1
00:00:13,791 --> 00:00:17,249
- Commander, zie je het doelwit?
- Nauwelijks. Het verplaatst zich snel.
2
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
Je mag een aanval inzetten.
Het mag niet ons luchtruim in.
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,166
Begrepen. Klaar om te vuren.
Vuur naar eigen inzicht.
4
00:00:30,208 --> 00:00:32,916
Contact. Voorwerp is geraakt.
Het stort neer.
5
00:00:33,000 --> 00:00:33,833
Waar?
6
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
Wat krijgen we nou?
7
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
Is dat een kind?
8
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
Niet zomaar een kind.
Het is Peter Quill.
9
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
Een zoon van de aarde en de sterren,
wiens pijn en verlies...
10
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
...nu de wereld, die hij eens thuis
noemde, dreigt te vernietigen.
11
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
En het gehele universum daarbij.
12
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
Tijd.
13
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Ruimte.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
Realiteit.
15
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
Het is meer dan een lineair pad.
16
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
Het is een prisma
van eindeloze mogelijkheden...
17
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
...waar een enkele keuze zich kan
vertakken in oneindige realiteiten...
18
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
...en andere werelden creëert.
19
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
Ik ben de Watcher.
20
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
Ik ben je gids in deze omvangrijke
nieuwe realiteiten.
21
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
Volg me en stel jezelf de vraag:
22
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
Stel dat?
23
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
Zes maanden eerder.
24
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
De Ravagers werden gestuurd
om Peter Quill te ontvoeren.
25
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
Maar zijn ontvoerder
wilde hem niet overdragen...
26
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
...en besloot hem zelf groot te brengen.
27
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
Zo gaat het verhaal tenminste vaak.
28
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
Maar in dit universum
veranderde Yondu nooit van mening.
29
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
Hij droeg Peter dus over aan z'n vader,
de Celestial die bekend stond als Ego.
30
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
Deze heb je niet meer nodig, Peter.
31
00:03:12,916 --> 00:03:16,249
Er is nog veel meer voor jou
om mee te spelen.
32
00:03:16,333 --> 00:03:18,541
Ego noemde het de Expansie.
33
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
Een langgekoesterde droom om 't universum
naar zijn inzicht te reconstrueren.
34
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
En met zijn zoon aan zijn zijde...
35
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
...had hij alle kracht die nodig was
om het te laten slagen.
36
00:03:33,125 --> 00:03:37,416
De Orbitale Inlichtingendienst heeft zijn
stappen nagetrokken in zonnestelsels...
37
00:03:37,500 --> 00:03:40,957
...die allemaal zijn vernietigd door
een kosmische stralingsgolf...
38
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
...binnen 24 uur na zijn aankomst.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
Ik dacht dat mijn zoon vervelend was.
40
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
Tony heeft pit.
41
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
Deze knul heeft een nucleair arsenaal
door z'n aderen stromen.
42
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Met die vuurkracht...
43
00:03:50,625 --> 00:03:53,083
...weet ik niet welk individu
hem kan tegenhouden.
44
00:03:53,208 --> 00:03:55,416
Geen individu, maar een team.
45
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
Bestaande uit het beste
wat onze planeet te bieden heeft.
46
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
Vergeet je niet
dat er een Koude Oorlog gaande is?
47
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
Dat We Are The World- geneuzel
is alleen maar leuk op MTV.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,832
Deze knul is binnen enkele minuten
door Midtown geraasd, Howard.
49
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
Als hij zo doorgaat, houden we het
geen dag vol. We hebben hulp nodig.
50
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Oké, wie hebben we beschikbaar?
51
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Ik zie geen groenten.
52
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
De chips zijn groenten.
53
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Serieus?
54
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- En jij bent wetenschapper?
- En jij zou van chips moeten houden.
55
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, niet ophangen alsjeblieft.
56
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
Voor een genie, gaat er niet
snel een belletje bij je rinkelen.
57
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
Als je niet met me wil praten, prima.
58
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
Maar doe dan wel het volgende:
zet de tv aan.
59
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- Wat?
- Pap, dit moet je zien.
60
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
...Grand Central Terminal
en delen van Midtown.
61
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
- De inzittende van het toestel...
- Stuur het vliegtuig.
62
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
Is al geregeld.
63
00:05:13,125 --> 00:05:14,791
Het zal eens niet.
64
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Liefje, wil je met papa mee naar z'n werk?
65
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Werk jij hier?
66
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Nee, hier heb ik gewerkt.
Niet meer.
67
00:05:30,083 --> 00:05:32,374
Dit is zo cool.
68
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
Het moet flink mis zijn,
als ze ons erbij halen.
69
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
Foster. Geweldig
Nu weet ik dat het een ramp is.
70
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
Graag gedaan, Hank.
Wou je niet dokken voor een oppas?
71
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
Jij weet donders goed dat ik dankzij
deze plek geen oppas voor haar kan vinden.
72
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
Bewaar het vechten
maar voor het slagveld, oké?
73
00:05:49,583 --> 00:05:51,082
Wie is die man in het pantser?
74
00:05:51,166 --> 00:05:54,041
Koning T'Chaka van
het Afrikaanse koninkrijk Wakanda.
75
00:05:54,125 --> 00:05:57,082
Gewoonlijk bemoeien ze zich niet
met mondiale zaken, maar...
76
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- Aliens?
- Ja, aliens.
77
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
Hoogheid, aangenaam.
78
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
Uw vader was een geweldige bondgenoot
tijdens de oorlog.
79
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
Ik heb begrepen
dat hij zelfs vibranium heeft geschonken.
80
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
We maakten er een schild van
en verloren het in Arctica...
81
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
...maar voor de rest
liep alles wel gesmeerd.
82
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
Hoezo kregen die rooien een uitnodiging?
83
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
Gorbatsjov wil het doelwit uitschakelen
voor het Moskou bereikt.
84
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
Dus heeft hij de Winter Soldier gestuurd.
's Werelds dodelijkste huurmoordenaar.
85
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
Hij lijkt sprekend op hem, Howard.
Precies Bucky.
86
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
Die geruchten ken ik.
87
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
Zelfs als ze waar zijn, is de man
die wij kenden al heel lang weg.
88
00:06:37,166 --> 00:06:39,333
En we hebben belangrijkere zaken te doen.
89
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
De satellieten geven een alarmerende
hoeveelheid kosmische straling aan...
90
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
...afkomstig van de vijand.
91
00:06:48,500 --> 00:06:50,707
Hij gaat richting Coney Island.
92
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
En als wij hem daar niet uitschakelen...
93
00:06:52,875 --> 00:06:56,082
...zal de complete Oostkust
de komende 50 jaar onbewoonbaar zijn.
94
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
Maar kunnen we hem op tijd onderscheppen?
95
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
New York is 'n eind weg
van de Mojavewoestijn.
96
00:07:00,791 --> 00:07:04,207
- Niet met mijn toestel.
- Dr. Wendy Lawson, U.S. Air Force.
97
00:07:04,291 --> 00:07:06,957
Ze leidt onze gezamenlijke research
naar de Tesseract.
98
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
Dat lijkt me geen luchtmacht-uniform.
99
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
Klopt. Het is Kree Starforce.
100
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Wat?
- Ik leg het onderweg wel uit.
101
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Geweldig. We hebben Katman,
Ruimtemeid, Reuzenman.
102
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
- Stil Maar Dodelijk.
- Aangenaam.
103
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- En jij bent de lomperik.
- Wat ik wou zeggen...
104
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
Riemen vast, Lomperik.
Deze vogel heeft veel power.
105
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
Die knul maakt er een show van.
106
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Pak een eendje en win.
107
00:07:58,083 --> 00:08:00,124
Pak een eendje en win.
108
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
Vanuit mijn positie
ziet hij er niet zo dreigend uit.
109
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
Laat u niet misleiden, hoogheid.
110
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
Je zou denken dat de leider
van een supermacht...
111
00:08:07,375 --> 00:08:10,583
...die zich maskeert als een
derdewereldland, dat op prijs stelt.
112
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
Ik snap wat je bedoelt.
113
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Lawson, hoe staan we ervoor?
114
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
Ik ben op de plaats van de crash.
We gaan het schip veiligstellen.
115
00:08:19,125 --> 00:08:20,291
Iedereen in positie?
116
00:08:20,375 --> 00:08:22,333
Rustig. Ik hou de omgeving in de gaten.
117
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
Gebruik je anabolen, Foster?
118
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
Ik dacht dat je niet groter werd
dan 6 meter.
119
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
Ik heb wat aanpassingen gemaakt.
Het is immers het eind van de wereld.
120
00:08:30,833 --> 00:08:32,207
Het is alles of niets.
121
00:08:32,291 --> 00:08:34,874
Als jullie klaar zijn met elkaar
de maat te nemen...
122
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
...ik zie het doelwit.
123
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
Hij lijkt zichzelf te vermaken
in een attractie.
124
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
Als je hem kan isoleren, kun je hem
vastzetten in het fotonrooster.
125
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
Jij doet de valstrik, ik pak die knul wel.
126
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
Weet je zeker dat je geen back-up wil?
127
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
Nee, ik kan goed met kinderen omgaan.
128
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
Wat is er, knul?
129
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- Wat?
- Zit je iets dwars?
130
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
We gaan beginnen.
Panther, verdoving in aanslag.
131
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
Ik lok hem nu jouw kant op.
132
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
Ik ben er zo snel mogelijk.
133
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
Die geavanceerde technologie
kost me wel een minuutje.
134
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Verzet maakt het alleen maar lastiger,
jonge vriend.
135
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Dat was niet best.
136
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Ik heb hem.
137
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Nee.
138
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Ik heb hulp nodig.
139
00:10:12,000 --> 00:10:13,249
Terugtrekken, moordenaar.
140
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Als de Cube in die jet ontploft,
is er geen planeet meer over.
141
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Dank je, grote vriend.
- Graag gedaan.
142
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Jongens, probleemgeval op 12.00 uur.
143
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Nee.
144
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Heeft iemand een plan?
145
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Ik heb een plan. Terugtrekken.
146
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Kom op, mensen.
147
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Oké, ga maar.
148
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Kom op.
149
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Wie is die gast nou weer?
150
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Ben jij het echt?
151
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Als je daarmee je noodlot bedoelt,
dan wel.
152
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Balen. Ik dacht dat jij die gast
van Van Halen was.
153
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Ik ben Van wat?
154
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Jotunheim viel als eerste.
Asgard volgde er snel achteraan.
155
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Eén voor één verdwenen de legers
van de Negen Rijken door die knul.
156
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Het rijk Aarde
was het enige wat overbleef.
157
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
Je komt van ver
dus je zal best een plan hebben.
158
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
De hemelse zaailing.
159
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
Ego gebruikt ze om zijn geest
door heel het universum te planten.
160
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
Ik heb die van Aarde teruggevonden
in een plek die Missouri heet.
161
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
Dus zo doet hij het.
Hij consumeert die planeten.
162
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
De zaailingen zijn de lont in Ego's
Expansie en die moet aangestoken worden.
163
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
Door het kind. Daarom is hij hier.
164
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
Dan gooien we dat ding door de vermaler.
Probleem opgelost.
165
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
Fout. De zaailing wordt beschermd
door een sluier van kosmische energie.
166
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Alleen iemand van hemelse afkomst
kan tot hem doordringen.
167
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
Gelukkig hebben wij er een gevangen.
168
00:12:58,125 --> 00:12:58,958
Je kent het.
169
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
Kom op.
170
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Niet? Alleen ik?
171
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
Best raar.
172
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
Cool liedje.
Een favoriet van m'n moeder.
173
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Dat was het, bedoel ik.
174
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Mijn moeder vond het ook mooi.
- Is dat haar walkman?
175
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
Je houdt hem nogal stevig vast.
176
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
Als ik de mijne nog had gehad,
zou ik hetzelfde doen.
177
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
Jij valt best mee,
gezien waar je vandaan komt.
178
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
Wat is er mis met Missouri?
179
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
Missouri? M'n vader zei
dat je een alien was.
180
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
Gast, geef me een corndog
en noem me Springsteen...
181
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
...want ik ben born in the USA.
182
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
Waarom zou ik anders 10.000
lichtjaren vliegen om hier te komen?
183
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
In een schip, zonder muziek.
Ik probeer gewoon thuis te komen.
184
00:13:53,375 --> 00:13:56,125
Inbraak in de cellenafdeling.
185
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Waar zijn mijn partikels? En waar is Hope?
En waar is mijn keycard?
186
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Bedankt, pap.
187
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Dat was te gek.
188
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
Ik heb een bushalte gezien.
Dan kun je naar waar je naartoe moet.
189
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Hier, deze is voor jou.
- Wat? Nee, die was van je moeder.
190
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
Het is een eind rijden naar Missouri.
Ze zou het fijn vinden dat ik dingen deel.
191
00:14:35,000 --> 00:14:38,582
Bedankt, Hope.
Ik sta bij je in het krijt.
192
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
Hope?
Volgens mij zijn ze hier.
193
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
Hope, goddank. Alles goed met je?
Heeft hij je pijn gedaan?
194
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
Peter? Hij is een kind. Net als ik, pap.
195
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
Ik heb hem geholpen naar huis te gaan.
196
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- Naar huis? Zijn eigen wereld?
- Nee, Missouri.
197
00:14:57,916 --> 00:15:02,082
Jullie maken een vergissing. Peter zit
hier niet achter, het is z'n vader.
198
00:15:02,166 --> 00:15:05,874
Hij zegt dat hij
een rare alien ruimtegod is of zoiets.
199
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
Geef de afwezige vader maar de schuld.
Dat hoor ik al genoeg van mijn zoon.
200
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
Kindje, we moeten je vriendje vinden.
201
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
Heeft hij gezegd waar hij naartoe gaat?
202
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
Dit duurt te lang.
203
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
Ik ga hem zoeken
en hem en de zaailing vernietigen.
204
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
Hé, bliksemknul,
we zijn hier met een team.
205
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
En ik moet een taak voltooien, snorremans.
206
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
Die knul moet Asgardiaanse gerechtigheid
krijgen.
207
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
En wat houdt dat precies in?
208
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
Eeuwige geseling, spietsing,
een beetje verminken.
209
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
Gewoon, het gebruikelijke.
210
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
Je mag hem niet meenemen.
We moeten hem onderzoeken.
211
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
We moeten hem doden.
212
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
- Ook zonder de zaailing is hij gevaarlijk.
- Kijk eens aan, hij kan praten.
213
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
En wie had dat gedacht?
Hij pleit voor moord.
214
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- Het is wel heel recht voor z'n raap.
- Maar wel overtuigend.
215
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
Zolang die jongen leeft,
is deze planeet niet veilig.
216
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
En dat willen we hier toch garanderen?
217
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
Inderdaad.
218
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
Jullie zijn hier om het juiste te doen.
219
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
En Peter verdient, net als ieder ander,
onze hulp.
220
00:16:02,791 --> 00:16:04,541
Moet ik vertellen waar hij heen is?
221
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Dan moeten jullie beloven
dat jullie hem helpen.
222
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Dat zou mama ook gedaan hebben.
223
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter.
224
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter.
225
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
Waarom hoort hij me niet?
226
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
Waarom krijg ik geen verbinding
met mijn zoon?
227
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
Volgens z'n scheepslogboek
werd het toestel aangevallen...
228
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
...door een vijandelijke partij,
voor het catastrofale schade opliep.
229
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Waar?
- Op aarde.
230
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Dan zal ik zelf moeten afmaken
wat hij begonnen is.
231
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Donderknul, hoort hij dit te doen?
232
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
De zaailing ontwaakt.
Z'n meester komt eraan.
233
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
Inkomend. Een buitenaards schip
nadert het land, hierbuiten.
234
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
O man.
235
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
Dat is dus de vader.
Het meisje had gelijk.
236
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
Dat zou ik graag
op een T-shirt willen drukken.
237
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
We hebben onze handen al vol
aan een van deze Celestials.
238
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
Hoe moeten we ze allebei aanpakken?
239
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
Er is een oud Wakandiaans gezegde
van voor onze stammen zich verenigden.
240
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
'Je wint alleen een tweefrontenoorlog
door bij de vijand weg te blijven.'
241
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
En dat betekent?
242
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
Kun je ze niet allebei aan,
laat ze dan elkaar bevechten.
243
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Lawson, zie je die jongen?
244
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
Ik vang wat kosmische straling op
die zeker niet van hier is.
245
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
Als je hem vindt, breng hem dan hierheen.
246
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
Hij is onze enige kans
om z'n vader tegen te houden.
247
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
Denk je dat een kind genegen is
om tegen z'n vader te vechten?
248
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Wat?
- Jij bent geen ouder, hè, Wendy?
249
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
Jullie hebben iets van me afgenomen.
Ik wil het graag terug.
250
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
Niet zolang ik nog kan ademen.
251
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Voor Asgard.
252
00:18:28,125 --> 00:18:29,791
Heb je nog adem over, vriend?
253
00:18:29,875 --> 00:18:34,249
Geef mij de zaailing,
dan is dit allemaal voorbij.
254
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
Bedoel je daarmee 'ons'?
255
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
Vergeet het maar.
Dus als je ons komt vernietigen...
256
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
...draait dat
op een enorme teleurstelling uit.
257
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Vernietigen? O nee.
Ik kom jullie juist redden.
258
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Door groei en verspreiding.
259
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Ik vervang alles wat bestaat,
tot alles van jullie van mij is.
260
00:19:03,666 --> 00:19:06,624
- Dat maak je niet elke dag mee.
- Geweldig.
261
00:19:06,708 --> 00:19:10,750
En als je ons niet teruggeeft
wat van ons is...
262
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Dan pakken we het jullie af.
263
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Vuur.
264
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Kom maar op.
265
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Daar komen ze.
266
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Wat?
- Bij Odins baard.
267
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Ik moet groter worden.
- Schakel hem uit.
268
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
We houden hem nog tegen,
maar Ego's troepen komen eraan.
269
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
De zaailing moet daar weg.
270
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
Klinkt als 'n klus voor onze Terminator.
271
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
Thuisbasis voor Winter Soldier.
Hoor je ons?
272
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Winter Soldier, hoor je ons?
273
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
Luister, Hank.
274
00:20:30,083 --> 00:20:34,207
Ik kan hem met zwaartekracht in bedwang
houden, maar dan moet jij hem onderwerpen.
275
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
Het is een achtjarig kind, Lawson.
276
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
We moeten ervoor zorgen
dat hij onze hulp accepteert.
277
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
De Amerikanen hebben het doelwit gevonden.
278
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
Mooi. Ben je er klaar voor?
279
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
Hallo, knul. Ik ben Hank.
De vader van Hope.
280
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Ze heeft me veel over je verteld.
281
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
Alles wat er gebeurt,
komt niet door mij, maar door hem.
282
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Hij heeft de kracht
om in mijn hoofd te komen.
283
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Wat willen jullie?
284
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Ik kan niet...
285
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Kom mee.
286
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Ik dacht dat als ik hier terug zou komen,
ik me niet zo eenzaam zou voelen.
287
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Maar zonder m'n moeder,
voelt het niet eens meer als thuis.
288
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
Je hebt het doelwit binnen bereik.
289
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
Schiet.
290
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Ingerukt, soldaat.
Ik heb je begeleiders bericht onderschept.
291
00:21:37,625 --> 00:21:39,125
Het gaat nu tussen jou en mij.
292
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Er bestaat geen 'mij'.
293
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Terugtrekken. Alle eenheden.
294
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
Ik weet hoe je je voelt, Peter.
295
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
Sinds Hopes moeder weg is,
is ons huis ook niet meer hetzelfde.
296
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
En om eerlijk te zijn, ik ook niet.
297
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
De pijn, de woede, de eenzaamheid.
298
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
Ik weet dat je erin kunt verdrinken,
maar dat heb ik niet gedaan.
299
00:22:03,416 --> 00:22:05,082
En dat hoef jij ook niet te doen.
300
00:22:05,166 --> 00:22:08,458
Zolang je de mensen om je heen
jou laat helpen.
301
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, voor jou is dat kind een doelwit.
302
00:22:11,625 --> 00:22:15,832
Maar ik zie een toekomst voor hem.
Een leven, het goede wat hij kan doen.
303
00:22:15,916 --> 00:22:17,208
En ik zie dat ook in jou.
304
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Jij kent me niet.
305
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
Steve Rogers wel.
306
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
En de man die hij kende, de vriend waarvan
hij hield, zou nooit dat schot lossen.
307
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
We hebben een groot probleem.
308
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, zie je dit?
309
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, er komen vijanden aan.
310
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, kom met ons mee, alsjeblieft.
311
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Sluit je aan bij ons.
312
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, alsjeblieft.
313
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Nou, wat zeg je ervan?
314
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Bucky.
315
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank. Lawson. Hebben jullie hem?
- Ja, we hebben hem.
316
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- Breng hem hierheen.
- Begrepen.
317
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Vijftig jaar later redt Captain America
mij nog steeds.
318
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
De basis wordt aangevallen.
Ga daar weg.
319
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Nee. De zaailing.
320
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Als iemand die zaailing niet tegenhoudt,
zijn we de pineut.
321
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Ik kom niet los.
- Nee.
322
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
We gaan het niet halen.
323
00:23:49,083 --> 00:23:51,125
Iemand moet het tegenhouden.
324
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- Precies op tijd, Wendy.
- Crusty, spring.
325
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
We hebben hem.
Ik hoop dat je gelijk hebt.
326
00:24:23,333 --> 00:24:25,874
Peter, je leeft.
327
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Zo te zien,
zit je bij het verkeerde clubje.
328
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
Dit is mijn thuis, pap.
329
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
Dit is m'n moeders thuis.
Ik wil niet dat je het vernietigt.
330
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
Dat is het sterfelijke in je.
331
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
Op den duur zul je begrijpen
dat alles doodgaat.
332
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Maar wij niet.
333
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Hoe kun je dat zeggen?
Je zei dat je van m'n moeder hield.
334
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
Dat deed ik ook.
335
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
Maar als zij zou blijven leven,
zou de Expansie...
336
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
...de reden van ons bestaan,
nooit plaatsvinden.
337
00:24:57,791 --> 00:25:02,583
Ik deed dus wat ik moest doen,
en jij moet dat nu ook doen.
338
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Heb jij m'n moeder gedood?
339
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
Ik snap het al. Je bent ontdaan.
340
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Maar jij hebt de kracht niet
om mij te vernietigen.
341
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- Inderdaad. Maar jij wel.
- Peter...
342
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
En hiermee zal een klein stukje van jou
voor altijd in me leven.
343
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
Ergens heb ik altijd al geweten
dat je een teleurstelling zou worden.
344
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
Je bent immers een mens.
345
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
Eigenlijk, oude man,
ben ik volgens m'n moeder een Star-Lord.
346
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter.
347
00:25:48,958 --> 00:25:49,958
Ja.
348
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?
349
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Het is een recept, Hank.
Het is geen atoomsplitsing.
350
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
Om eerlijk te zijn, het splitsen
van een atoom is intuïtiever.
351
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
Dit Amerikaanse plengoffer
is verrassend lekker.
352
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
Hoe noemen jullie het?
353
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- Light bier?
- Wat exotisch. Ik wil er nog een.
354
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
En deze hier heet Goose.
355
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
Misschien willen jullie haar wel hebben.
356
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
Bedankt, maar ik geef meer om honden.
357
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Peter, je slaat toch geen gratis kat af.
358
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- Al iets gehoord van Stil Maar Dodelijk?
- Hij is spoorloos.
359
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- Moeten we onze deuren op slot doen?
- Dat denk ik niet.
360
00:26:41,250 --> 00:26:43,374
Die dag brak er iets door in Missouri.
361
00:26:43,458 --> 00:26:45,416
De Winter Soldier mag dan ergens zijn...
362
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
...maar ik weet zeker
dat Bucky Barnes bij hem is.
363
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
Grappig.
364
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- In Asgard.
- Precies.
365
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
Heb jij ook een pyjama?
366
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- 53 goden is goed.
- Of slaap je in je harnas?
367
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
Oké, makker.
368
00:27:01,416 --> 00:27:05,082
Ik wil jullie allen bedanken
voor dit overwinningsbanket.
369
00:27:05,166 --> 00:27:07,416
Maar ik moet helaas
afscheid van jullie nemen.
370
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
En het toetje dan?
Hank heeft de taart laten aanbranden.
371
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
De jongen mag dan Ego's
lijfelijke vorm vernietigd hebben...
372
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
...maar z'n planeet is er nog.
373
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
Het universum zal pas vrede kennen, als ik
allen die wij verloren, gewroken heb.
374
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
En nu, donderbroeder? Geen uitnodiging?
375
00:27:22,500 --> 00:27:27,583
Misschien ben je vergeten, Goudlokje,
dat wij een soort van team zijn.
376
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Dan stel ik voor
dat jullie je gereedmaken, team.
377
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Vertaling: Frank Bovelander