1 00:00:13,791 --> 00:00:17,249 - Commander, zie je het doelwit? - Nauwelijks. Het verplaatst zich snel. 2 00:00:17,333 --> 00:00:20,416 Je mag een aanval inzetten. Het mag niet ons luchtruim in. 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,166 Begrepen. Klaar om te vuren. Vuur naar eigen inzicht. 4 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 Contact. Voorwerp is geraakt. Het stort neer. 5 00:00:33,000 --> 00:00:33,833 Waar? 6 00:01:06,833 --> 00:01:07,999 Wat krijgen we nou? 7 00:01:08,083 --> 00:01:09,749 Is dat een kind? 8 00:01:09,833 --> 00:01:12,582 Niet zomaar een kind. Het is Peter Quill. 9 00:01:12,666 --> 00:01:16,374 Een zoon van de aarde en de sterren, wiens pijn en verlies... 10 00:01:16,458 --> 00:01:20,499 ...nu de wereld, die hij eens thuis noemde, dreigt te vernietigen. 11 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 En het gehele universum daarbij. 12 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 Tijd. 13 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Ruimte. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Realiteit. 15 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 Het is meer dan een lineair pad. 16 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 Het is een prisma van eindeloze mogelijkheden... 17 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 ...waar een enkele keuze zich kan vertakken in oneindige realiteiten... 18 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 ...en andere werelden creëert. 19 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 Ik ben de Watcher. 20 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 Ik ben je gids in deze omvangrijke nieuwe realiteiten. 21 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 Volg me en stel jezelf de vraag: 22 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 Stel dat? 23 00:02:35,875 --> 00:02:37,207 Zes maanden eerder. 24 00:02:37,291 --> 00:02:42,083 De Ravagers werden gestuurd om Peter Quill te ontvoeren. 25 00:02:43,791 --> 00:02:47,124 Maar zijn ontvoerder wilde hem niet overdragen... 26 00:02:47,208 --> 00:02:49,874 ...en besloot hem zelf groot te brengen. 27 00:02:49,958 --> 00:02:53,000 Zo gaat het verhaal tenminste vaak. 28 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 Maar in dit universum veranderde Yondu nooit van mening. 29 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 Hij droeg Peter dus over aan z'n vader, de Celestial die bekend stond als Ego. 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,833 Deze heb je niet meer nodig, Peter. 31 00:03:12,916 --> 00:03:16,249 Er is nog veel meer voor jou om mee te spelen. 32 00:03:16,333 --> 00:03:18,541 Ego noemde het de Expansie. 33 00:03:18,625 --> 00:03:22,999 Een langgekoesterde droom om 't universum naar zijn inzicht te reconstrueren. 34 00:03:23,083 --> 00:03:25,082 En met zijn zoon aan zijn zijde... 35 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 ...had hij alle kracht die nodig was om het te laten slagen. 36 00:03:33,125 --> 00:03:37,416 De Orbitale Inlichtingendienst heeft zijn stappen nagetrokken in zonnestelsels... 37 00:03:37,500 --> 00:03:40,957 ...die allemaal zijn vernietigd door een kosmische stralingsgolf... 38 00:03:41,041 --> 00:03:42,499 ...binnen 24 uur na zijn aankomst. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,332 Ik dacht dat mijn zoon vervelend was. 40 00:03:44,416 --> 00:03:45,457 Tony heeft pit. 41 00:03:45,541 --> 00:03:49,082 Deze knul heeft een nucleair arsenaal door z'n aderen stromen. 42 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 Met die vuurkracht... 43 00:03:50,625 --> 00:03:53,083 ...weet ik niet welk individu hem kan tegenhouden. 44 00:03:53,208 --> 00:03:55,416 Geen individu, maar een team. 45 00:03:55,500 --> 00:03:57,957 Bestaande uit het beste wat onze planeet te bieden heeft. 46 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 Vergeet je niet dat er een Koude Oorlog gaande is? 47 00:04:00,125 --> 00:04:04,916 Dat We Are The World- geneuzel is alleen maar leuk op MTV. 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,832 Deze knul is binnen enkele minuten door Midtown geraasd, Howard. 49 00:04:08,916 --> 00:04:13,291 Als hij zo doorgaat, houden we het geen dag vol. We hebben hulp nodig. 50 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Oké, wie hebben we beschikbaar? 51 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Ik zie geen groenten. 52 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 De chips zijn groenten. 53 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Serieus? 54 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - En jij bent wetenschapper? - En jij zou van chips moeten houden. 55 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, niet ophangen alsjeblieft. 56 00:04:52,250 --> 00:04:55,332 Voor een genie, gaat er niet snel een belletje bij je rinkelen. 57 00:04:55,416 --> 00:04:57,582 Als je niet met me wil praten, prima. 58 00:04:57,666 --> 00:04:59,958 Maar doe dan wel het volgende: zet de tv aan. 59 00:05:00,083 --> 00:05:02,707 - Wat? - Pap, dit moet je zien. 60 00:05:02,791 --> 00:05:04,833 ...Grand Central Terminal en delen van Midtown. 61 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 - De inzittende van het toestel... - Stuur het vliegtuig. 62 00:05:08,625 --> 00:05:10,208 Is al geregeld. 63 00:05:13,125 --> 00:05:14,791 Het zal eens niet. 64 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Liefje, wil je met papa mee naar z'n werk? 65 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 Werk jij hier? 66 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 Nee, hier heb ik gewerkt. Niet meer. 67 00:05:30,083 --> 00:05:32,374 Dit is zo cool. 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,124 Het moet flink mis zijn, als ze ons erbij halen. 69 00:05:35,208 --> 00:05:38,874 Foster. Geweldig Nu weet ik dat het een ramp is. 70 00:05:38,958 --> 00:05:41,916 Graag gedaan, Hank. Wou je niet dokken voor een oppas? 71 00:05:42,000 --> 00:05:46,499 Jij weet donders goed dat ik dankzij deze plek geen oppas voor haar kan vinden. 72 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 Bewaar het vechten maar voor het slagveld, oké? 73 00:05:49,583 --> 00:05:51,082 Wie is die man in het pantser? 74 00:05:51,166 --> 00:05:54,041 Koning T'Chaka van het Afrikaanse koninkrijk Wakanda. 75 00:05:54,125 --> 00:05:57,082 Gewoonlijk bemoeien ze zich niet met mondiale zaken, maar... 76 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 - Aliens? - Ja, aliens. 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,332 Hoogheid, aangenaam. 78 00:06:01,416 --> 00:06:03,582 Uw vader was een geweldige bondgenoot tijdens de oorlog. 79 00:06:03,666 --> 00:06:07,332 Ik heb begrepen dat hij zelfs vibranium heeft geschonken. 80 00:06:07,416 --> 00:06:09,707 We maakten er een schild van en verloren het in Arctica... 81 00:06:09,791 --> 00:06:11,999 ...maar voor de rest liep alles wel gesmeerd. 82 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 Hoezo kregen die rooien een uitnodiging? 83 00:06:13,875 --> 00:06:17,249 Gorbatsjov wil het doelwit uitschakelen voor het Moskou bereikt. 84 00:06:17,333 --> 00:06:21,916 Dus heeft hij de Winter Soldier gestuurd. 's Werelds dodelijkste huurmoordenaar. 85 00:06:28,041 --> 00:06:31,749 Hij lijkt sprekend op hem, Howard. Precies Bucky. 86 00:06:31,833 --> 00:06:32,999 Die geruchten ken ik. 87 00:06:33,083 --> 00:06:37,082 Zelfs als ze waar zijn, is de man die wij kenden al heel lang weg. 88 00:06:37,166 --> 00:06:39,333 En we hebben belangrijkere zaken te doen. 89 00:06:43,583 --> 00:06:46,457 De satellieten geven een alarmerende hoeveelheid kosmische straling aan... 90 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 ...afkomstig van de vijand. 91 00:06:48,500 --> 00:06:50,707 Hij gaat richting Coney Island. 92 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 En als wij hem daar niet uitschakelen... 93 00:06:52,875 --> 00:06:56,082 ...zal de complete Oostkust de komende 50 jaar onbewoonbaar zijn. 94 00:06:56,166 --> 00:06:58,374 Maar kunnen we hem op tijd onderscheppen? 95 00:06:58,458 --> 00:07:00,707 New York is 'n eind weg van de Mojavewoestijn. 96 00:07:00,791 --> 00:07:04,207 - Niet met mijn toestel. - Dr. Wendy Lawson, U.S. Air Force. 97 00:07:04,291 --> 00:07:06,957 Ze leidt onze gezamenlijke research naar de Tesseract. 98 00:07:07,041 --> 00:07:09,999 Dat lijkt me geen luchtmacht-uniform. 99 00:07:10,083 --> 00:07:12,166 Klopt. Het is Kree Starforce. 100 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - Wat? - Ik leg het onderweg wel uit. 101 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Geweldig. We hebben Katman, Ruimtemeid, Reuzenman. 102 00:07:20,625 --> 00:07:23,124 - Stil Maar Dodelijk. - Aangenaam. 103 00:07:23,208 --> 00:07:26,457 - En jij bent de lomperik. - Wat ik wou zeggen... 104 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 Riemen vast, Lomperik. Deze vogel heeft veel power. 105 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 Die knul maakt er een show van. 106 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Pak een eendje en win. 107 00:07:58,083 --> 00:08:00,124 Pak een eendje en win. 108 00:08:00,208 --> 00:08:03,207 Vanuit mijn positie ziet hij er niet zo dreigend uit. 109 00:08:03,291 --> 00:08:04,957 Laat u niet misleiden, hoogheid. 110 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 Je zou denken dat de leider van een supermacht... 111 00:08:07,375 --> 00:08:10,583 ...die zich maskeert als een derdewereldland, dat op prijs stelt. 112 00:08:12,208 --> 00:08:13,749 Ik snap wat je bedoelt. 113 00:08:13,833 --> 00:08:15,541 Lawson, hoe staan we ervoor? 114 00:08:15,625 --> 00:08:19,041 Ik ben op de plaats van de crash. We gaan het schip veiligstellen. 115 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 Iedereen in positie? 116 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 Rustig. Ik hou de omgeving in de gaten. 117 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 Gebruik je anabolen, Foster? 118 00:08:25,000 --> 00:08:27,749 Ik dacht dat je niet groter werd dan 6 meter. 119 00:08:27,833 --> 00:08:30,749 Ik heb wat aanpassingen gemaakt. Het is immers het eind van de wereld. 120 00:08:30,833 --> 00:08:32,207 Het is alles of niets. 121 00:08:32,291 --> 00:08:34,874 Als jullie klaar zijn met elkaar de maat te nemen... 122 00:08:34,958 --> 00:08:36,374 ...ik zie het doelwit. 123 00:08:36,458 --> 00:08:39,582 Hij lijkt zichzelf te vermaken in een attractie. 124 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 Als je hem kan isoleren, kun je hem vastzetten in het fotonrooster. 125 00:08:43,375 --> 00:08:45,999 Jij doet de valstrik, ik pak die knul wel. 126 00:08:46,083 --> 00:08:48,207 Weet je zeker dat je geen back-up wil? 127 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 Nee, ik kan goed met kinderen omgaan. 128 00:08:52,250 --> 00:08:53,832 Wat is er, knul? 129 00:08:53,916 --> 00:08:56,416 - Wat? - Zit je iets dwars? 130 00:09:01,208 --> 00:09:03,749 We gaan beginnen. Panther, verdoving in aanslag. 131 00:09:03,833 --> 00:09:05,666 Ik lok hem nu jouw kant op. 132 00:09:05,750 --> 00:09:07,582 Ik ben er zo snel mogelijk. 133 00:09:07,666 --> 00:09:10,541 Die geavanceerde technologie kost me wel een minuutje. 134 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Verzet maakt het alleen maar lastiger, jonge vriend. 135 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Dat was niet best. 136 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Ik heb hem. 137 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Nee. 138 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Ik heb hulp nodig. 139 00:10:12,000 --> 00:10:13,249 Terugtrekken, moordenaar. 140 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Als de Cube in die jet ontploft, is er geen planeet meer over. 141 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - Dank je, grote vriend. - Graag gedaan. 142 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Jongens, probleemgeval op 12.00 uur. 143 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 Nee. 144 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Heeft iemand een plan? 145 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Ik heb een plan. Terugtrekken. 146 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Kom op, mensen. 147 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Oké, ga maar. 148 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 Kom op. 149 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 Wie is die gast nou weer? 150 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 Ben jij het echt? 151 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Als je daarmee je noodlot bedoelt, dan wel. 152 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Balen. Ik dacht dat jij die gast van Van Halen was. 153 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 Ik ben Van wat? 154 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Jotunheim viel als eerste. Asgard volgde er snel achteraan. 155 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Eén voor één verdwenen de legers van de Negen Rijken door die knul. 156 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Het rijk Aarde was het enige wat overbleef. 157 00:11:56,875 --> 00:11:59,832 Je komt van ver dus je zal best een plan hebben. 158 00:11:59,916 --> 00:12:01,250 De hemelse zaailing. 159 00:12:01,416 --> 00:12:04,957 Ego gebruikt ze om zijn geest door heel het universum te planten. 160 00:12:05,041 --> 00:12:08,749 Ik heb die van Aarde teruggevonden in een plek die Missouri heet. 161 00:12:08,833 --> 00:12:11,999 Dus zo doet hij het. Hij consumeert die planeten. 162 00:12:12,083 --> 00:12:16,957 De zaailingen zijn de lont in Ego's Expansie en die moet aangestoken worden. 163 00:12:17,041 --> 00:12:18,999 Door het kind. Daarom is hij hier. 164 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 Dan gooien we dat ding door de vermaler. Probleem opgelost. 165 00:12:22,875 --> 00:12:26,166 Fout. De zaailing wordt beschermd door een sluier van kosmische energie. 166 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Alleen iemand van hemelse afkomst kan tot hem doordringen. 167 00:12:29,250 --> 00:12:32,625 Gelukkig hebben wij er een gevangen. 168 00:12:58,125 --> 00:12:58,958 Je kent het. 169 00:13:02,500 --> 00:13:03,583 Kom op. 170 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 Niet? Alleen ik? 171 00:13:07,791 --> 00:13:09,082 Best raar. 172 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 Cool liedje. Een favoriet van m'n moeder. 173 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Dat was het, bedoel ik. 174 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - Mijn moeder vond het ook mooi. - Is dat haar walkman? 175 00:13:18,583 --> 00:13:21,332 Je houdt hem nogal stevig vast. 176 00:13:21,416 --> 00:13:25,083 Als ik de mijne nog had gehad, zou ik hetzelfde doen. 177 00:13:25,916 --> 00:13:30,832 Jij valt best mee, gezien waar je vandaan komt. 178 00:13:30,916 --> 00:13:32,332 Wat is er mis met Missouri? 179 00:13:32,416 --> 00:13:36,041 Missouri? M'n vader zei dat je een alien was. 180 00:13:36,125 --> 00:13:39,166 Gast, geef me een corndog en noem me Springsteen... 181 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 ...want ik ben born in the USA. 182 00:13:41,125 --> 00:13:44,457 Waarom zou ik anders 10.000 lichtjaren vliegen om hier te komen? 183 00:13:44,541 --> 00:13:49,166 In een schip, zonder muziek. Ik probeer gewoon thuis te komen. 184 00:13:53,375 --> 00:13:56,125 Inbraak in de cellenafdeling. 185 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 Waar zijn mijn partikels? En waar is Hope? En waar is mijn keycard? 186 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 Bedankt, pap. 187 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 Dat was te gek. 188 00:14:19,875 --> 00:14:24,000 Ik heb een bushalte gezien. Dan kun je naar waar je naartoe moet. 189 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - Hier, deze is voor jou. - Wat? Nee, die was van je moeder. 190 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 Het is een eind rijden naar Missouri. Ze zou het fijn vinden dat ik dingen deel. 191 00:14:35,000 --> 00:14:38,582 Bedankt, Hope. Ik sta bij je in het krijt. 192 00:14:38,666 --> 00:14:41,583 Hope? Volgens mij zijn ze hier. 193 00:14:43,291 --> 00:14:47,332 Hope, goddank. Alles goed met je? Heeft hij je pijn gedaan? 194 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 Peter? Hij is een kind. Net als ik, pap. 195 00:14:50,875 --> 00:14:52,957 Ik heb hem geholpen naar huis te gaan. 196 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 - Naar huis? Zijn eigen wereld? - Nee, Missouri. 197 00:14:57,916 --> 00:15:02,082 Jullie maken een vergissing. Peter zit hier niet achter, het is z'n vader. 198 00:15:02,166 --> 00:15:05,874 Hij zegt dat hij een rare alien ruimtegod is of zoiets. 199 00:15:05,958 --> 00:15:09,749 Geef de afwezige vader maar de schuld. Dat hoor ik al genoeg van mijn zoon. 200 00:15:09,833 --> 00:15:11,749 Kindje, we moeten je vriendje vinden. 201 00:15:11,833 --> 00:15:15,249 Heeft hij gezegd waar hij naartoe gaat? 202 00:15:15,333 --> 00:15:16,582 Dit duurt te lang. 203 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 Ik ga hem zoeken en hem en de zaailing vernietigen. 204 00:15:19,625 --> 00:15:22,666 Hé, bliksemknul, we zijn hier met een team. 205 00:15:22,750 --> 00:15:25,666 En ik moet een taak voltooien, snorremans. 206 00:15:25,750 --> 00:15:28,332 Die knul moet Asgardiaanse gerechtigheid krijgen. 207 00:15:28,416 --> 00:15:30,749 En wat houdt dat precies in? 208 00:15:30,833 --> 00:15:33,666 Eeuwige geseling, spietsing, een beetje verminken. 209 00:15:33,750 --> 00:15:35,124 Gewoon, het gebruikelijke. 210 00:15:35,208 --> 00:15:37,582 Je mag hem niet meenemen. We moeten hem onderzoeken. 211 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 We moeten hem doden. 212 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 - Ook zonder de zaailing is hij gevaarlijk. - Kijk eens aan, hij kan praten. 213 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 En wie had dat gedacht? Hij pleit voor moord. 214 00:15:46,125 --> 00:15:50,082 - Het is wel heel recht voor z'n raap. - Maar wel overtuigend. 215 00:15:50,166 --> 00:15:52,832 Zolang die jongen leeft, is deze planeet niet veilig. 216 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 En dat willen we hier toch garanderen? 217 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 Inderdaad. 218 00:15:56,666 --> 00:15:58,874 Jullie zijn hier om het juiste te doen. 219 00:15:58,958 --> 00:16:01,625 En Peter verdient, net als ieder ander, onze hulp. 220 00:16:02,791 --> 00:16:04,541 Moet ik vertellen waar hij heen is? 221 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Dan moeten jullie beloven dat jullie hem helpen. 222 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Dat zou mama ook gedaan hebben. 223 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter. 224 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter. 225 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 Waarom hoort hij me niet? 226 00:16:22,291 --> 00:16:24,832 Waarom krijg ik geen verbinding met mijn zoon? 227 00:16:24,916 --> 00:16:27,916 Volgens z'n scheepslogboek werd het toestel aangevallen... 228 00:16:28,000 --> 00:16:32,333 ...door een vijandelijke partij, voor het catastrofale schade opliep. 229 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - Waar? - Op aarde. 230 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Dan zal ik zelf moeten afmaken wat hij begonnen is. 231 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Donderknul, hoort hij dit te doen? 232 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 De zaailing ontwaakt. Z'n meester komt eraan. 233 00:16:52,625 --> 00:16:57,499 Inkomend. Een buitenaards schip nadert het land, hierbuiten. 234 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 O man. 235 00:17:03,500 --> 00:17:06,832 Dat is dus de vader. Het meisje had gelijk. 236 00:17:06,916 --> 00:17:09,374 Dat zou ik graag op een T-shirt willen drukken. 237 00:17:09,458 --> 00:17:11,832 We hebben onze handen al vol aan een van deze Celestials. 238 00:17:11,916 --> 00:17:13,374 Hoe moeten we ze allebei aanpakken? 239 00:17:13,458 --> 00:17:17,457 Er is een oud Wakandiaans gezegde van voor onze stammen zich verenigden. 240 00:17:17,541 --> 00:17:22,124 'Je wint alleen een tweefrontenoorlog door bij de vijand weg te blijven.' 241 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 En dat betekent? 242 00:17:23,125 --> 00:17:25,332 Kun je ze niet allebei aan, laat ze dan elkaar bevechten. 243 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 Lawson, zie je die jongen? 244 00:17:27,541 --> 00:17:31,124 Ik vang wat kosmische straling op die zeker niet van hier is. 245 00:17:31,208 --> 00:17:33,916 Als je hem vindt, breng hem dan hierheen. 246 00:17:34,000 --> 00:17:36,582 Hij is onze enige kans om z'n vader tegen te houden. 247 00:17:36,666 --> 00:17:40,458 Denk je dat een kind genegen is om tegen z'n vader te vechten? 248 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - Wat? - Jij bent geen ouder, hè, Wendy? 249 00:18:07,708 --> 00:18:11,582 Jullie hebben iets van me afgenomen. Ik wil het graag terug. 250 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 Niet zolang ik nog kan ademen. 251 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Voor Asgard. 252 00:18:28,125 --> 00:18:29,791 Heb je nog adem over, vriend? 253 00:18:29,875 --> 00:18:34,249 Geef mij de zaailing, dan is dit allemaal voorbij. 254 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 Bedoel je daarmee 'ons'? 255 00:18:36,583 --> 00:18:39,749 Vergeet het maar. Dus als je ons komt vernietigen... 256 00:18:39,833 --> 00:18:42,625 ...draait dat op een enorme teleurstelling uit. 257 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Vernietigen? O nee. Ik kom jullie juist redden. 258 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Door groei en verspreiding. 259 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Ik vervang alles wat bestaat, tot alles van jullie van mij is. 260 00:19:03,666 --> 00:19:06,624 - Dat maak je niet elke dag mee. - Geweldig. 261 00:19:06,708 --> 00:19:10,750 En als je ons niet teruggeeft wat van ons is... 262 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Dan pakken we het jullie af. 263 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 Vuur. 264 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 Kom maar op. 265 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Daar komen ze. 266 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - Wat? - Bij Odins baard. 267 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - Ik moet groter worden. - Schakel hem uit. 268 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 We houden hem nog tegen, maar Ego's troepen komen eraan. 269 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 De zaailing moet daar weg. 270 00:20:15,750 --> 00:20:17,749 Klinkt als 'n klus voor onze Terminator. 271 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 Thuisbasis voor Winter Soldier. Hoor je ons? 272 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Winter Soldier, hoor je ons? 273 00:20:29,083 --> 00:20:29,999 Luister, Hank. 274 00:20:30,083 --> 00:20:34,207 Ik kan hem met zwaartekracht in bedwang houden, maar dan moet jij hem onderwerpen. 275 00:20:34,291 --> 00:20:36,499 Het is een achtjarig kind, Lawson. 276 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 We moeten ervoor zorgen dat hij onze hulp accepteert. 277 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 De Amerikanen hebben het doelwit gevonden. 278 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 Mooi. Ben je er klaar voor? 279 00:20:45,708 --> 00:20:49,207 Hallo, knul. Ik ben Hank. De vader van Hope. 280 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 Ze heeft me veel over je verteld. 281 00:20:51,375 --> 00:20:54,957 Alles wat er gebeurt, komt niet door mij, maar door hem. 282 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Hij heeft de kracht om in mijn hoofd te komen. 283 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 Wat willen jullie? 284 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 Ik kan niet... 285 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 Kom mee. 286 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 Ik dacht dat als ik hier terug zou komen, ik me niet zo eenzaam zou voelen. 287 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Maar zonder m'n moeder, voelt het niet eens meer als thuis. 288 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 Je hebt het doelwit binnen bereik. 289 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 Schiet. 290 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Ingerukt, soldaat. Ik heb je begeleiders bericht onderschept. 291 00:21:37,625 --> 00:21:39,125 Het gaat nu tussen jou en mij. 292 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Er bestaat geen 'mij'. 293 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Terugtrekken. Alle eenheden. 294 00:21:47,375 --> 00:21:49,332 Ik weet hoe je je voelt, Peter. 295 00:21:49,416 --> 00:21:53,082 Sinds Hopes moeder weg is, is ons huis ook niet meer hetzelfde. 296 00:21:53,166 --> 00:21:55,791 En om eerlijk te zijn, ik ook niet. 297 00:21:56,000 --> 00:21:59,999 De pijn, de woede, de eenzaamheid. 298 00:22:00,083 --> 00:22:03,332 Ik weet dat je erin kunt verdrinken, maar dat heb ik niet gedaan. 299 00:22:03,416 --> 00:22:05,082 En dat hoef jij ook niet te doen. 300 00:22:05,166 --> 00:22:08,458 Zolang je de mensen om je heen jou laat helpen. 301 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, voor jou is dat kind een doelwit. 302 00:22:11,625 --> 00:22:15,832 Maar ik zie een toekomst voor hem. Een leven, het goede wat hij kan doen. 303 00:22:15,916 --> 00:22:17,208 En ik zie dat ook in jou. 304 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 Jij kent me niet. 305 00:22:19,375 --> 00:22:20,582 Steve Rogers wel. 306 00:22:20,666 --> 00:22:25,416 En de man die hij kende, de vriend waarvan hij hield, zou nooit dat schot lossen. 307 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 We hebben een groot probleem. 308 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, zie je dit? 309 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, er komen vijanden aan. 310 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, kom met ons mee, alsjeblieft. 311 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Sluit je aan bij ons. 312 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, alsjeblieft. 313 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 Nou, wat zeg je ervan? 314 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Bucky. 315 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - Hank. Lawson. Hebben jullie hem? - Ja, we hebben hem. 316 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - Breng hem hierheen. - Begrepen. 317 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 Vijftig jaar later redt Captain America mij nog steeds. 318 00:23:22,500 --> 00:23:26,125 De basis wordt aangevallen. Ga daar weg. 319 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Nee. De zaailing. 320 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Als iemand die zaailing niet tegenhoudt, zijn we de pineut. 321 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - Ik kom niet los. - Nee. 322 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 We gaan het niet halen. 323 00:23:49,083 --> 00:23:51,125 Iemand moet het tegenhouden. 324 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 - Precies op tijd, Wendy. - Crusty, spring. 325 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 We hebben hem. Ik hoop dat je gelijk hebt. 326 00:24:23,333 --> 00:24:25,874 Peter, je leeft. 327 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Zo te zien, zit je bij het verkeerde clubje. 328 00:24:30,083 --> 00:24:31,874 Dit is mijn thuis, pap. 329 00:24:31,958 --> 00:24:35,457 Dit is m'n moeders thuis. Ik wil niet dat je het vernietigt. 330 00:24:35,541 --> 00:24:37,499 Dat is het sterfelijke in je. 331 00:24:37,583 --> 00:24:42,041 Op den duur zul je begrijpen dat alles doodgaat. 332 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Maar wij niet. 333 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 Hoe kun je dat zeggen? Je zei dat je van m'n moeder hield. 334 00:24:48,625 --> 00:24:50,082 Dat deed ik ook. 335 00:24:50,166 --> 00:24:52,707 Maar als zij zou blijven leven, zou de Expansie... 336 00:24:52,791 --> 00:24:57,000 ...de reden van ons bestaan, nooit plaatsvinden. 337 00:24:57,791 --> 00:25:02,583 Ik deed dus wat ik moest doen, en jij moet dat nu ook doen. 338 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 Heb jij m'n moeder gedood? 339 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 Ik snap het al. Je bent ontdaan. 340 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Maar jij hebt de kracht niet om mij te vernietigen. 341 00:25:12,083 --> 00:25:15,207 - Inderdaad. Maar jij wel. - Peter... 342 00:25:15,291 --> 00:25:19,083 En hiermee zal een klein stukje van jou voor altijd in me leven. 343 00:25:20,375 --> 00:25:24,624 Ergens heb ik altijd al geweten dat je een teleurstelling zou worden. 344 00:25:24,708 --> 00:25:26,750 Je bent immers een mens. 345 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 Eigenlijk, oude man, ben ik volgens m'n moeder een Star-Lord. 346 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 Peter. 347 00:25:48,958 --> 00:25:49,958 Ja. 348 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 Peter? 349 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 Het is een recept, Hank. Het is geen atoomsplitsing. 350 00:26:13,000 --> 00:26:16,249 Om eerlijk te zijn, het splitsen van een atoom is intuïtiever. 351 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 Dit Amerikaanse plengoffer is verrassend lekker. 352 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 Hoe noemen jullie het? 353 00:26:21,541 --> 00:26:24,499 - Light bier? - Wat exotisch. Ik wil er nog een. 354 00:26:24,583 --> 00:26:26,582 En deze hier heet Goose. 355 00:26:26,666 --> 00:26:28,874 Misschien willen jullie haar wel hebben. 356 00:26:28,958 --> 00:26:31,457 Bedankt, maar ik geef meer om honden. 357 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 Peter, je slaat toch geen gratis kat af. 358 00:26:34,791 --> 00:26:38,124 - Al iets gehoord van Stil Maar Dodelijk? - Hij is spoorloos. 359 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 - Moeten we onze deuren op slot doen? - Dat denk ik niet. 360 00:26:41,250 --> 00:26:43,374 Die dag brak er iets door in Missouri. 361 00:26:43,458 --> 00:26:45,416 De Winter Soldier mag dan ergens zijn... 362 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 ...maar ik weet zeker dat Bucky Barnes bij hem is. 363 00:26:52,666 --> 00:26:54,374 Grappig. 364 00:26:54,458 --> 00:26:55,957 - In Asgard. - Precies. 365 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 Heb jij ook een pyjama? 366 00:26:57,500 --> 00:27:00,041 - 53 goden is goed. - Of slaap je in je harnas? 367 00:27:00,125 --> 00:27:01,332 Oké, makker. 368 00:27:01,416 --> 00:27:05,082 Ik wil jullie allen bedanken voor dit overwinningsbanket. 369 00:27:05,166 --> 00:27:07,416 Maar ik moet helaas afscheid van jullie nemen. 370 00:27:07,500 --> 00:27:10,332 En het toetje dan? Hank heeft de taart laten aanbranden. 371 00:27:10,416 --> 00:27:13,374 De jongen mag dan Ego's lijfelijke vorm vernietigd hebben... 372 00:27:13,458 --> 00:27:15,249 ...maar z'n planeet is er nog. 373 00:27:15,333 --> 00:27:19,707 Het universum zal pas vrede kennen, als ik allen die wij verloren, gewroken heb. 374 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 En nu, donderbroeder? Geen uitnodiging? 375 00:27:22,500 --> 00:27:27,583 Misschien ben je vergeten, Goudlokje, dat wij een soort van team zijn. 376 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Dan stel ik voor dat jullie je gereedmaken, team. 377 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Vertaling: Frank Bovelander