1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 指揮官, 是否看見目標? 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,249 很難, 它移動迅速 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,416 自行攻擊, 不能讓它進入美國領空 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,458 收到, 武器預備, 自由發射 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 接觸!目標被擊中, 已墜落 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,832 墜落哪裡? 7 00:00:33,916 --> 00:00:36,875 (紐約,1988年) 8 00:01:06,833 --> 00:01:07,999 那是... 9 00:01:08,083 --> 00:01:09,749 那是小孩子嗎? 10 00:01:09,833 --> 00:01:12,582 不是普通小孩, 是彼得奎爾 11 00:01:12,666 --> 00:01:16,374 地球與外星之子, 他的痛苦與損失 12 00:01:16,458 --> 00:01:20,499 如今威脅到他曾視為家園的世界 13 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 全宇宙也遭池魚之殃 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 (漫威影業呈獻) 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 時間 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 空間 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 現實 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 並不是線性關係 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 而是個有無限可能的稜鏡 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 單一個選擇就能衍生出無數現實 21 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 創造出全然不同的平行世界 22 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 我是觀察者 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 我會引導你穿越浩瀚的新現實 24 00:02:21,041 --> 00:02:24,707 跟我來, 推敲問題的無限可能... 25 00:02:24,791 --> 00:02:28,166 《無限可能: 假如...?》 26 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 假如...? 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,207 六個月前 28 00:02:37,291 --> 00:02:42,083 破壞者奉命到彼得奎爾的家園綁架他 29 00:02:43,791 --> 00:02:47,124 但綁匪不忍心將小奎爾交出去 30 00:02:47,208 --> 00:02:49,874 便決定撫養他 31 00:02:49,958 --> 00:02:53,000 至少, 故事通常都是這麼說的 32 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 但在這個宇宙裡, 勇度根本沒改變心意 33 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 他將彼得交給他的生父 名為伊果的天神族 34 00:03:04,750 --> 00:03:07,833 你不需要這些了, 彼得 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,582 因為你有更多東西可以玩 36 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 伊果稱之為擴張大行動 37 00:03:18,625 --> 00:03:22,999 他根據自己的形象改造宇宙的夢想 38 00:03:23,083 --> 00:03:25,082 現在兒子回到身邊 39 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 他擁有了實現夢想所需的力量 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,499 軌域情報局追溯到 41 00:03:35,583 --> 00:03:37,416 他在數十個鄰近太陽系的足跡 42 00:03:37,500 --> 00:03:38,499 (天馬計畫, 神盾局西區總部) 43 00:03:38,583 --> 00:03:40,957 它們皆在他抵達後24小時內 44 00:03:41,041 --> 00:03:42,499 被一陣宇宙輻射波吞噬 45 00:03:42,583 --> 00:03:44,332 我以為我的孩子夠難纏了 46 00:03:44,416 --> 00:03:45,457 東尼有膽識 47 00:03:45,541 --> 00:03:49,082 這孩子全身上下就像個核子兵工廠 48 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 有那種火力 49 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 我看地球上沒人能阻止他 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 個人行動沒辦法 51 00:03:55,500 --> 00:03:57,957 但是一支地球菁英團隊卻可以 52 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 你忘了目前正值冷戰期間嗎? 53 00:04:00,125 --> 00:04:04,916 《四海一家》只是 MTV上播的音樂錄影帶 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 這小子飛越曼哈頓中城 55 00:04:07,500 --> 00:04:08,832 只花了幾分鐘, 霍華 56 00:04:08,916 --> 00:04:13,291 以這種速度, 地球撐不過一天 我們需要協助 57 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 好, 有什麼人選? 58 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 沒有蔬菜 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 洋芋片是蔬菜 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 你認真? 61 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - 你竟然是科學家? - 你應該喜歡洋芋片才對 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 漢克, 拜託別掛斷 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,332 史塔克, 就天才而言 你很不懂別人的暗示 64 00:04:55,416 --> 00:04:57,582 如果不想跟我說話, 沒關係 65 00:04:57,666 --> 00:04:59,958 做一件事就好, 打開電視 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,707 - 什麼? - 爸, 快來看 67 00:05:02,791 --> 00:05:04,833 中央車站和中城某些區域 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 - 有人看見飛行器上的人... - 派飛機過來 69 00:05:08,625 --> 00:05:10,208 早就到了 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 老招 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 女兒, 想跟爸去上班嗎? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 這是你上班的地方? 73 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 不, 那是以前, 現在不是了 74 00:05:30,458 --> 00:05:32,374 這裡好酷喔 75 00:05:32,458 --> 00:05:35,124 他們有膽召集我們, 情況一定很嚴重 76 00:05:35,208 --> 00:05:38,874 佛斯特, 太好了, 這下一定很慘 77 00:05:38,958 --> 00:05:41,916 幸會了, 怎樣?不肯花錢請褓姆嗎? 78 00:05:42,000 --> 00:05:46,499 你明知道沒人能幫我帶她 多虧了這地方 79 00:05:46,583 --> 00:05:48,875 把怒氣留到戰場上發洩, 好嗎? 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 那個穿盔甲的人是誰? 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,082 非洲瓦干達王國的帝查卡國王 82 00:05:54,166 --> 00:05:57,082 他們通常不涉入全球事務, 可是... 83 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 - 外星人? - 對, 外星人 84 00:05:59,500 --> 00:06:01,332 陛下, 幸會了 85 00:06:01,416 --> 00:06:03,582 令尊在戰時是我們的堅定盟友 86 00:06:03,666 --> 00:06:07,332 是, 我知道他甚至捐贈了汎合金給你們 87 00:06:07,416 --> 00:06:09,707 我們用它打造一面盾牌 卻在北極圈遺失了 88 00:06:09,791 --> 00:06:11,999 除此之外, 結果相當理想 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 共產黨怎麼也受邀? 90 00:06:13,875 --> 00:06:17,249 戈巴契夫要在目標抵達莫斯科前阻止他 91 00:06:17,333 --> 00:06:21,916 所以他派出酷寒戰士 世界最致命的刺客 92 00:06:28,041 --> 00:06:31,749 霍華, 看起來就像他, 就像巴奇 93 00:06:31,833 --> 00:06:32,999 我聽過傳言 94 00:06:33,083 --> 00:06:37,082 就算是真的 我們認識的那個人早就不在了, 佩姬 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 我們有更重要的事要做 96 00:06:43,583 --> 00:06:46,457 衛星顯示有極危險的宇宙輻射 97 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 從敵人的路徑散發出來 98 00:06:48,500 --> 00:06:50,749 他正往康尼島移動 99 00:06:50,833 --> 00:06:52,832 如果不立刻過去殺了他 100 00:06:52,916 --> 00:06:56,082 未來半世紀整個美國東岸都無法居住 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,374 我們能及時攔阻他嗎? 102 00:06:58,458 --> 00:07:00,707 紐約與莫哈維沙漠距離遙遠 103 00:07:00,791 --> 00:07:04,249 - 搭我的飛機可不遠 - 美國空軍溫蒂羅森博士 104 00:07:04,333 --> 00:07:06,957 她領導我們的宇宙魔方共同研究計畫 105 00:07:07,041 --> 00:07:09,999 這套制服不太像空軍 106 00:07:10,083 --> 00:07:12,166 沒錯, 這是克里星際部隊制服 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - 什麼? - 說來話長, 我在路上解釋 108 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 太好了, 我們有貓人、太空女、巨人俠 109 00:07:20,625 --> 00:07:23,124 沉默殺手, 你好 110 00:07:23,208 --> 00:07:26,457 - 那你就是暴躁哥 - 我只是說... 111 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 繫好安全帶, 暴躁哥 這架飛機威力驚人 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,707 (紐約布魯克林, 康尼島) 113 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 這小子真不是蓋的 114 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 好好瞄準, 得大獎! 115 00:07:58,083 --> 00:08:00,124 好好瞄準, 得大獎! 116 00:08:00,208 --> 00:08:03,207 在我看來, 他沒那麼危險 117 00:08:03,291 --> 00:08:04,957 人不可貌相, 陛下 118 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 你以為冒充成第三世界國家的 119 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 科技強權領導人會領悟到這點 120 00:08:12,208 --> 00:08:13,749 我懂你的意思了 121 00:08:13,833 --> 00:08:15,541 羅森, 狀況如何? 122 00:08:15,625 --> 00:08:19,041 我在墜毀地點, 準備進入船艙 123 00:08:19,125 --> 00:08:20,332 大家都就位了嗎? 124 00:08:20,416 --> 00:08:22,333 別緊張, 我來監視周邊區域 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 你嗑了肌肉藥嗎, 佛斯特? 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,749 我記得你最多只能到21呎高 127 00:08:27,833 --> 00:08:30,749 我調整了一下, 畢竟世界末日到了 128 00:08:30,833 --> 00:08:32,249 越高越好 129 00:08:32,333 --> 00:08:34,874 如果你們比完身材 130 00:08:34,958 --> 00:08:36,374 我看到目標了 131 00:08:36,458 --> 00:08:39,582 他玩搖搖樂好像很開心 132 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 如果把那小子隔離 應該就能把他困在光子網裡 133 00:08:43,375 --> 00:08:45,999 你負責弄陷阱, 我來對付這小子 134 00:08:46,083 --> 00:08:48,207 你確定不要支援嗎? 135 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 不用, 對付孩子我有一套 136 00:08:52,250 --> 00:08:53,832 怎麼了, 小子? 137 00:08:53,916 --> 00:08:56,416 - 什麼? - 有煩惱嗎? 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,749 好戲上場, 黑豹, 鎮靜劑準備好 139 00:09:03,833 --> 00:09:05,666 我引誘他到你的位置 140 00:09:05,750 --> 00:09:07,582 我盡快過去會合 141 00:09:07,666 --> 00:09:10,541 這科技好先進, 得花點時間破解 142 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 抵抗只會讓情況更糟, 小朋友 143 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 不太順利 144 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 讓我來 145 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 不... 146 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 這裡需要幫忙 147 00:10:12,041 --> 00:10:13,249 先別急, 殺手 148 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 如果宇宙魔方爆炸, 這星球就毀了 149 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - 謝了, 大個子 - 不客氣 150 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 各位, 問題少年在12點鐘方向 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 糟糕 152 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 有人有計畫嗎? 153 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 我有計畫, 撤退 154 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 大家快走 155 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 好, 出發 156 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 不會吧 157 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 那傢伙是誰? 158 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 真的是你嗎? 159 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 如果你是指死神, 沒錯 160 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 真是的, 我以為你是范海倫樂團的 161 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 我是...范什麼? 162 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 約頓海姆先淪陷, 接著是阿斯嘉 163 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 九界的軍隊一一毀在那男孩手裡 164 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 直到這一界, 地球, 仍殘存下來 165 00:11:56,875 --> 00:11:59,832 你大老遠跑來, 想必已有計畫? 166 00:11:59,916 --> 00:12:01,250 天神族幼苗 167 00:12:01,416 --> 00:12:04,957 伊果用它們在宇宙各星球植入他的精髓 168 00:12:05,041 --> 00:12:08,749 我從密蘇里來此的途中取得地球的幼苗 169 00:12:08,833 --> 00:12:11,999 原來這是他的方法, 他在吸收這些植物 170 00:12:12,083 --> 00:12:16,957 幼苗是伊果擴張大行動的引信 必須點燃的引信 171 00:12:17,041 --> 00:12:18,999 由那個孩子點燃, 難怪他來這裡 172 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 乾脆把這東西丟進廚餘機 問題就解決了 173 00:12:22,875 --> 00:12:26,166 錯了, 這幼苗受到一層宇宙能量保護 174 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 只有具天神族血統的人才能穿透 175 00:12:29,250 --> 00:12:32,625 算我們好運, 我們抓到一個 176 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 - 如果你迷失了方向, 只能靠自己 - 如果你迷失了方向, 只能靠自己 177 00:12:38,250 --> 00:12:39,083 (亨利皮姆) 178 00:12:39,208 --> 00:12:42,999 - 你絕不投降 - 你絕不投降 179 00:12:43,083 --> 00:12:47,874 - 當漆黑寒冷的夜晚到來 - 當漆黑寒冷的夜晚到來 180 00:12:47,958 --> 00:12:51,833 你將看到...光明 181 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 - 戰勝... - 戰勝... 182 00:12:58,125 --> 00:12:58,957 你會唱 183 00:12:59,041 --> 00:13:00,624 - 絕不投降 - 絕不投降 184 00:13:00,708 --> 00:13:02,416 - 絕不投降 - 絕不投降 185 00:13:02,500 --> 00:13:03,583 快啊 186 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 不會?只有我? 187 00:13:07,791 --> 00:13:09,082 有點尷尬 188 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 很棒的歌 它始終是我媽最愛的其中一首 189 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 至少曾經是 190 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - 我媽也很愛 - 那是她的隨身聽嗎? 191 00:13:18,583 --> 00:13:21,332 因為你緊抓著不放 192 00:13:21,416 --> 00:13:25,083 如果我的還在, 應該也會這樣 193 00:13:25,916 --> 00:13:30,832 雖然你從那裡來, 但好像沒那麼壞 194 00:13:30,916 --> 00:13:32,332 密蘇里哪裡不好? 195 00:13:32,416 --> 00:13:36,041 密蘇里?我爸說你是外星人 196 00:13:36,125 --> 00:13:39,166 給我吃炸熱狗, 叫我史普林斯汀 197 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 因為我在美國出生 198 00:13:41,125 --> 00:13:44,457 不然我何必飛行一萬光年到這裡? 199 00:13:44,541 --> 00:13:49,166 還是搭一艘沒有卡式錄音座的太空船 我只是想回家 200 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 拘留所出現安全漏洞 201 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 我的粒子呢?荷普呢?我的門禁卡呢? 202 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 謝了, 爸 203 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 太誇張了 204 00:14:19,875 --> 00:14:24,000 我注意到一哩外有公車站 應該能帶你去目的地 205 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - 來, 送給你 - 什麼?不行, 這是你媽的 206 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 拜託, 到密蘇里很遠 她會很高興我大方分享的 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 謝謝你, 荷普 208 00:14:37,625 --> 00:14:38,582 我欠你一次 209 00:14:38,666 --> 00:14:41,583 荷普!快點, 他們應該在這裡 210 00:14:43,291 --> 00:14:47,332 荷普, 謝天謝地, 沒事吧? 他有傷害你嗎? 211 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 傷害我?彼得?他跟我一樣是小孩子 212 00:14:50,875 --> 00:14:52,957 我只是想幫他回到家 213 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 - 回家?他原來的世界嗎? - 不是, 密蘇里 214 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 你們搞錯了 幕後黑手不是彼得, 是他爸 215 00:15:02,208 --> 00:15:05,874 他說他是什麼奇怪的外星太空神 216 00:15:05,958 --> 00:15:09,749 好棒棒, 甩鍋給不在場的父親 我兒子都來這套 217 00:15:09,833 --> 00:15:11,749 女兒, 我們真的必須找到你朋友 218 00:15:11,833 --> 00:15:15,249 他有清楚指出可能去哪裡嗎? 219 00:15:15,333 --> 00:15:16,582 這樣太花時間了 220 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 我去殺了那小子, 親手摧毀幼苗 221 00:15:19,625 --> 00:15:22,666 閃電小子, 我們是一個團隊 222 00:15:22,750 --> 00:15:25,666 我有任務必須執行, 鬍鬚哥 223 00:15:25,750 --> 00:15:28,332 讓那個小子接受阿斯嘉的司法制裁 224 00:15:28,416 --> 00:15:30,749 那到底代表什麼? 225 00:15:30,833 --> 00:15:33,666 永恆鞭刑、刺刑, 輕度傷殘 226 00:15:33,750 --> 00:15:35,124 標準懲處 227 00:15:35,208 --> 00:15:37,582 不能讓你帶他走, 我們得研究他 228 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 我們必須殺了他 229 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - 就算沒幼苗, 他也是威脅 - 他竟然會說話 230 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 誰想得到?他竟主張謀殺 231 00:15:46,125 --> 00:15:50,082 - 有點難以想像 - 不過他的邏輯很正確 232 00:15:50,166 --> 00:15:52,832 只要那小子活著, 地球就不安全 233 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 我們不是要確保地球的安全嗎? 234 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 沒錯 235 00:15:56,666 --> 00:15:58,874 你們是來做正確的事 236 00:15:58,958 --> 00:16:01,625 彼得跟任何人一樣需要我們協助 237 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 要我說出他去哪? 238 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 那就答應我你會幫他 239 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 要是媽就會這麼做 240 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 (歡迎蒞臨密蘇里州) 241 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 彼得 242 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 彼得 243 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 他怎麼聽不到我? 244 00:16:22,291 --> 00:16:24,832 我怎麼無法和兒子心電感應? 245 00:16:24,916 --> 00:16:27,916 根據他的航行日誌 246 00:16:28,000 --> 00:16:32,333 敵方戰士損壞船隻, 造成嚴重損害 247 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - 在哪裡? - 地球 248 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 看來我得親自幫他完成任務 249 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 霹靂俠, 這樣子對嗎? 250 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 幼苗甦醒, 它的主人接近了 251 00:16:52,625 --> 00:16:57,499 有人靠近 另一艘外星船隻即將降落, 就在外頭 252 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 天啊 253 00:17:03,500 --> 00:17:06,832 我猜是他的老爸, 小女生說得對 254 00:17:06,916 --> 00:17:09,374 好想把這句話印在T恤上 255 00:17:09,458 --> 00:17:11,832 我們一個天神族就對付不來 256 00:17:11,916 --> 00:17:13,374 怎麼對付兩個? 257 00:17:13,458 --> 00:17:17,457 早在我們部落統一前, 瓦干達有句古諺 258 00:17:17,541 --> 00:17:22,124 「別擋敵人的路, 才能打贏兩線戰爭」 259 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 什麼意思? 260 00:17:23,125 --> 00:17:25,332 如果對抗不了他們, 就讓他們對打 261 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 羅森, 希望你發現那小子了 262 00:17:27,541 --> 00:17:31,124 偵測到絕不屬於這世界的宇宙輻射 263 00:17:31,208 --> 00:17:33,916 找到他, 就帶他來準備著裝 264 00:17:34,000 --> 00:17:36,582 他可能是我們阻止他老爸唯一的希望 265 00:17:36,666 --> 00:17:40,458 你真的認為一個孩子 願意對抗自己父親嗎? 266 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - 怎樣? - 你還沒當媽吧, 溫蒂? 267 00:18:07,708 --> 00:18:11,582 你們搶走了我的東西, 我想要回來 268 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 只要我有一口氣在, 免談 269 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 為了阿斯嘉! 270 00:18:28,291 --> 00:18:30,124 還有一口氣在嗎, 兄弟? 271 00:18:30,208 --> 00:18:34,249 幼苗交出來, 這一切就結束了 272 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 這一切是指我們嗎? 273 00:18:36,583 --> 00:18:39,749 想得美, 如果你是來摧毀我們 274 00:18:39,833 --> 00:18:42,625 一定會失望地離開 275 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 摧毀你們?不是...我是來救你們的 276 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 栽培與擴張 277 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 征服萬物, 直到你們每個部分都成為我 278 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - 難得一見的奇觀 - 這下可好 279 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 如果不把我們的東西還給我們 280 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 我們就動手搶過來 281 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 發射! 282 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 看我的厲害 283 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 大軍壓境! 284 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - 什麼? - 我的天啊 285 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - 我得變更大才行 - 殺了他 286 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 我們會盡量拖延他們 但伊果的大軍來了 287 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 你得把那幼苗帶走 288 00:20:15,750 --> 00:20:17,749 常駐魔鬼終結者該上場了 289 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 總部呼叫酷寒戰士, 聽到了嗎? 290 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 酷寒戰士, 聽到了嗎? 291 00:20:29,083 --> 00:20:29,999 漢克, 聽著 292 00:20:30,083 --> 00:20:32,749 我能用重力控制器困住他 293 00:20:32,833 --> 00:20:34,207 但你必須制伏他 294 00:20:34,291 --> 00:20:36,499 他才八歲, 羅森 295 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 要他幫忙, 就得讓他心甘情願 296 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 美國人找到了目標 297 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 很好, 你準備執行命令了嗎? 298 00:20:45,708 --> 00:20:49,207 你好, 我是漢克, 荷普的爸爸 299 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 她跟我說了不少你的事 300 00:20:51,375 --> 00:20:54,957 現在發生的一切不是我害的, 是他 301 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 他有辦法控制我的腦袋 302 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 放馬過來... 303 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 我不能... 304 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 快, 來吧 305 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 過來 306 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 我以為如果回來, 就不會覺得這麼孤單 307 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 但少了我媽, 這裡根本不像家了 308 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 你的目標在射程內 309 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 射擊 310 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 放輕鬆, 阿兵哥, 我攔截了你訊號 311 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 只有你和我聽得到 312 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 沒有我 313 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 撤退!各部隊撤退 314 00:21:47,375 --> 00:21:49,332 我明白你的感受, 彼得 315 00:21:49,416 --> 00:21:53,082 失去荷普的媽媽後, 我們家也變了 316 00:21:53,166 --> 00:21:55,791 老實說, 我感覺也不同了 317 00:21:56,000 --> 00:21:59,999 痛苦、憤怒、寂寞 318 00:22:00,083 --> 00:22:03,332 我知道你可能覺得快溺死了, 但我沒有 319 00:22:03,416 --> 00:22:04,875 你也不會 320 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 只要你讓身邊的人拉你一把 321 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 巴奇, 你把那孩子當成目標 322 00:22:11,875 --> 00:22:15,832 但我看到未來, 他日後的人生和貢獻 323 00:22:15,916 --> 00:22:17,041 我在你身上也看到了 324 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 你又不瞭解我 325 00:22:19,375 --> 00:22:20,582 史帝夫羅傑斯瞭解你 326 00:22:20,666 --> 00:22:25,416 他認識的那個人, 他愛的那個朋友 絕對不會開槍 327 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 我們問題大了 328 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 史塔克, 你看見了嗎? 329 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 霍華, 有敵人接近你 330 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 彼得, 跟我們回去, 拜託 331 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 加入我們的家庭 332 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 巴奇, 求求你 333 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 孩子, 你說呢? 334 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 巴奇 335 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - 漢克、羅森, 找到那孩子了嗎? - 找到了 336 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - 馬上帶他回來 - 收到 337 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 50年後, 美國隊長還在幫我 338 00:23:22,500 --> 00:23:26,125 重複, 基地遇襲, 快離開 339 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 不!幼苗! 340 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 如果沒人攔下幼苗, 我們就完了 341 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - 我無法脫身 - 不! 342 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 我們撐不下去了 343 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 要有人攔住它 344 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 - 太棒了 - 讚 345 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 - 來得正好, 溫蒂 - 暴躁哥, 跳 346 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 搶到了!孩子, 希望你說得沒錯 347 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 彼得, 你沒死 348 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 你...你好像跟錯人了 349 00:24:30,083 --> 00:24:31,874 這是我的家, 爸 350 00:24:31,958 --> 00:24:35,457 這是我媽的家, 我不能讓你摧毀它 351 00:24:35,541 --> 00:24:37,499 那是你凡人的想法 352 00:24:37,583 --> 00:24:42,041 以後你就會瞭解萬物難逃一死 353 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 只有我們不會 354 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 你怎能這麼說?你說你愛我母親 355 00:24:48,625 --> 00:24:50,082 我確實愛過 356 00:24:50,166 --> 00:24:52,707 但她如果活著, 擴張大行動 357 00:24:52,791 --> 00:24:57,000 我們存在的理由就絕不會實現 358 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 所以我做了該做的, 現在輪到你, 彼得 359 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 你殺了我母親? 360 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 不...我明白你很難過 361 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 但你沒有摧毀我的力量, 彼得 362 00:25:12,083 --> 00:25:15,207 - 沒錯, 可是你有 - 彼得 363 00:25:15,291 --> 00:25:19,083 憑這個, 你有一部分會永遠存在我體內 364 00:25:20,375 --> 00:25:24,624 我心裡一直知道你會令人失望 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,750 畢竟你是人類 366 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 老爸, 其實我媽說我是星爵 367 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 彼得 368 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 讚! 369 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 彼得? 370 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 這是食譜, 不是在分裂原子 371 00:26:13,000 --> 00:26:16,249 老實說, 分裂原子符合直覺多了 372 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 這種美國酒格外好喝 373 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 它叫什麼? 374 00:26:21,541 --> 00:26:24,499 - 淡啤酒? - 好有異國風情, 再來一瓶 375 00:26:24,583 --> 00:26:26,582 這隻貓咪叫呆頭鵝 376 00:26:26,666 --> 00:26:28,874 你們應該會想養牠 377 00:26:28,958 --> 00:26:31,457 謝謝, 但我比較喜歡狗 378 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 彼得, 不能拒絕免費的貓啦 379 00:26:34,791 --> 00:26:38,124 - 有沉默殺手的消息嗎? - 他行蹤成謎 380 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 - 我們該鎖門嗎? - 不用 381 00:26:41,250 --> 00:26:43,499 密蘇里那天出現了突破 382 00:26:43,583 --> 00:26:45,416 酷寒戰士雖然漂流在外 383 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 但相信巴奇巴恩斯陪著他 384 00:26:52,666 --> 00:26:54,374 - 真好笑 - 是嗎? 385 00:26:54,458 --> 00:26:55,957 - 在阿斯嘉 - 沒錯 386 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 你有類似的睡衣嗎? 387 00:26:57,500 --> 00:27:00,041 - 53個神很好 - 還是你穿盔甲睡覺? 388 00:27:00,125 --> 00:27:01,332 老弟 389 00:27:01,416 --> 00:27:05,207 非常感謝各位招待這場慶功宴 390 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 但我恐怕得告辭了 391 00:27:07,500 --> 00:27:10,332 別這樣, 還沒吃甜點呢 漢克烤焦了一個派 392 00:27:10,416 --> 00:27:13,374 這孩子雖然摧毀了伊果的軀體 393 00:27:13,458 --> 00:27:15,249 但他的星球依然存在 394 00:27:15,333 --> 00:27:19,707 除非我為失去的夥伴復仇 否則宇宙不會有和平 395 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 怎麼, 霹靂俠, 不邀我們嗎? 396 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 你大概忘了, 金髮哥 397 00:27:24,375 --> 00:27:27,583 我們組成了一支團隊 398 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 那我建議你們著裝, 各位隊友 399 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 (根據漫威漫畫改編) 400 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 字幕翻譯: Aaron Wu