1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 Comandante, ¿tiene el objetivo a la vista? 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,249 A duras penas, se mueve rápido. 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,416 Abra fuego. No puede entrar en nuestro espacio aéreo. 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,458 Recibido. Armas listas. Fuego a discreción. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 ¡Le he dado! Enemigo alcanzado. Está cayendo. 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,832 ¿Dónde? 7 00:00:33,916 --> 00:00:36,875 NUEVA YORK 1988 8 00:01:06,833 --> 00:01:07,999 Pero ¿qué...? 9 00:01:08,083 --> 00:01:09,749 ¿Es un niño? 10 00:01:09,833 --> 00:01:12,582 No cualquier niño, es Peter Quill. 11 00:01:12,666 --> 00:01:16,374 Hijo de la Tierra y las estrellas, cuyo dolor y sufrimiento 12 00:01:16,458 --> 00:01:20,499 amenazan con destruir el mundo al que un día llamó hogar. 13 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 Y todo el universo con él. 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 MARVEL STUDIOS PRESENTA 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 Tiempo. 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Espacio. 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Realidad. 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 No es una línea recta. 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 Es un prisma de infinitas posibilidades, 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 en el que una sola decisión puede ramificarse en infinitas realidades, 21 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 creando mundos alternativos a los que ya conoces. 22 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 Soy el Vigilante. 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,499 Soy el que os guiará a través de estas nuevas realidades. 24 00:02:19,583 --> 00:02:20,957 UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS 25 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 Seguidme y haceos esta pregunta: 26 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 "¿Qué pasaría si...?". 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,207 Seis meses antes, 28 00:02:37,291 --> 00:02:42,083 los saqueadores abdujeron a Peter Quill de su planeta, 29 00:02:43,791 --> 00:02:47,124 pero el captor del joven Quill no fue capaz de entregarlo 30 00:02:47,208 --> 00:02:49,874 y decidió criarlo como si fuera suyo. 31 00:02:49,958 --> 00:02:53,000 O, al menos, así es la historia que conocemos. 32 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 Pero, en este universo, Yondu no cambió de opinión, 33 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 y entregó a Peter a su padre, el celestial conocido como Ego. 34 00:03:04,750 --> 00:03:07,833 Ya no vas a necesitar esto, Peter. 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,582 No cuando tienes tantísimas otras cosas para jugar. 36 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 Ego llamó "la Expansión" 37 00:03:18,625 --> 00:03:22,999 a su sueño de reconstruir el universo a su imagen y semejanza. 38 00:03:23,083 --> 00:03:25,082 Y, ahora, con su hijo a su lado, 39 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 tenía todo el poder que necesitaba para hacerlo realidad. 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,499 Inteligencia Orbital ha estado siguiéndole la pista 41 00:03:35,583 --> 00:03:37,416 por varios sistemas solares cercanos 42 00:03:37,500 --> 00:03:38,499 PROYECTO PEGASO. CUARTEL GENERAL DE LA DIVISIÓN OCCIDENTAL DE S.H.I.E.L.D. 43 00:03:38,583 --> 00:03:40,957 todos destruidos por una radiación cósmica 44 00:03:41,041 --> 00:03:42,499 a las 24 horas de su llegada. 45 00:03:42,583 --> 00:03:44,332 Y luego me quejo yo de hijo. 46 00:03:44,416 --> 00:03:45,457 Tony tiene carácter. 47 00:03:45,541 --> 00:03:49,082 Lo que tiene este niño es un arsenal nuclear en la sangre. 48 00:03:49,166 --> 00:03:50,416 Con un poder así, 49 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 no habrá una sola persona en este mundo que pueda pararlo. 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 Una persona sola no, pero sí un equipo, 51 00:03:55,500 --> 00:03:57,957 formado por lo mejorcito de nuestro modesto planeta. 52 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 Olvidas que estamos en plena Guerra Fría. 53 00:04:00,125 --> 00:04:04,916 Todo esa chorrada de We Are the World no funciona fuera de la MTV. 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 El chico ha arrasado con el centro de Manhattan 55 00:04:07,500 --> 00:04:08,832 en cuestión de minutos, Howard. 56 00:04:08,916 --> 00:04:13,291 Al paso que va, nuestro planeta no durará ni un día. Necesitamos ayuda. 57 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Vale, ¿a quién tenemos? 58 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 No hay verduras. 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 Las patatas fritas son las verduras. 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 ¿En serio? 61 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - Menos mal que eres científico. - Menos mal que son patatas fritas. 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, no cuelgues, por favor. 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,332 Para ser un genio, Stark, tienes pocas luces. 64 00:04:55,416 --> 00:04:57,582 Mira, si no quieres hablar conmigo, vale. 65 00:04:57,666 --> 00:04:59,958 Pero hazme un favor. Enciende la tele. 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,707 - ¿Qué? - ¿Papá? Mira esto. 67 00:05:02,791 --> 00:05:04,833 ...la Grand Central y parte del centro. 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 - El pasajero de la aeronave... - Mándame el avión. 69 00:05:08,625 --> 00:05:10,208 Voy siempre un paso por delante. 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 Qué típico. 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Cariño, ¿te vienes a trabajar con papá? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 ¿Trabajas aquí? 73 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 No. Trabajaba, cariño. Ya no. 74 00:05:30,458 --> 00:05:32,374 Mola mogollón. 75 00:05:32,458 --> 00:05:35,124 Sí que tiene que estar chunga la cosa para que nos llamen. 76 00:05:35,208 --> 00:05:38,874 Foster. Genial. Ahora sí que es un desastre del todo. 77 00:05:38,958 --> 00:05:41,916 Yo también me alegro de verte. ¿Qué? ¿No te llega para una niñera? 78 00:05:42,000 --> 00:05:46,499 Sabes de sobra que no tengo dónde dejarla, gracias a este sitio. 79 00:05:46,583 --> 00:05:48,875 Dejemos las peleas para el campo de batalla. 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 ¿Quién es el de la armadura? 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,082 El rey T'Chaka del reino africano de Wakanda. 82 00:05:54,166 --> 00:05:57,082 No suelen involucrase en asuntos de este mundo, pero... 83 00:05:57,166 --> 00:05:59,416 - ¿Alienígenas? - Sí, alienígenas. 84 00:05:59,500 --> 00:06:01,332 Alteza, qué honor. 85 00:06:01,416 --> 00:06:03,582 Su padre fue un gran aliado durante la guerra. 86 00:06:03,666 --> 00:06:07,332 Sí, tengo entendido que donó vibranium a su causa. 87 00:06:07,416 --> 00:06:09,707 Hicimos un escudo con él y lo perdimos en el Ártico, 88 00:06:09,791 --> 00:06:11,999 pero quitando eso, todo salió de maravilla. 89 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 ¿A qué santo han invitado a los rojos? 90 00:06:13,875 --> 00:06:17,249 Gorbachov quería frenar el objetivo antes de que llegara a Moscú. 91 00:06:17,333 --> 00:06:21,916 Y nos ha mandado al Soldado de Invierno, el asesino más letal del mundo. 92 00:06:28,041 --> 00:06:31,749 Es igualito a él, Howard. Es igual que Bucky. 93 00:06:31,833 --> 00:06:32,999 Había oído rumores, 94 00:06:33,083 --> 00:06:37,082 pero, aunque fueran ciertos, el hombre que conocíamos murió hace tiempo, Peg. 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 Y tenemos problemas más importantes. 96 00:06:43,583 --> 00:06:46,457 Los satélites marcan niveles alarmantes de radiación cósmica 97 00:06:46,541 --> 00:06:48,416 que emanan del frente enemigo. 98 00:06:48,500 --> 00:06:50,749 Está en movimiento, se dirige a Coney Island. 99 00:06:50,833 --> 00:06:52,832 Y si no llegamos ya y acabamos con él, 100 00:06:52,916 --> 00:06:56,082 toda la Costa Este dejará de ser habitable durante los próximos 50 años. 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,374 ¿Creéis que lo interceptaremos a tiempo? 102 00:06:58,458 --> 00:07:00,707 Nueva York está lejos del desierto de Mojave. 103 00:07:00,791 --> 00:07:04,249 - No con mi nave. - Dra. Wendy Lawson, de las Fuerzas Aéreas. 104 00:07:04,333 --> 00:07:06,957 Lidera las investigaciones del Teseracto. 105 00:07:07,041 --> 00:07:09,999 Ese uniforme no parece de las Fuerzas Aéreas. 106 00:07:10,083 --> 00:07:12,166 Porque no lo es, es de la Fuerza Estelar kree. 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - ¿Qué? - Es una larga historia. Ahora os cuento. 108 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Genial, tenemos al Hombre Gato, a la Tía Espacial, al Hombre Gigante, 109 00:07:20,625 --> 00:07:23,124 a Calladito pero Matón... Me alegro de verte. 110 00:07:23,208 --> 00:07:26,457 - Pues a tú vas ser don Gruñón. - No he dicho nada. 111 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 Ponte el cinturón, Gruñón. Esto va como un tiro. 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,707 CONEY ISLAND BROOKLYN, NUEVA YORK 113 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 El niño sabe cómo liarla. 114 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 ¡Derriba un pato, gana un premio! 115 00:07:58,083 --> 00:08:00,124 ¡Derriba un pato, gana un premio! 116 00:08:00,208 --> 00:08:03,207 Desde aquí no parece tan peligroso. 117 00:08:03,291 --> 00:08:04,957 Las apariencias engañan, alteza. 118 00:08:05,041 --> 00:08:07,208 El líder de una superpotencia tecnológica 119 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 disfrazada de país tercermundista debería saberlo. 120 00:08:12,208 --> 00:08:13,749 Empiezo a verlo. 121 00:08:13,833 --> 00:08:15,541 Lawson, infórmanos. 122 00:08:15,625 --> 00:08:19,041 Estoy en el lugar del siniestro. Entrando en la nave en estos momentos. 123 00:08:19,125 --> 00:08:20,332 ¿Todos en posición? 124 00:08:20,416 --> 00:08:22,333 Tranquilos. Yo me ocupo del perímetro. 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 ¿Te dopas, Foster? 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,749 Tu altura tope estaba en seis metros. 127 00:08:27,833 --> 00:08:30,749 Sí, he hecho unos apaños, Hank, el fin del mundo lo merecía. 128 00:08:30,833 --> 00:08:32,249 Hay que ir a lo grande. 129 00:08:32,333 --> 00:08:34,874 Si ya habéis acabado de ver quién es más grande, 130 00:08:34,958 --> 00:08:36,374 he localizado al objetivo. 131 00:08:36,458 --> 00:08:39,582 Está pasándoselo pipa en una atracción. 132 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 Si consiguiera aislar al niño, podría meterlo en la red de fotones. 133 00:08:43,375 --> 00:08:45,999 Encargaos vosotros de la red, yo me encargo del niño. 134 00:08:46,083 --> 00:08:48,207 ¿Seguro que no quieres ayuda? 135 00:08:48,291 --> 00:08:50,916 No. Se me dan genial los niños. 136 00:08:52,250 --> 00:08:53,832 ¿Qué pasa, chaval? 137 00:08:53,916 --> 00:08:56,416 - ¿Qué? - ¿Te crees muy bicho? 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,749 Empieza el espectáculo. Panther, prepare el tranquilizante. 139 00:09:03,833 --> 00:09:05,666 Ahora mismo estoy llevándolo hacia allí. 140 00:09:05,750 --> 00:09:07,582 Voy en cuanto pueda. 141 00:09:07,666 --> 00:09:10,541 Esta tecnología es avanzada, me llevará un tiempo descifrarla. 142 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Resistirte solo complicará las cosas, amiguito. 143 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Pues no ha ido muy bien. 144 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Lo tengo. 145 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 No. ¡No! 146 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 ¿Una ayudita? 147 00:10:12,041 --> 00:10:13,249 Retírate, Matón. 148 00:10:13,333 --> 00:10:16,166 Si explota el Cubo, ya no habrá ningún planeta que salvar. 149 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - Gracias, grandullón. - No hay de qué. 150 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Chicos, niño malo a las 12. 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 ¡No! 152 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 ¿Tenéis algún plan? 153 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Yo propongo uno. Retirarnos. 154 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Venga, chicos. 155 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Venga, vamos. 156 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 ¡Venga ya! 157 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 ¿Quién narices es ese? 158 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 ¿Eres tú de verdad? 159 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Si preguntas si soy tu maldición, entonces sí. 160 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Qué rollo. Me habías parecido el tío de Van Halen. 161 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 ¿Van qué? 162 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Jotunheim fue el primero en caer. Asgard lo hizo poco después. 163 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Los ejércitos de los Nueve Reinos han ido cayendo a manos del niño. 164 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Y ahora este reino, la Tierra, es el último que queda en pie. 165 00:11:56,875 --> 00:11:59,832 Digo yo que si has venido hasta aquí, tendrás un plan en mente. 166 00:11:59,916 --> 00:12:01,250 La semilla celestial. 167 00:12:01,416 --> 00:12:04,957 Ego las ha usado para plantar su esencia en planetas de todo el universo. 168 00:12:05,041 --> 00:12:08,749 He recuperado la de la Tierra de camino a aquí, de un lugar llamado Misuri. 169 00:12:08,833 --> 00:12:11,999 Así es como lo hace: va consumiendo los planetas. 170 00:12:12,083 --> 00:12:16,957 Las semillas son mechas en su Expansión. Y necesita que alguien las encienda. 171 00:12:17,041 --> 00:12:18,999 El crío... Por eso está aquí. 172 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 Pues metemos la semilla en el triturador de basura. Arreglado. 173 00:12:22,875 --> 00:12:26,166 No. La semilla está cubierta por una capa de energía cósmica. 174 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Solo un ser celestial puede penetrarla. 175 00:12:29,250 --> 00:12:32,625 Bueno, por suerte, tenemos a uno bajo custodia. 176 00:12:34,000 --> 00:12:38,625 Si estás perdido y solo 177 00:12:39,208 --> 00:12:42,999 No te rindas nunca 178 00:12:43,083 --> 00:12:47,874 Y cuando caiga la noche, fría y oscura 179 00:12:47,958 --> 00:12:51,833 Podrás ver la luz 180 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 Para luchar y... 181 00:12:58,125 --> 00:12:58,957 Dale. 182 00:12:59,041 --> 00:13:00,624 Para nunca rendirte 183 00:13:00,708 --> 00:13:02,416 Para nunca... 184 00:13:02,500 --> 00:13:03,583 Venga. 185 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 ¿No? ¿Solo me la sé yo? 186 00:13:07,791 --> 00:13:09,082 Qué corte. 187 00:13:09,166 --> 00:13:12,125 Esa canción mola. Es una de las favoritas de mi madre. 188 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Bueno, era. 189 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - A mi madre también le encantaba. - ¿Es su walkman? 190 00:13:18,583 --> 00:13:21,332 Lo digo por tu manera de cogerlo. 191 00:13:21,416 --> 00:13:25,083 Si aún tuviera el mío, seguro que lo cogería igual de fuerte. 192 00:13:25,916 --> 00:13:30,832 ¿Sabes qué? No pareces tan malo para venir de donde vienes. 193 00:13:30,916 --> 00:13:32,332 Oye, ¿qué le pasa a Misuri? 194 00:13:32,416 --> 00:13:36,041 ¿Misuri? Mi padre dice que eres un alien. 195 00:13:36,125 --> 00:13:39,166 Tía, soy como el perrito caliente y Springsteen, 196 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 más estadounidense, imposible. 197 00:13:41,125 --> 00:13:44,457 ¿Por qué iba a viajar 10 000 años luz para venir si no? 198 00:13:44,541 --> 00:13:49,166 En una nave, por cierto, y sin música. Solo quiero volver a casa. 199 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Alerta de fuga en el centro de detención. 200 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 ¿Y mis partículas? ¿Dónde está Hope? ¿Y dónde está mi llave? 201 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 Gracias, papá. 202 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 Qué pasada. 203 00:14:19,875 --> 00:14:24,000 Vi una parada de autobús a un kilómetro. Te llevará adonde quieres ir. 204 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - Y toma, quédatelo. - ¿Qué? ¿Qué dices? Era de tu madre. 205 00:14:28,750 --> 00:14:34,166 Mira, Misuri está superlejos, y a ella le gustaría que lo compartiera. 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Gracias, Hope. 207 00:14:37,625 --> 00:14:38,582 Te debo una. 208 00:14:38,666 --> 00:14:41,583 ¡Hope! Venga, sé que estás aquí. 209 00:14:43,291 --> 00:14:47,332 Hope, menos mal. ¿Estás bien, cariño? ¿Te ha hecho daño? 210 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 ¿Daño? ¿Peter? Es un niño, como yo, papá. 211 00:14:50,875 --> 00:14:52,957 Lo he ayudado a volver a casa. 212 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 - ¿A casa? ¿A su planeta? - No, a Misuri. 213 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 Estáis muy equivocados. No es cosa de Peter, es cosa de su padre. 214 00:15:02,541 --> 00:15:05,874 Dice que es un dios espacial alienígena, o algún rollo así. 215 00:15:05,958 --> 00:15:09,749 Claro, culpemos al padre ausente, a mi hijo le encanta. 216 00:15:09,833 --> 00:15:11,749 Cielo, tenemos que encontrar a tu amigo. 217 00:15:11,833 --> 00:15:15,249 ¿Te ha dado detalles de adónde iba? 218 00:15:15,333 --> 00:15:16,582 No tenemos tiempo. 219 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 Encontraré al niño y la semilla y los destruiré yo mismo. 220 00:15:19,625 --> 00:15:22,666 Oye, Chico Trueno, esto es un tema de equipo. 221 00:15:22,750 --> 00:15:25,666 Para mí, es un tema de deber, Bigotes. 222 00:15:25,750 --> 00:15:28,332 El chico tiene que responder ante la justicia asgardiana. 223 00:15:28,416 --> 00:15:30,749 ¿Y qué significa eso exactamente? 224 00:15:30,833 --> 00:15:33,666 Flagelación eterna, empalamiento, mutilación eléctrica... 225 00:15:33,750 --> 00:15:35,124 Y eso, lo normal. 226 00:15:35,208 --> 00:15:37,582 No vas a llevártelo. Tenemos que estudiarlo. 227 00:15:37,666 --> 00:15:38,791 Tenemos que matarlo. 228 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - Es una amenaza, incluso sin la semilla. - Mira por dónde, habla. 229 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Y, qué sorpresa, quiere que lo matemos. 230 00:15:46,125 --> 00:15:50,082 - Sorpresa poca, diría yo. - Su lógica es aplastante. 231 00:15:50,166 --> 00:15:52,832 Mientras el crío siga con vida, el planeta no estará a salvo. 232 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 ¿Y no es eso lo que queremos? 233 00:15:55,125 --> 00:15:55,958 Exacto. 234 00:15:56,666 --> 00:15:58,874 Estáis aquí para hacer lo correcto. 235 00:15:58,958 --> 00:16:01,625 Y Peter merece nuestra ayuda tanto como cualquier otro. 236 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 ¿Queréis que os diga adónde ha ido? 237 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Pues prometedme que lo ayudaréis. 238 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Es lo que habría hecho mamá. 239 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 BIENVENIDOS A MISURI 240 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter. 241 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter. 242 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 ¿Por qué no me oye? 243 00:16:22,291 --> 00:16:24,832 ¿Por qué no puedo conectar con mi hijo? 244 00:16:24,916 --> 00:16:27,916 Según los registros, su nave fue atacada 245 00:16:28,000 --> 00:16:32,333 por una nave enemiga antes de sufrir daños irreparables. 246 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - ¿Dónde? - En la Tierra. 247 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Bueno, pues tendré que acabar yo lo que él empezó. 248 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Chico Trueno, ¿es normal que haga eso? 249 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 La semilla está despertando. Su amo se aproxima. 250 00:16:52,625 --> 00:16:57,499 Se ha detectado una amenaza. Es otra nave alienígena. Justo aquí fuera. 251 00:16:57,583 --> 00:16:58,708 Jo, tío. 252 00:17:03,500 --> 00:17:06,832 Supongo que será el padre. La niña tenía razón. 253 00:17:06,916 --> 00:17:09,374 Gran frase para una camiseta. 254 00:17:09,458 --> 00:17:11,832 Por si no teníamos suficiente con un celestial, 255 00:17:11,916 --> 00:17:13,374 ahora tenemos que acabar con dos. 256 00:17:13,458 --> 00:17:17,457 Hay un antiguo proverbio wakandiano, anterior a la unión de nuestras tribus: 257 00:17:17,541 --> 00:17:22,124 "Una guerra con dos frentes solo se gana haciéndote a un lado". 258 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 ¿Traducción? 259 00:17:23,125 --> 00:17:25,332 Si no puedes con los dos, que peleen entre ellos. 260 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 Lawson, dime que has encontrado al niño. 261 00:17:27,541 --> 00:17:31,124 He detectado radiación cósmica, y eso, sin duda, de este mundo no es. 262 00:17:31,208 --> 00:17:33,916 Encuéntralo y tráelo ya listo para ponerse el uniforme. 263 00:17:34,000 --> 00:17:36,582 Quizá sea nuestra única esperanza para detener a su padre. 264 00:17:36,666 --> 00:17:40,458 ¿Crees que el crío va a querer enfrentarse a su propio padre? 265 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - ¿Qué? - No eres madre, ¿verdad, Wendy? 266 00:18:07,708 --> 00:18:11,582 Me habéis robado algo y lo quiero de vuelta. 267 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 No mientras siga habiendo aire en mis pulmones. 268 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 ¡Por Asgard! 269 00:18:28,291 --> 00:18:30,124 ¿Te has quedado sin aire, amigo? 270 00:18:30,208 --> 00:18:34,249 Entregadme la semilla y le pondremos fin a esto. 271 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 ¿Con "esto" te refieres a nosotros? 272 00:18:36,583 --> 00:18:39,749 Sigue soñando. Si has venido a acabar con nosotros, 273 00:18:39,833 --> 00:18:42,625 te vas a llevar un buen chasco. 274 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 ¿Acabar con vosotros? No. He venido a salvaros. 275 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Quiero crecer y expandirme. 276 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Quiero cubrir todo lo que existe, hasta que cada parte de vosotros sea mía. 277 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - Esto no se ve todos los días. - Genial. 278 00:19:06,958 --> 00:19:10,750 Y si no nos devolvéis lo que es nuestro... 279 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 ¡os lo arrebataremos! 280 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 ¡Fuego! 281 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 A bailar. 282 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 ¡Nos atacan! 283 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - ¿Qué? - Por las barbas de Odín. 284 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - Tengo que ir más a lo grande. - ¡Eliminadlo! 285 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 Intentaremos entretenerlos, pero el ejército de Ego está de camino. 286 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 Llévate la semilla de ahí. 287 00:20:15,750 --> 00:20:17,749 Nos hace falta un Terminator. 288 00:20:17,833 --> 00:20:19,791 Base central a Soldado de Invierno, ¿me recibes? 289 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Soldado de Invierno, ¿me recibes? 290 00:20:29,083 --> 00:20:29,999 Vale, Hank, mira, 291 00:20:30,083 --> 00:20:32,749 puedo usar el control gravitacional para contenerlo, 292 00:20:32,833 --> 00:20:34,207 pero necesito que lo reduzcas. 293 00:20:34,291 --> 00:20:36,499 Es un crío de ocho años, Lawson, 294 00:20:36,583 --> 00:20:39,583 si queremos que nos ayude, tenemos que hacer que quiera. 295 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 Los estadounidenses tienen al objetivo. 296 00:20:42,000 --> 00:20:44,625 Bien, ¿listo para cumplir tu misión? 297 00:20:45,708 --> 00:20:49,207 Hola, campeón. Soy Hank, el padre de Hope. 298 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 Me ha hablado mucho de ti. 299 00:20:51,375 --> 00:20:54,957 Lo que está pasando no es culpa mía, es culpa suya. 300 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Tiene el poder de meterse en mi cabeza. 301 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 ¿Qué pasa? ¿Qué...? 302 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 No puedo... 303 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 Venga, vamos. ¡Sí! 304 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 ¡Venga! 305 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 Pensaba que si volvía aquí, no me sentiría tan solo. 306 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Pero sin mi madre, siento que ya no es mi casa. 307 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 Tienes el objetivo a tiro. 308 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 Dispara. 309 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Retírate, soldado. He interceptado tu transmisión. 310 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 Solo estamos tú y yo, amigos. 311 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 No existe ningún "yo". 312 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 ¡Retirada! A todas las unidades, ¡retirada! 313 00:21:47,375 --> 00:21:49,332 Sé cómo te sientes, Peter. 314 00:21:49,416 --> 00:21:53,082 Desde que perdimos a la madre de Hope, nuestra casa tampoco es la misma. 315 00:21:53,166 --> 00:21:55,791 Y, sinceramente, yo tampoco. 316 00:21:56,000 --> 00:21:59,999 El dolor, la rabia, la soledad... 317 00:22:00,083 --> 00:22:03,332 Sé que puede parecer que no lo superarás, pero yo lo hice, 318 00:22:03,416 --> 00:22:04,875 y tú también lo harás, 319 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 siempre que te dejes ayudar por las personas que están a tu lado. 320 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, sé que cuando miras al crío, solo ves un blanco a tiro, 321 00:22:11,875 --> 00:22:15,832 pero yo veo un futuro, una vida, el bien que puede hacer... 322 00:22:15,916 --> 00:22:17,041 Y también lo veo en ti. 323 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 No me conoces. 324 00:22:19,375 --> 00:22:20,582 Pero Steve Rogers sí. 325 00:22:20,666 --> 00:22:25,416 Y el hombre que él conocía, el amigo que tanto quería, nunca dispararía. 326 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Tenemos un problema gordo. 327 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, ¿estás viendo esto? 328 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, ¡el enemigo va hacia tu posición! 329 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, ven con nosotros. Por favor. 330 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Sé parte de nuestra familia. 331 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, por favor. 332 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 Bueno, chaval, ¿qué me dices? 333 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Bucky. 334 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - Hank, Lawson, ¿tenéis al niño? - Sí, lo tenemos. 335 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - ¡Traedlo a la de ya! - Recibido. 336 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 Y 50 años más tarde, el Capitán América sigue salvándome el cuello. 337 00:23:22,500 --> 00:23:26,125 Repito, ¡están atacando la base! ¡Salid de ahí! 338 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 ¡No! ¡La semilla! 339 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Como no recuperemos la semilla, se acabó. 340 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - No puedo soltarme. - ¡No! 341 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 No lo conseguiremos. 342 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 ¡Que alguien haga algo! 343 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 - ¡Sí! - ¡Toma! 344 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 - ¡Justo a tiempo, Wendy! - Gruñón, ¡salta! 345 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 ¡Lo tenemos! Espero que sepas lo que haces, chaval. 346 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 Peter, ¡estás vivo! 347 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 Y, por lo que veo, te has juntado con malas compañías. 348 00:24:30,083 --> 00:24:31,874 Este es mi hogar, papá. 349 00:24:31,958 --> 00:24:35,457 Es el hogar de mi madre. No permitiré que lo destruyas. 350 00:24:35,541 --> 00:24:37,499 Está hablando el mortal que hay en ti, Peter, 351 00:24:37,583 --> 00:24:42,041 pero con el tiempo entenderás que todo muere. 352 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Menos nosotros. 353 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 ¿Cómo puedes decir eso? Mamá... dijiste que la querías. 354 00:24:48,625 --> 00:24:50,082 Y la quería. 355 00:24:50,166 --> 00:24:52,707 Pero sabía que si ella vivía, la Expansión, 356 00:24:52,791 --> 00:24:57,000 la razón de nuestra existencia, nunca habría tenido lugar. 357 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 Hice lo que tuve que hacer, como bien sabrás, Peter. 358 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 ¿Mataste a mi madre? 359 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 No. Lo entiendo, estás cabreado. 360 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Pero sabes que no tienes poder para destruirme, Peter. 361 00:25:12,083 --> 00:25:15,207 - Ya, pero tú sí. - Peter... 362 00:25:15,291 --> 00:25:19,083 Y con esto, un poco de ti siempre habitará en mí. 363 00:25:20,375 --> 00:25:24,624 En el fondo siempre he sabido que me decepcionarías. 364 00:25:24,708 --> 00:25:26,750 Al final, eres humano. 365 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 La verdad, mi madre dice que soy un Star-Lord. 366 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 ¡Peter! 367 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 ¡Sí! 368 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 ¿Peter? 369 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 Es una receta, Hank. No estás dividiendo un átomo. 370 00:26:13,000 --> 00:26:16,249 Qué quieres que te diga, dividir un átomo es mucho más intuitivo. 371 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 Esta libación norteamericana está muy rica. 372 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 ¿Cómo se llama? 373 00:26:21,541 --> 00:26:24,499 - ¿Cerveza light? - Qué exótico. ¡Otra! 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,582 Y esta bolita se llama Goose. 375 00:26:26,666 --> 00:26:28,874 He pensado que os gustaría quedárosla. 376 00:26:28,958 --> 00:26:31,457 Gracias, pero me van más los perros. 377 00:26:31,541 --> 00:26:33,958 Peter, no se dice que no a un gato gratis. 378 00:26:34,791 --> 00:26:38,124 - ¿Sabemos algo de Calladito pero Matón? - Se ha evaporado. 379 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 - ¿Deberíamos cerrar con llave? - No creo. 380 00:26:41,250 --> 00:26:43,499 Algo caló en él aquel día en Misuri. 381 00:26:43,583 --> 00:26:45,416 El Soldado de Invierno seguirá por ahí, 382 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 pero estoy seguro de que Bucky Barnes está con él. 383 00:26:52,666 --> 00:26:54,374 - Tiene gracia. - ¿Sí? 384 00:26:54,458 --> 00:26:55,957 - En Asgard. - Sí, exacto. 385 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 ¿Dormís con pijama? 386 00:26:57,500 --> 00:27:00,041 - Y tener 53 dioses mola. - ¿O dormís con armadura? 387 00:27:00,125 --> 00:27:01,332 Vale, tío. 388 00:27:01,416 --> 00:27:05,207 Muchísimas gracias a todos por este gran banquete de la victoria, 389 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 pero me temo que debo partir. 390 00:27:07,500 --> 00:27:10,332 Venga, ¿y el postre qué? Hank ha quemado el pastel. 391 00:27:10,416 --> 00:27:13,374 Puede que el chico haya destruido la forma corpórea de Ego, 392 00:27:13,458 --> 00:27:15,249 pero su planeta sigue en pie. 393 00:27:15,333 --> 00:27:19,707 Y no habrá paz en este universo hasta que vengue a los que hemos perdido. 394 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 ¿De qué vas, Chico Trueno? ¿No invitas? 395 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 Igual se te ha olvidado, Ricitos de Oro, 396 00:27:24,375 --> 00:27:27,583 pero esto es un tema de equipo. 397 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Pues manos a la obra, equipo. 398 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 399 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Subtítulos: Laura Sáez