepil jazyk na telefónny stĺp. 91 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 Nie je to ako v tom filme? 92 00:05:13,625 --> 00:05:15,166 Áno, s tou nohovou lampou. 93 00:05:15,250 --> 00:05:19,083 Hej, sklapni. No tú vzduchovku som nakoniec nedostal. A viete prečo? 94 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 Nahrávanie dokončené 100 % 95 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Lebo toto je Amerika a ak niečo chcete, musíte si to vziať. 96 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 Odpoj JARVIS-a na päť minút a celá veža je v keli. 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Šéfe? 98 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Pokoj. Preprogramujem ich protokoly. Nastavujem nové ciele. 99 00:05:49,250 --> 00:05:50,291 Železná légia – Nastavenia ovládania 100 00:05:50,375 --> 00:05:52,208 „Všetok personál“ znie veľmi dobre. 101 00:05:52,291 --> 00:05:53,166 Čo? 102 00:05:53,250 --> 00:05:54,083 Vitajte JUSTIN HAMMER 103 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Zabite ich, Zloboti. 104 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Na svätého Stevena 105 00:06:04,583 --> 00:06:08,625 Darcy z okna hľadí Všade kam sa pozerá… 106 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 „Orol 1.“ 107 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 -Dobre, chlapci. -Hammer? 108 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 Za tými dverami je antigénové sérum s gama žiarením. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,333 Hulkova krv. 110 00:06:20,416 --> 00:06:22,958 -Amniotická tekutina, takpovediac… -Fuj. 111 00:06:23,041 --> 00:06:26,666 ktorá stvorí nového superhrdinu. Mňa. 112 00:06:26,750 --> 00:06:28,791 Už teraz som múdrejší ako 10 Tony Starkov 113 00:06:28,875 --> 00:06:32,250 a čoskoro budem silnejší ako 12 Kapitánov Amerika. 114 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Tak, hor sa do práce. 115 00:06:34,666 --> 00:06:35,916 Žiadny problém. 116 00:06:36,000 --> 00:06:37,541 Kamoš, no tak. Čo je toto? 117 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Tvrdil si, že vieš prelomiť sejf. 118 00:06:39,208 --> 00:06:41,041 Áno a teraz prelomiť sejf. 119 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 Mal som si radšej zavolať sokovijský tím. 120 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 Hillová. Hillová, prepínam. 121 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 -V Tonyho labáku sú traja votrelci. -Ja že pôjdu do zbrojnice. 122 00:06:50,666 --> 00:06:52,625 Tony experimentoval s Bannerovou krvou. 123 00:06:52,708 --> 00:06:55,583 Chcel zistiť, či sa môže stať Hulkom bez návalov zúrivosti. 124 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 -Podarilo sa mu to? -Je to proces. 125 00:06:57,375 --> 00:06:58,250 Ja idem hore. 126 00:06:58,333 --> 00:07:01,500 To nie je dobré. Okej. 127 00:07:01,583 --> 00:07:04,000 Povedzte, až získate šmakocinku. 128 00:07:04,083 --> 00:07:06,916 Je čas, aby som šiel zasadnúť na Tonyho trón. 129 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 Budem tam tróniť, ak ma chápete. 130 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 To je Hammer. Smeruje na Tonyho wécko. 131 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 -Hogan, zabezpečíte vzorky? -Áno. Viem sa tam dostať. 132 00:07:16,375 --> 00:07:18,208 Dobre. Ja si beriem Hammera. 133 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Moje rolničky. 134 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 Ježiši. „Usporiadaj žúrku. Bude sranda,“ vravel Tony. 135 00:07:29,375 --> 00:07:30,625 „Čo sa môže zvrtnúť?“ 136 00:07:30,708 --> 00:07:33,750 Vravel som, že ventilácia bude problém, ale nie. 137 00:07:33,833 --> 00:07:35,500 Nikto nepočúva Happyho. 138 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Tomuto sa povie bar! Pánabeka! 139 00:07:47,375 --> 00:07:48,250 Páči sa mi! 140 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Ruky nad hlavu, Hammer. 141 00:07:52,708 --> 00:07:54,250 Radšej sa ihneď vzdajte. 142 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Deň, ktorého ste sa desili, konečne prišiel. 143 00:07:58,708 --> 00:08:00,625 Deň, keď budete čeliť 144 00:08:00,708 --> 00:08:03,208 najväčšiemu nepriateľovi Tonyho Starka. 145 00:08:03,291 --> 00:08:06,375 „Najväčší nepriateľ?“ Čo ste zač? Daň bohatých? 146 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Nič? 147 00:08:09,208 --> 00:08:10,625 Tvoja technika byť zlá. 148 00:08:10,708 --> 00:08:12,583 Musíš do toho oprieť. 149 00:08:12,666 --> 00:08:15,041 Menej rúk, viac bokov. 150 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Da, da, da. Už to chápem. 151 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Dobre, tak sa pozrime. 152 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Kde to je? Hulkova krv, Hulkova krv. 153 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Hulkova krv. 154 00:08:30,333 --> 00:08:32,000 Dobre, kde je… 155 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 Mysli… Malá ampulka. 156 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Happy, nájdi Hulkovu krv, nájdi… Nie! 157 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Hej, hej, hej. Počul si to? 158 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Mám to. 159 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 -Nie. -Vaše vtipy vám nepomôžu 160 00:08:51,916 --> 00:08:53,333 proti majstrovi taekwondo, 161 00:08:53,416 --> 00:08:55,250 -džiu-džicu a muay thai. -Prepni kanál. 162 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Presne tak. 163 00:08:58,500 --> 00:09:01,208 -Naučil som sa bojové techniky. -Bože. 164 00:09:01,291 --> 00:09:03,041 Priamo na väzenskom dvore. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Bude to krysa. 166 00:09:05,375 --> 00:09:08,000 A viete, čo som sa v chládku ešte naučil? 167 00:09:08,083 --> 00:09:09,041 Osvieťte ma. 168 00:09:09,125 --> 00:09:11,375 Víťazi podvádzajú. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Nie, Mária! 170 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Ako tieň. Ako tieň. Musíš byť ako tieň. 171 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Už ma vidíte, však? 172 00:09:29,500 --> 00:09:30,791 Da, vidíme. 173 00:09:30,875 --> 00:09:33,166 Šéfe. Je tu ochrankár. 174 00:09:33,250 --> 00:09:36,333 Chytré. Chceli ste rozptýliť Hammera? 175 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 -Hej! Vráť sa sem! -Hulkova krv. Potrebujem Hulkovu krv. 176 00:09:40,250 --> 00:09:41,833 Kam to utekáš? 177 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 No tak, ako mám nájsť malú vzorku Bannerovej krvi? 178 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 Hulk… 179 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 Šíp s konfetami? 180 00:09:48,083 --> 00:09:51,416 No tak, Tony. Hawkeya posielaš aj na narodeninové žúrky? 181 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Hulkova krv! Áno! Bingo! 182 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Tak fajn. Za toto by som rozhodne mal dostať príplatok. 183 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Nie! Čo sa to robí? 184 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Ustúpte, moji elfíkovia. 185 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 To nie je dobré. 186 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 To nie je dobré. 187 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Hammer. 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Vpáľ doňho všetko. 189 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 -Tam. Poďme. -Hej! Vráť sa sem! 190 00:10:26,375 --> 00:10:30,208 Čo sa nenaučíš od šialeného, na kofeíne závislého vedca. Bacha! 191 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Hej, stačí! Dosť! Ešte zničíte Hulkovu krv. 192 00:10:39,583 --> 00:10:40,833 Čo vám preplo? 193 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 To prišlo vhod. 194 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Beriem to naspäť. Tak ho chyťte. Hneď! 195 00:10:47,166 --> 00:10:49,166 Happy. Mám zlomenú nohu. 196 00:10:49,250 --> 00:10:51,958 Hej, to je fajn. Ja mám nohu za nás oboch. 197 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 Happy? Spolieham sa na vás. 198 00:10:54,166 --> 00:10:57,041 Je to on? Je to tá mucha v mojom supersére? 199 00:10:57,125 --> 00:10:58,833 Zastavte Hammera. Zachráňte vežu. 200 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 Mária! 201 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Tento rok dostaneš iba uhlie, dievča. 202 00:11:05,125 --> 00:11:08,875 Spútať! Už ma nebaví, že mi kazí Vianoce. 203 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Tak fajn, som v tom úplne sám. Som v tom len sám. 204 00:11:14,708 --> 00:11:17,083 Som v tom len sám. 205 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 TÍMOVÁ PRÁCA 206 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Dobre, áno, tím, nie som v tom sám. 207 00:11:34,916 --> 00:11:35,875 NATAŠA ROMANOVOVÁ volať 208 00:11:35,958 --> 00:11:37,416 Čo? Nie, nie! 209 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 -Romanovová. Happy, nevoláš práve vhod. -Nataša? Nataša! 210 00:11:46,375 --> 00:11:50,458 Mieri na mňa zbraňou bývalá agentka HYDRY, ktorá zabila 17 ľudí. 211 00:11:50,541 --> 00:11:52,625 Osemnásť. Zabudla si na Nigériu. 212 00:11:52,708 --> 00:11:54,291 To si bola ty? Prepáč. 213 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Ja ti mám poslať pomoc? 214 00:11:56,875 --> 00:11:58,750 Ja to zvládnem. Uvidíme sa na párty. 215 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Hej, bude v pohode. 216 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Dobre, Tony. Zdvihni to, prosím. 217 00:12:04,250 --> 00:12:07,625 Ešteže voláš. Happy, povieš, prosím, Timmymu, že replika Kapiho štítu 218 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 je vlastne patriotické frizby? 219 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Tony, máme pohotovosť! 220 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Poplach aj tu! Mamky obťažujú Kapiho. Musím ísť. 221 00:12:13,541 --> 00:12:15,000 Tony. Tony! 222 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Dobre. 223 00:12:18,333 --> 00:12:20,291 No tak, zdvihni mi to, zdvihni mi to. 224 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Haló. Čo? Počkaj chvíľu. 225 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Clint, musíme to tu zabaliť. Slnko už zapadá, kamoš. 226 00:12:26,916 --> 00:12:29,291 Je super nízko ako za zimného slnovratu. 227 00:12:29,375 --> 00:12:30,208 Banner, Banner! 228 00:12:30,291 --> 00:12:32,041 -Prepáč, chlapče. Je posledný. -Banner! 229 00:12:32,125 --> 00:12:33,375 Clint, daj jej tú hračku! 230 00:12:33,458 --> 00:12:35,291 -Nemôžem. -No tak. Daj jej to. 231 00:12:35,375 --> 00:12:38,708 Žena ma bez tejto hračky tu nevpustí do domu. 232 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 -Dofrasa. Clint… -Daj jej to! 233 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Áno! 234 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Začnite nalievať Shirley Temple, silák. Mám vaše čerešne. 235 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 Vrabček 1, tu Mníšik 2. 236 00:12:53,958 --> 00:12:56,708 Počuješ ma? Máme červený poplach. 237 00:12:56,791 --> 00:12:58,708 Vežu obsadili teroristi. 238 00:12:58,791 --> 00:13:01,125 Teroristi na Vianoce? Čo je toto? Con Air? 239 00:13:01,208 --> 00:13:05,000 Nie, počkať. Prepadnutie v Pacifiku? Nie, nie, to nie. 240 00:13:05,083 --> 00:13:06,625 Prechádzam si všetky filmy v hlave. 241 00:13:06,708 --> 00:13:08,125 Hej, John McClane, sústreď sa. 242 00:13:08,208 --> 00:13:11,458 Každá zbraň, každý oblek, je pod Hammerovou kontrolou. 243 00:13:11,541 --> 00:13:12,791 Tak prečo voláte mne? 244 00:13:12,875 --> 00:13:15,500 Nech JARVIS vytočí armádu alebo Pomstiteľov. 245 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Alebo toho jednookého špióna. 246 00:13:17,375 --> 00:13:20,458 JARVIS sa defragmentuje. Preto sa im podarilo… 247 00:13:20,541 --> 00:13:22,083 Darcy, si génius. 248 00:13:22,166 --> 00:13:25,750 Vďaka. Ja som na výške už dobrú dekádu. 249 00:13:25,833 --> 00:13:27,375 Nechválim sa. Čo som vravela? 250 00:13:27,458 --> 00:13:29,500 JARVIS má mainframe v podsuteréne. 251 00:13:29,583 --> 00:13:32,708 Ak ho opäť spojazdníme, vieme prevziať kontrolu nad budovou 252 00:13:32,791 --> 00:13:33,875 a všetkým vo vnútri. 253 00:13:33,958 --> 00:13:37,250 Mníšik 2, mám byť váš Reginald VelJohnson? 254 00:13:37,333 --> 00:13:40,041 Reginald VelJohnson? To si z toho filmu pamätáš? 255 00:13:40,125 --> 00:13:41,041 Dofrasa. 256 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Vy ma vidíte, však? 257 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Dobre. Dobre, dobre. 258 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 -Dobre. -Hej! 259 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Jediná cesta von je oknom! 260 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 No do… 261 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Vidíte? V žilách mi prúdi Hulkova krv. 262 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 Aspoň vyskúšam, aké to je. 263 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Počkaj. Počuješ to? 264 00:15:00,708 --> 00:15:01,958 Poď, poď. 265 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Tú reťaz som pekne odlomil. 266 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 A čo zúrivosť? Musím ovládnuť svoj hnev. 267 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 Len pokoj. Dýchaj. 268 00:15:09,458 --> 00:15:10,791 To by malo pomôcť, však? 269 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Haló, Mníšik 2, všetko, ako má byť, šéfko? 270 00:15:15,333 --> 00:15:17,958 Lebo zniete trochu ako Darth Vader. 271 00:15:18,041 --> 00:15:20,125 Len mi daj minútku, niečím si prechádzam. 272 00:15:20,208 --> 00:15:23,083 Neverím, že celú túto budovu poháňa táto malinká krabička. 273 00:15:23,166 --> 00:15:25,750 Nabudúce by som rozhodne mala stážovať vo WikiLeaks, 274 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 lebo hackovanie už mám v… Ó, nie. 275 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Tajná miestnosť! 276 00:15:36,291 --> 00:15:38,458 Myslela si si, že kľučka je hlavný počítač? 277 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Myslela. Toto je Narnia pre šprtov. 278 00:15:41,583 --> 00:15:44,458 V subsuteréne by mala byť záložná umelá inteligencia. 279 00:15:44,541 --> 00:15:47,666 Šéfe, niekoho má vo vnútri. V subsuteréne. 280 00:15:47,750 --> 00:15:50,416 Moment, mám lepší nápad. Vráťte sa do penthousu. 281 00:15:50,500 --> 00:15:53,708 Veď nech prídu za Hammerom oni. 282 00:15:53,791 --> 00:15:56,416 Dobre. Som dnu, šéfe. Je tu Friday, 283 00:15:56,500 --> 00:16:00,208 W.A.D.S.W.O.R.T.H. a E.D.I.T.H. 1.0. Bože, to znie ako dokument BBC. 284 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 Darcy, niečo si vyber! 285 00:16:01,750 --> 00:16:02,708 Wunderbar! 286 00:16:02,791 --> 00:16:03,666 Takže Werner. 287 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Darcy? Darcy, počuješ ma? 288 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Fajn. Hlás sa, Vrabček 1, tu Mníšik 2. Počuješ ma? 289 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 Funguje to? 290 00:16:14,625 --> 00:16:19,500 Jediný rozdiel medzi hrdinom a zloduchom je v dobrom PR. 291 00:16:19,583 --> 00:16:22,625 Ak túžiš po vykúpení, nestačí sa kajať. 292 00:16:22,708 --> 00:16:24,375 Nie, musíš sa rebrandovať 293 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 a Hulkova krv mohla byť moja šanca. 294 00:16:27,333 --> 00:16:30,833 Ale ty si mi ju šlohol, Happy Hogan. No žiaden strach. 295 00:16:30,916 --> 00:16:34,791 Ja ju znovu zreprodukujem, keď rozpitvem tvoju mŕtvolu. 296 00:16:34,875 --> 00:16:36,291 Nedajte sa vystrašiť, Happy. 297 00:16:36,375 --> 00:16:39,375 Presne tak, Ho-Ho-Hogan. Mám tvoju babu Friday, 298 00:16:39,458 --> 00:16:41,041 ale na Vianoce chcem len teba. 299 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Musím uznať, to je solídna sviatočná slovná hračka. 300 00:16:44,625 --> 00:16:46,875 Hej, vďaka. Penthouse. O päť minút. 301 00:16:46,958 --> 00:16:48,791 Inak stážistka schytá od Santu guľku. 302 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Veď som rozkošná. 303 00:16:51,083 --> 00:16:54,708 A, Happy, urob nám láskavosť. Nebuď hrdina. 304 00:16:54,791 --> 00:16:57,375 Tak spojazdni výťah. Idem hore. 305 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Tak fajn. Čo to tu máme? 306 00:17:02,166 --> 00:17:06,041 Je to ľahké, bez zvuku, žeby to boli Rolexky? 307 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 Bože dobrý, miliardár kúpil Kapitánovi ponožky. 308 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 Tlač klame. Tí dvaja sa fakt nemajú v láske. 309 00:17:14,791 --> 00:17:17,083 Kvalitné ponožky byť výborný dar. 310 00:17:17,166 --> 00:17:18,166 DVERE SA OTVÁRAJÚ 311 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Hej, Happy, prišiel si si požičať cukor? 312 00:17:21,791 --> 00:17:23,083 Nech to iskrí, chlapci. 313 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Happy, nie! 314 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Dal by som si figový puding! 315 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 NECH SNEŽÍ! 316 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 NECH SNEŽÍ! 317 00:17:35,125 --> 00:17:37,166 Svätý Mikuláš. 318 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Čo to, dopekla, je? 319 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Zemetrasenie? Je to zemetrasenie? 320 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Myslím, že to je Happy Hogan. 321 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 Haló? Pobehuje tu netvor. 322 00:18:02,083 --> 00:18:04,291 Dopekla, za čo si vás platím? 323 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Nie za toto. 324 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 No tak. Yogovňa. Karaoke štúdio. Vážne? 325 00:18:09,500 --> 00:18:11,333 Zbrojnica Pomstiteľov. Bingo! 326 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Vy máte hrubší krk ako Thor. 327 00:18:22,208 --> 00:18:24,291 Sila, čo? A párty sa ešte ani nezačala. 328 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Hej, ak reštartujeme JARVIS-a… 329 00:18:27,000 --> 00:18:28,958 Robím na tom, Vrabček 1. 330 00:18:29,041 --> 00:18:31,500 Viem byť spoľahlivý. To niečo znamená. 331 00:18:31,583 --> 00:18:32,875 Hammer mieri do zbrojnice. 332 00:18:32,958 --> 00:18:35,916 Zastavím ho. Vy utekajte reštartovať JARVIS-a. 333 00:18:36,000 --> 00:18:39,416 Je načase, aby som s tým Hammerom skoncoval. 334 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 Hammer! 335 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Prehral si, Hammer. A môžeš zabudnúť na vianočný zázrak. 336 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Odvážne slová, Hulk Hogan. 337 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 Bože môj, to je Santa! 338 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Je skutočný. 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Som Santa Claus, zlatko. 340 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Hammer ovládol Hulkbustera. 341 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 Musíme získať kontrolu nad oblekom. Hneď. Nahraj JARVIS-a. 342 00:20:05,875 --> 00:20:07,750 Nie je to JARVIS, ale Nemec. 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Toto je tá najhoršia stáž na svete. 344 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 No tak, Happy. Nebuď taký. 345 00:20:18,875 --> 00:20:20,958 Urýchlime to. Potrebujem len malý rez. 346 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Ja ti dám! 347 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Stark ti určite neplatí dosť, aby si si podal Hammera. 348 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Hej, čo tam robíte? 349 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Nič? 350 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Áno! Vy ste naj šéf. 351 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 Darcy, naozaj? 352 00:20:50,833 --> 00:20:54,500 Znamená to veľa od niekoho, kto mal tak veľa šéfov. 353 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 CHYBA 354 00:21:00,166 --> 00:21:01,500 Zamrzlo to. Sme bloknutí. 355 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Blbý počítač malý. Rýchlo, Control-Alt-Delete. 356 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 SPUSTIŤ REŠTARTOVANIE? 357 00:21:05,666 --> 00:21:07,083 To fakt zabralo. 358 00:21:07,166 --> 00:21:11,291 Ten trik mám zo stáže na Fakulte informatiky na Culverskej univerzite. 359 00:21:11,375 --> 00:21:14,000 -Mala si niekedy skutočnú platenú prácu? -Nie. 360 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 NAČÍTAVAM W.E.R.N.E.R.-A 361 00:21:25,250 --> 00:21:26,333 Dobrý deň. 362 00:21:26,416 --> 00:21:29,791 Áno! Super, sme dnu. Deaktivuj protokol Veronica Hulkbuster. 363 00:21:29,875 --> 00:21:35,125 Na počiatku, ľudia ovládali stroje. Teraz stroje ovládajú osudy ľudí. 364 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Hej, dobre, fajn. Zavoláš nám Pomstiteľov? 365 00:21:40,208 --> 00:21:42,666 Ako hovoria Nemci, nie. 366 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Čo je toto vlastne za program? Siri pre nihilistov? 367 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Znie ako môj foter. 368 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 Happy, ste v tom sám. 369 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Tu máš muay thai, džiu-džicu, taekwondo! 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Nevieš, kedy skončiť, netvor. 371 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 Čo? 372 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Svätý Luskáčik, ten netvor mi demoluje oblek! 373 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Bruce, helfni nám. 374 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 Nie, vy to zvládnete. 375 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 Kde je Thor? 376 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 To je Happy? 377 00:22:48,166 --> 00:22:49,000 Nie. 378 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 Čo je tá vec? 379 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 Nie, nie, nie. 380 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Opakujem, on je na zozname hostí. 381 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Nataša! To som ja. 382 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Preboha. Happy? 383 00:23:06,541 --> 00:23:07,625 Mal som pravdu. 384 00:23:07,708 --> 00:23:12,000 On je z tých dobrých a ten je z tých zlých. 385 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 Čo robíš v mojom obleku? 386 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 Nič? 387 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Zachránil si ma. Prečo? 388 00:23:42,250 --> 00:23:44,875 Sú Vianoce, Hammer. Musíme byť dobrí. 389 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Aj na tých zlých. 390 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Tá párty ma mrzí, Tony. Poistka snáď pokryje väčšinu škôd. 391 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Žartuješ? Veď ty si moja najlepšia poistka. 392 00:23:58,583 --> 00:24:01,041 Vďaka, Tony. Počkaj. Máš nejaký liek, pravda? 393 00:24:01,125 --> 00:24:02,375 Nezostanem takýto, však? 394 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Môj šéf bezpečnosti, vážení. Je to skvelý chlap, však? 395 00:24:07,250 --> 00:24:08,666 -Áno, Happy. -Dobrá práca. 396 00:24:08,750 --> 00:24:10,416 -Nesklamal si. -Ach, humbug. 397 00:24:10,500 --> 00:24:13,583 Čo sa týka zvyšku tohto vianočného príbehu, 398 00:24:13,666 --> 00:24:18,583 veža bola zachránená a žiarila vo sviatočnom obleku, 399 00:24:18,666 --> 00:24:21,666 keď Tony Stark s hladom vyriekol. 400 00:24:21,750 --> 00:24:25,291 Myslím, že budem hovoriť za všetkých. Niečo chutné by som zapiekol. 401 00:24:25,375 --> 00:24:29,333 Mám neuveriteľný hlad. Po tom boji by som si biskupský chlebík dal. 402 00:24:29,416 --> 00:24:33,208 No keď hrdinovia zmizli z dohľadu, niekto zvolal: 403 00:24:33,291 --> 00:24:36,000 „Príjemné Vianoce všetkým a všetkým…“ 404 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Decká? 405 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Zmeškal som párty. 406 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 „A všetkým dobrú noc.“ 407 00:24:45,333 --> 00:24:48,541 Prajeme vám veselé Vianoce 408 00:24:48,625 --> 00:24:51,583 Prajeme vám veselé Vianoce 409 00:24:51,666 --> 00:24:58,000 Prajeme vám veselé Vianoce a šťastný nový rok 410 00:24:58,083 --> 00:25:01,000 Prajeme vám veselé Vianoce 411 00:25:01,083 --> 00:25:04,333 Prajeme vám veselé Vianoce 412 00:25:04,416 --> 00:25:10,875 Prajeme vám veselé Vianoce a šťastný nový rok 413 00:25:10,958 --> 00:25:17,083 Dobré správy prinášame vám aj vašej rodine 414 00:25:17,166 --> 00:25:23,208 Dobré správy na Vianoce a šťastný nový rok 415 00:25:23,291 --> 00:25:25,416 Prajeme vám swingové Vianoce 416 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 417 00:25:27,583 --> 00:25:29,791 Prajeme vám bláznivé Vianoce 418 00:25:29,875 --> 00:25:35,666 Prajeme vám nezbedné Vianoce a zúrivý nový rok 419 00:26:01,375 --> 00:26:02,458 Áno 420 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Tak fajn. 421 00:26:30,000 --> 00:26:32,625 Na svätého Stevena 422 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 Darcy z okna hľadí 423 00:26:35,208 --> 00:26:37,666 Všade kam sa pozerá 424 00:26:37,750 --> 00:26:40,208 Niečo, niečo, niečí 425 00:26:40,291 --> 00:26:45,041 Thor hrubý krk fakt má A tiež veľké svaly 426 00:26:45,125 --> 00:26:51,291 No je to zlatúch velikánsky Brázdi cez celý kozmos 427 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 Krásne sviatky! Vymýšľajte hlúpe piesne. 428 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Preklad titulkov: Peter Sirovec