1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
指揮官, 是否看見目標?
2
00:00:15,625 --> 00:00:17,249
很難, 它移動迅速
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
自行攻擊, 不能讓它進入美國領空
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,458
收到, 武器預備, 自由發射
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
接觸!目標被擊中, 已墜落
6
00:00:33,000 --> 00:00:33,832
墜落哪裡?
7
00:00:33,916 --> 00:00:36,875
(紐約,1988年)
8
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
那是...
9
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
那是小孩子嗎?
10
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
不是普通小孩, 是彼得奎爾
11
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
地球與外星之子, 他的痛苦與損失
12
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
如今威脅到他曾視為家園的世界
13
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
全宇宙也遭池魚之殃
14
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
(漫威影業呈獻)
15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
時間
16
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
空間
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
現實
18
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
並不是線性關係
19
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
而是個有無限可能的稜鏡
20
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
單一個選擇就能衍生出無數現實
21
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
創造出全然不同的平行世界
22
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
我是觀察者
23
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
我會引導你穿越浩瀚的新現實
24
00:02:21,041 --> 00:02:24,707
跟我來, 推敲問題的無限可能...
25
00:02:24,791 --> 00:02:28,166
《無限可能: 假如...?》
26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
假如...?
27
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
六個月前
28
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
破壞者奉命到彼得奎爾的家園綁架他
29
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
但綁匪不忍心將小奎爾交出去
30
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
便決定撫養他
31
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
至少, 故事通常都是這麼說的
32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
但在這個宇宙裡, 勇度根本沒改變心意
33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
他將彼得交給他的生父
名為伊果的天神族
34
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
你不需要這些了, 彼得
35
00:03:12,916 --> 00:03:16,582
因為你有更多東西可以玩
36
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
伊果稱之為擴張大行動
37
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
他根據自己的形象改造宇宙的夢想
38
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
現在兒子回到身邊
39
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
他擁有了實現夢想所需的力量
40
00:03:33,125 --> 00:03:35,499
軌域情報局追溯到
41
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
他在數十個鄰近太陽系的足跡
42
00:03:37,500 --> 00:03:38,499
(天馬計畫, 神盾局西區總部)
43
00:03:38,583 --> 00:03:40,957
它們皆在他抵達後24小時內
44
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
被一陣宇宙輻射波吞噬
45
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
我以為我的孩子夠難纏了
46
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
東尼有膽識
47
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
這孩子全身上下就像個核子兵工廠
48
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
有那種火力
49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
我看地球上沒人能阻止他
50
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
個人行動沒辦法
51
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
但是一支地球菁英團隊卻可以
52
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
你忘了目前正值冷戰期間嗎?
53
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
《四海一家》只是
MTV上播的音樂錄影帶
54
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
這小子飛越曼哈頓中城
55
00:04:07,500 --> 00:04:08,832
只花了幾分鐘, 霍華
56
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
以這種速度, 地球撐不過一天
我們需要協助
57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
好, 有什麼人選?
58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
沒有蔬菜
59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
洋芋片是蔬菜
60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
你認真?
61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- 你竟然是科學家?
- 你應該喜歡洋芋片才對
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
漢克, 拜託別掛斷
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
史塔克, 就天才而言
你很不懂別人的暗示
64
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
如果不想跟我說話, 沒關係
65
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
做一件事就好, 打開電視
66
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- 什麼?
- 爸, 快來看
67
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
中央車站和中城某些區域
68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
- 有人看見飛行器上的人...
- 派飛機過來
69
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
早就到了
70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
老招
71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
女兒, 想跟爸去上班嗎?
72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
這是你上班的地方?
73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
不, 那是以前, 現在不是了
74
00:05:30,458 --> 00:05:32,374
這裡好酷喔
75
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
他們有膽召集我們, 情況一定很嚴重
76
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
佛斯特, 太好了, 這下一定很慘
77
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
幸會了, 怎樣?不肯花錢請褓姆嗎?
78
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
你明知道沒人能幫我帶她
多虧了這地方
79
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
把怒氣留到戰場上發洩, 好嗎?
80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
那個穿盔甲的人是誰?
81
00:05:51,166 --> 00:05:54,082
非洲瓦干達王國的帝查卡國王
82
00:05:54,166 --> 00:05:57,082
他們通常不涉入全球事務, 可是...
83
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- 外星人?
- 對, 外星人
84
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
陛下, 幸會了
85
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
令尊在戰時是我們的堅定盟友
86
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
是, 我知道他甚至捐贈了汎合金給你們
87
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
我們用它打造一面盾牌
卻在北極圈遺失了
88
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
除此之外, 結果相當理想
89
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
共產黨怎麼也受邀?
90
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
戈巴契夫要在目標抵達莫斯科前阻止他
91
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
所以他派出酷寒戰士
世界最致命的刺客
92
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
霍華, 看起來就像他, 就像巴奇
93
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
我聽過傳言
94
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
就算是真的
我們認識的那個人早就不在了, 佩姬
95
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
我們有更重要的事要做
96
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
衛星顯示有極危險的宇宙輻射
97
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
從敵人的路徑散發出來
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,749
他正往康尼島移動
99
00:06:50,833 --> 00:06:52,832
如果不立刻過去殺了他
100
00:06:52,916 --> 00:06:56,082
未來半世紀整個美國東岸都無法居住
101
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
我們能及時攔阻他嗎?
102
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
紐約與莫哈維沙漠距離遙遠
103
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
- 搭我的飛機可不遠
- 美國空軍溫蒂羅森博士
104
00:07:04,333 --> 00:07:06,957
她領導我們的宇宙魔方共同研究計畫
105
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
這套制服不太像空軍
106
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
沒錯, 這是克里星際部隊制服
107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- 什麼?
- 說來話長, 我在路上解釋
108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
太好了, 我們有貓人、太空女、巨人俠
109
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
沉默殺手, 你好
110
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- 那你就是暴躁哥
- 我只是說...
111
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
繫好安全帶, 暴躁哥
這架飛機威力驚人
112
00:07:34,916 --> 00:07:38,707
(紐約布魯克林, 康尼島)
113
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
這小子真不是蓋的
114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
好好瞄準, 得大獎!
115
00:07:58,083 --> 00:08:00,124
好好瞄準, 得大獎!
116
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
在我看來, 他沒那麼危險
117
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
人不可貌相, 陛下
118
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
你以為冒充成第三世界國家的
119
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
科技強權領導人會領悟到這點
120
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
我懂你的意思了
121
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
羅森, 狀況如何?
122
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
我在墜毀地點, 準備進入船艙
123
00:08:19,125 --> 00:08:20,332
大家都就位了嗎?
124
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
別緊張, 我來監視周邊區域
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
你嗑了肌肉藥嗎, 佛斯特?
126
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
我記得你最多只能到21呎高
127
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
我調整了一下, 畢竟世界末日到了
128
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
越高越好
129
00:08:32,333 --> 00:08:34,874
如果你們比完身材
130
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
我看到目標了
131
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
他玩搖搖樂好像很開心
132
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
如果把那小子隔離
應該就能把他困在光子網裡
133
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
你負責弄陷阱, 我來對付這小子
134
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
你確定不要支援嗎?
135
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
不用, 對付孩子我有一套
136
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
怎麼了, 小子?
137
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- 什麼?
- 有煩惱嗎?
138
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
好戲上場, 黑豹, 鎮靜劑準備好
139
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
我引誘他到你的位置
140
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
我盡快過去會合
141
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
這科技好先進, 得花點時間破解
142
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
抵抗只會讓情況更糟, 小朋友
143
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
不太順利
144
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
讓我來
145
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
不...
146
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
這裡需要幫忙
147
00:10:12,041 --> 00:10:13,249
先別急, 殺手
148
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
如果宇宙魔方爆炸, 這星球就毀了
149
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- 謝了, 大個子
- 不客氣
150
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
各位, 問題少年在12點鐘方向
151
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
糟糕
152
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
有人有計畫嗎?
153
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
我有計畫, 撤退
154
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
大家快走
155
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
好, 出發
156
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
不會吧
157
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
那傢伙是誰?
158
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
真的是你嗎?
159
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
如果你是指死神, 沒錯
160
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
真是的, 我以為你是范海倫樂團的
161
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
我是...范什麼?
162
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
約頓海姆先淪陷, 接著是阿斯嘉
163
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
九界的軍隊一一毀在那男孩手裡
164
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
直到這一界, 地球, 仍殘存下來
165
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
你大老遠跑來, 想必已有計畫?
166
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
天神族幼苗
167
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
伊果用它們在宇宙各星球植入他的精髓
168
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
我從密蘇里來此的途中取得地球的幼苗
169
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
原來這是他的方法, 他在吸收這些植物
170
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
幼苗是伊果擴張大行動的引信
必須點燃的引信
171
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
由那個孩子點燃, 難怪他來這裡
172
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
乾脆把這東西丟進廚餘機
問題就解決了
173
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
錯了, 這幼苗受到一層宇宙能量保護
174
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
只有具天神族血統的人才能穿透
175
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
算我們好運, 我們抓到一個
176
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
- 如果你迷失了方向, 只能靠自己
- 如果你迷失了方向, 只能靠自己
177
00:12:38,250 --> 00:12:39,083
(亨利皮姆)
178
00:12:39,208 --> 00:12:42,999
- 你絕不投降
- 你絕不投降
179
00:12:43,083 --> 00:12:47,874
- 當漆黑寒冷的夜晚到來
- 當漆黑寒冷的夜晚到來
180
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
你將看到...光明
181
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
- 戰勝...
- 戰勝...
182
00:12:58,125 --> 00:12:58,957
你會唱
183
00:12:59,041 --> 00:13:00,624
- 絕不投降
- 絕不投降
184
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
- 絕不投降
- 絕不投降
185
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
快啊
186
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
不會?只有我?
187
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
有點尷尬
188
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
很棒的歌
它始終是我媽最愛的其中一首
189
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
至少曾經是
190
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- 我媽也很愛
- 那是她的隨身聽嗎?
191
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
因為你緊抓著不放
192
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
如果我的還在, 應該也會這樣
193
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
雖然你從那裡來, 但好像沒那麼壞
194
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
密蘇里哪裡不好?
195
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
密蘇里?我爸說你是外星人
196
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
給我吃炸熱狗, 叫我史普林斯汀
197
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
因為我在美國出生
198
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
不然我何必飛行一萬光年到這裡?
199
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
還是搭一艘沒有卡式錄音座的太空船
我只是想回家
200
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
拘留所出現安全漏洞
201
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
我的粒子呢?荷普呢?我的門禁卡呢?
202
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
謝了, 爸
203
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
太誇張了
204
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
我注意到一哩外有公車站
應該能帶你去目的地
205
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- 來, 送給你
- 什麼?不行, 這是你媽的
206
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
拜託, 到密蘇里很遠
她會很高興我大方分享的
207
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
謝謝你, 荷普
208
00:14:37,625 --> 00:14:38,582
我欠你一次
209
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
荷普!快點, 他們應該在這裡
210
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
荷普, 謝天謝地, 沒事吧?
他有傷害你嗎?
211
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
傷害我?彼得?他跟我一樣是小孩子
212
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
我只是想幫他回到家
213
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- 回家?他原來的世界嗎?
- 不是, 密蘇里
214
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
你們搞錯了
幕後黑手不是彼得, 是他爸
215
00:15:02,208 --> 00:15:05,874
他說他是什麼奇怪的外星太空神
216
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
好棒棒, 甩鍋給不在場的父親
我兒子都來這套
217
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
女兒, 我們真的必須找到你朋友
218
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
他有清楚指出可能去哪裡嗎?
219
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
這樣太花時間了
220
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
我去殺了那小子, 親手摧毀幼苗
221
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
閃電小子, 我們是一個團隊
222
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
我有任務必須執行, 鬍鬚哥
223
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
讓那個小子接受阿斯嘉的司法制裁
224
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
那到底代表什麼?
225
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
永恆鞭刑、刺刑, 輕度傷殘
226
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
標準懲處
227
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
不能讓你帶他走, 我們得研究他
228
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
我們必須殺了他
229
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- 就算沒幼苗, 他也是威脅
- 他竟然會說話
230
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
誰想得到?他竟主張謀殺
231
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- 有點難以想像
- 不過他的邏輯很正確
232
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
只要那小子活著, 地球就不安全
233
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
我們不是要確保地球的安全嗎?
234
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
沒錯
235
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
你們是來做正確的事
236
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
彼得跟任何人一樣需要我們協助
237
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
要我說出他去哪?
238
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
那就答應我你會幫他
239
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
要是媽就會這麼做
240
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
(歡迎蒞臨密蘇里州)
241
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
彼得
242
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
彼得
243
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
他怎麼聽不到我?
244
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
我怎麼無法和兒子心電感應?
245
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
根據他的航行日誌
246
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
敵方戰士損壞船隻, 造成嚴重損害
247
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- 在哪裡?
- 地球
248
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
看來我得親自幫他完成任務
249
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
霹靂俠, 這樣子對嗎?
250
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
幼苗甦醒, 它的主人接近了
251
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
有人靠近
另一艘外星船隻即將降落, 就在外頭
252
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
天啊
253
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
我猜是他的老爸, 小女生說得對
254
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
好想把這句話印在T恤上
255
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
我們一個天神族就對付不來
256
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
怎麼對付兩個?
257
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
早在我們部落統一前, 瓦干達有句古諺
258
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
「別擋敵人的路, 才能打贏兩線戰爭」
259
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
什麼意思?
260
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
如果對抗不了他們, 就讓他們對打
261
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
羅森, 希望你發現那小子了
262
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
偵測到絕不屬於這世界的宇宙輻射
263
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
找到他, 就帶他來準備著裝
264
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
他可能是我們阻止他老爸唯一的希望
265
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
你真的認為一個孩子
願意對抗自己父親嗎?
266
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- 怎樣?
- 你還沒當媽吧, 溫蒂?
267
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
你們搶走了我的東西, 我想要回來
268
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
只要我有一口氣在, 免談
269
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
為了阿斯嘉!
270
00:18:28,291 --> 00:18:30,124
還有一口氣在嗎, 兄弟?
271
00:18:30,208 --> 00:18:34,249
幼苗交出來, 這一切就結束了
272
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
這一切是指我們嗎?
273
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
想得美, 如果你是來摧毀我們
274
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
一定會失望地離開
275
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
摧毀你們?不是...我是來救你們的
276
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
栽培與擴張
277
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
征服萬物, 直到你們每個部分都成為我
278
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- 難得一見的奇觀
- 這下可好
279
00:19:06,750 --> 00:19:10,750
如果不把我們的東西還給我們
280
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
我們就動手搶過來
281
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
發射!
282
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
看我的厲害
283
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
大軍壓境!
284
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- 什麼?
- 我的天啊
285
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- 我得變更大才行
- 殺了他
286
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
我們會盡量拖延他們
但伊果的大軍來了
287
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
你得把那幼苗帶走
288
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
常駐魔鬼終結者該上場了
289
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
總部呼叫酷寒戰士, 聽到了嗎?
290
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
酷寒戰士, 聽到了嗎?
291
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
漢克, 聽著
292
00:20:30,083 --> 00:20:32,749
我能用重力控制器困住他
293
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
但你必須制伏他
294
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
他才八歲, 羅森
295
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
要他幫忙, 就得讓他心甘情願
296
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
美國人找到了目標
297
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
很好, 你準備執行命令了嗎?
298
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
你好, 我是漢克, 荷普的爸爸
299
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
她跟我說了不少你的事
300
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
現在發生的一切不是我害的, 是他
301
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
他有辦法控制我的腦袋
302
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
放馬過來...
303
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
我不能...
304
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
快, 來吧
305
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
過來
306
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
我以為如果回來, 就不會覺得這麼孤單
307
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
但少了我媽, 這裡根本不像家了
308
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
你的目標在射程內
309
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
射擊
310
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
放輕鬆, 阿兵哥, 我攔截了你訊號
311
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
只有你和我聽得到
312
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
沒有我
313
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
撤退!各部隊撤退
314
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
我明白你的感受, 彼得
315
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
失去荷普的媽媽後, 我們家也變了
316
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
老實說, 我感覺也不同了
317
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
痛苦、憤怒、寂寞
318
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
我知道你可能覺得快溺死了, 但我沒有
319
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
你也不會
320
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
只要你讓身邊的人拉你一把
321
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
巴奇, 你把那孩子當成目標
322
00:22:11,875 --> 00:22:15,832
但我看到未來, 他日後的人生和貢獻
323
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
我在你身上也看到了
324
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
你又不瞭解我
325
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
史帝夫羅傑斯瞭解你
326
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
他認識的那個人, 他愛的那個朋友
絕對不會開槍
327
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
我們問題大了
328
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
史塔克, 你看見了嗎?
329
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
霍華, 有敵人接近你
330
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
彼得, 跟我們回去, 拜託
331
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
加入我們的家庭
332
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
巴奇, 求求你
333
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
孩子, 你說呢?
334
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
巴奇
335
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- 漢克、羅森, 找到那孩子了嗎?
- 找到了
336
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- 馬上帶他回來
- 收到
337
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
50年後, 美國隊長還在幫我
338
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
重複, 基地遇襲, 快離開
339
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
不!幼苗!
340
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
如果沒人攔下幼苗, 我們就完了
341
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- 我無法脫身
- 不!
342
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
我們撐不下去了
343
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
要有人攔住它
344
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- 太棒了
- 讚
345
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- 來得正好, 溫蒂
- 暴躁哥, 跳
346
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
搶到了!孩子, 希望你說得沒錯
347
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
彼得, 你沒死
348
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
你...你好像跟錯人了
349
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
這是我的家, 爸
350
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
這是我媽的家, 我不能讓你摧毀它
351
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
那是你凡人的想法
352
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
以後你就會瞭解萬物難逃一死
353
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
只有我們不會
354
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
你怎能這麼說?你說你愛我母親
355
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
我確實愛過
356
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
但她如果活著, 擴張大行動
357
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
我們存在的理由就絕不會實現
358
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
所以我做了該做的, 現在輪到你, 彼得
359
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
你殺了我母親?
360
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
不...我明白你很難過
361
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
但你沒有摧毀我的力量, 彼得
362
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- 沒錯, 可是你有
- 彼得
363
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
憑這個, 你有一部分會永遠存在我體內
364
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
我心裡一直知道你會令人失望
365
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
畢竟你是人類
366
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
老爸, 其實我媽說我是星爵
367
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
彼得
368
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
讚!
369
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
彼得?
370
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
這是食譜, 不是在分裂原子
371
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
老實說, 分裂原子符合直覺多了
372
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
這種美國酒格外好喝
373
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
它叫什麼?
374
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- 淡啤酒?
- 好有異國風情, 再來一瓶
375
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
這隻貓咪叫呆頭鵝
376
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
你們應該會想養牠
377
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
謝謝, 但我比較喜歡狗
378
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
彼得, 不能拒絕免費的貓啦
379
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- 有沉默殺手的消息嗎?
- 他行蹤成謎
380
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- 我們該鎖門嗎?
- 不用
381
00:26:41,250 --> 00:26:43,499
密蘇里那天出現了突破
382
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
酷寒戰士雖然漂流在外
383
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
但相信巴奇巴恩斯陪著他
384
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
- 真好笑
- 是嗎?
385
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- 在阿斯嘉
- 沒錯
386
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
你有類似的睡衣嗎?
387
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- 53個神很好
- 還是你穿盔甲睡覺?
388
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
老弟
389
00:27:01,416 --> 00:27:05,207
非常感謝各位招待這場慶功宴
390
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
但我恐怕得告辭了
391
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
別這樣, 還沒吃甜點呢
漢克烤焦了一個派
392
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
這孩子雖然摧毀了伊果的軀體
393
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
但他的星球依然存在
394
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
除非我為失去的夥伴復仇
否則宇宙不會有和平
395
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
怎麼, 霹靂俠, 不邀我們嗎?
396
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
你大概忘了, 金髮哥
397
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
我們組成了一支團隊
398
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
那我建議你們著裝, 各位隊友
399
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
(根據漫威漫畫改編)
400
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
字幕翻譯: Aaron Wu